diff options
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 109 |
1 files changed, 104 insertions, 5 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 2395abffde..4887452a61 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -15,9 +15,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.34.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-29 09:12+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-03 00:57+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 3.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #: argp/argp-help.c:229 #, c-format @@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "用法:xtrace [選項]… 程式 [PROGRAMOPTION]…\\n" #: debug/xtrace.sh:31 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:25 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" -msgstr "請嘗試 \\『%s --help』或\\『%s --usage』以獲得更多資訊。\\n" +msgstr "請嘗試「%s --help」或「%s --usage」以獲得更多資訊。\\n" #: debug/xtrace.sh:37 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" -msgstr "%s:選項『%s』需要一個引數.\\n" +msgstr "%s:選項「%s」需要一個引數.\\n" #: debug/xtrace.sh:44 msgid "" @@ -387,6 +387,10 @@ msgstr "無效的模式" msgid "invalid mode parameter" msgstr "無效的模式參數" +#: elf/cache.c:174 +msgid "unknown or unsupported flag" +msgstr "未知或不支援的旗標" + #: elf/cache.c:270 #, c-format msgid "Cache file has wrong endianness.\n" @@ -719,6 +723,10 @@ msgstr "版本查找錯誤" msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "無法配置版本參照表" +#: elf/dl-version.c:380 +msgid "DT_RELR without GLIBC_ABI_DT_RELR dependency" +msgstr "DT_RELR 缺少 GLIBC_ABI_DT_RELR 依賴關係" + #: elf/ldconfig.c:124 msgid "Print cache" msgstr "印出快取" @@ -1380,6 +1388,11 @@ msgstr "無法開啟輸出檔" msgid "error while closing input `%s'" msgstr "正在關閉輸入 `%s' 的時候發生錯誤" +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %zd" +msgstr "位置 %zd 有不合法的輸入序列" + #: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:518 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" @@ -1973,6 +1986,11 @@ msgstr "%s: 權重必須使用與名稱相同的省略符號" msgid "%s: too many values" msgstr "%s: 太多變數值" +#: locale/programs/ld-collate.c:1062 locale/programs/ld-collate.c:1237 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "「%.*s」的順序已在 %s:%zu 裡面定義" + #: locale/programs/ld-collate.c:1112 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" @@ -2003,6 +2021,11 @@ msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_end' 之前" msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱" +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 locale/programs/ld-collate.c:3731 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%zu" +msgstr "%s: 「%.*s」的順序已在 %s:%zu 中定義" + #: locale/programs/ld-collate.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" @@ -2414,6 +2437,11 @@ msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值的長度錯誤" msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" msgstr "%s: 欄位「int_curr_symbol」的值並不是 ISO 4217 中合法的名稱 [--no-warnings=intcurrsym]" +#: locale/programs/ld-monetary.c:348 locale/programs/ld-monetary.c:358 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined, using defaults" +msgstr "%s: 未定義欄位「%s」,使用預設值" + #: locale/programs/ld-monetary.c:396 locale/programs/ld-monetary.c:420 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" @@ -2540,6 +2568,15 @@ msgstr "字元編碼設定結束位置的無用資料" msgid "unterminated symbolic name" msgstr "沒有結尾的符號名稱" +#: locale/programs/linereader.c:716 +#, c-format +msgid "invalid UTF-8 sequence %s" +msgstr "無效的 UTF-8 序列 %s" + +#: locale/programs/linereader.c:796 +msgid "illegal 8-bit character in untranslated string" +msgstr "未轉譯字串中有無效的 8 位字元" + #: locale/programs/linereader.c:804 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列" @@ -2548,6 +2585,10 @@ msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列" msgid "unterminated string" msgstr "沒有結尾的字串" +#: locale/programs/linereader.c:841 +msgid "illegal 8-bit escape sequence" +msgstr "無效的 8 位跳脫序列" + #: locale/programs/linereader.c:940 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" @@ -3351,14 +3392,42 @@ msgstr "UID 為 %d 的項目在本地端中並不是唯一的 (在 %s 目錄裡 msgid "UNKNOWN" msgstr "不明" +#: nis/nis_print.c:61 +msgid "BOGUS OBJECT" +msgstr "假的物件" + +#: nis/nis_print.c:63 +msgid "NO OBJECT" +msgstr "沒有物件" + +#: nis/nis_print.c:65 +msgid "DIRECTORY" +msgstr "目錄" + +#: nis/nis_print.c:67 +msgid "GROUP" +msgstr "群組" + #: nis/nis_print.c:69 nscd/nscd.c:117 msgid "TABLE" msgstr "表格" +#: nis/nis_print.c:71 +msgid "ENTRY" +msgstr "項目" + +#: nis/nis_print.c:73 +msgid "LINK" +msgstr "連結" + #: nis/nis_print.c:75 msgid "PRIVATE\n" msgstr "私有的\n" +#: nis/nis_print.c:77 +msgid "(Unknown object" +msgstr "(未知的目的檔" + #: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" @@ -4525,6 +4594,10 @@ msgstr "將要使用的服務組態" msgid "disable IDN encoding" msgstr "停用 IDN 編碼" +#: nss/getent.c:62 +msgid "do not filter out unsupported IPv4/IPv6 addresses (with ahosts*)" +msgstr "不要篩掉不支援的 IPv4/IPv6 地址 (使用 ahosts*)" + #: nss/getent.c:67 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "從管理資料庫取得條目。" @@ -4651,6 +4724,11 @@ msgstr "無法映射資料庫檔案" msgid "file not a database file" msgstr "檔案不是資料庫檔案" +#: nss/makedb.c:882 +#, c-format +msgid "cannot initialize SELinux context" +msgstr "無法初始化 SELinux 情境" + #: nss/makedb.c:891 #, c-format msgid "cannot set file creation context for `%s'" @@ -5331,6 +5409,10 @@ msgstr "svc_unix.c - 無法 getsockname 或 listen" msgid "failed to turn on BTI protection" msgstr "無法啟動 BTI 保護" +#: sysdeps/generic/dl-protected.h:55 +msgid "error due to GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS" +msgstr "因為 GNU_PROPERTY_1_NEEDED_INDIRECT_EXTERN_ACCESS 導致錯誤" + #: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "掛斷" @@ -6814,6 +6896,10 @@ msgstr "時間太大" msgid "invalid time of day" msgstr "無效的時間數字" +#: timezone/zic.c:1577 +msgid "leap second precedes Epoch" +msgstr "閏表比 Epoch 早" + #: timezone/zic.c:1585 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "閏時設定列的欄位數目錯誤" @@ -6880,6 +6966,11 @@ msgstr "早於 2014 的客戶端可能會無法處理超過 1200 次的轉換次 msgid "too many transition times" msgstr "轉換次數過多" +#: timezone/zic.c:2297 +#, c-format +msgid "%%z UT offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "%%z UT 偏移量超出 99:59:59" + #: timezone/zic.c:2673 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "無 POSIX 環境變數用於區" @@ -6889,6 +6980,10 @@ msgstr "無 POSIX 環境變數用於區" msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" msgstr "%s:早於 %d 的客戶端可能會無法處理過久的時間戳" +#: timezone/zic.c:2818 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "同個瞬間有兩條規則" + #: timezone/zic.c:2889 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "無法決定在結束時間以後該使用的時區簡寫" @@ -6913,6 +7008,10 @@ msgstr "閏秒之間過於接近" msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" msgstr "「#expires」已經過時;請改用「Expires」" +#: timezone/zic.c:3049 +msgid "last Leap time does not precede Expires time" +msgstr "上個 Leap 時間沒有比 Expires 時間早" + #: timezone/zic.c:3095 msgid "Wild result from command execution" msgstr "命令執行導致奇怪的結果" |