diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 48 |
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po index 1973a0c9f4..c0c62c1f95 100644 --- a/po/hr.po +++ b/po/hr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc-2.36.9000\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-23 08:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2023-01-25 17:26-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-01 17:12-0700\n" "Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language: hr\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s" #: argp/argp-help.c:1350 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "" -"Obvezni ili neobvezni argumenti za dugačke opcije\n" -"također su obvezni ili neobvezni za korespondentne kratke opcije." +"Obvezni ili neobvezni argumenti za duge opcije,\n" +"obvezni su ili neobvezni i za korespondentne kratke opcije." #: argp/argp-help.c:1713 msgid "Usage:" @@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "" " --usage kratke upute za uporabu\n" " -V,--version informacije o inačici ovog programa\n" "\n" -"Obvezni argumenti za dugačke opcije također su obvezni\n" +"Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su\n" "za sve korespondentne kratke opcije.\n" "\n" @@ -467,7 +467,7 @@ msgstr "GREŠKA DINAMIČKOG LINKERA!!!" #: elf/dl-close.c:346 elf/dl-open.c:298 msgid "cannot create scope list" -msgstr "nije moguće stvoriti popis dosega (scope list)" +msgstr "nije moguće stvoriti popis opsega (scope list)" #: elf/dl-close.c:775 msgid "shared object not open" @@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "ne gradi predmemoriju (cache)" #: elf/ldconfig.c:127 msgid "Don't update symbolic links" -msgstr "ne ažurira simboličke veze" +msgstr "ne ažurira simboličke poveznice" #: elf/ldconfig.c:128 msgid "Change to and use ROOT as root directory" @@ -1164,7 +1164,7 @@ msgid "" msgstr "" "Uporaba: sln IZVORNIK ODREDIŠTE\n" " ili: sln POPIS_DATOTEKA\n" -"Stvara simboličke veze. Za detalje pogledajte u „info sln“\n" +"Stvara simboličke poveznice. Za detalje pogledajte u „info sln“\n" "\n" #: elf/sln.c:97 @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "" #: elf/sotruss.sh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" -msgstr "Obvezni argumenti za dugačke opcije\\ntakođer su obvezni za za sve korespondentne kratke opcije.\\n" +msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za sve korespondentne kratke opcije.\\n" #: elf/sotruss.sh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" @@ -2710,7 +2710,7 @@ msgstr "stvori izlaz čak i nakon izdanih poruka upozorenja" #: locale/programs/localedef.c:127 msgid "Do not create hard links between installed locales" -msgstr "Ne stvarati tvrde veze između instaliranih lokalima" +msgstr "Ne stvarati tvrde poveznice između instaliranih lokalima" #: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Optional output file prefix" @@ -3148,8 +3148,8 @@ msgstr "" " -x,--x-size=BROJ širina grafikona u pikselima je BROJ\n" " -y,--y-size=BROJ visina grafikona u pikselima je BROJ\n" "\n" -"Obvezni argumenti za dugačke opcije\n" -"također su obvezni za sve korespondentne kratke opcije.\n" +"Obvezni argumenti za duge opcije,\n" +"obvezni su i za sve korespondentne kratke opcije.\n" #: malloc/memusage.sh:98 msgid "" @@ -5816,7 +5816,7 @@ msgstr "Numerički argument je izvan domene" #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.h:228 msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Numerički rezultat je izvan granica" +msgstr "Numerički rezultat je izvan raspona" #. TRANS The call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; @@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "Operacija za utičnicu primijenjena je na objekt koji nije utičnica" #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.h:290 msgid "Message too long" -msgstr "Poruka je predugačka" +msgstr "Poruka je preduga" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.h:295 @@ -6024,7 +6024,7 @@ msgstr "Previše razina simboličkih poveznica" #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.h:435 msgid "File name too long" -msgstr "Ime datoteke je predugačko" +msgstr "Ime datoteke je predugo" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.h:440 @@ -6159,7 +6159,7 @@ msgstr "Prekinuti poziv sustava bi se trebao ponovo pokrenuti" #: sysdeps/gnu/errlist.h:555 msgid "Channel number out of range" -msgstr "Broj kanala je izvan granice raspona" +msgstr "Broj kanala je izvan raspona" #: sysdeps/gnu/errlist.h:558 msgid "Level 2 not synchronized" @@ -6616,15 +6616,15 @@ msgstr "%s: Nema dovoljno memorije: %s\n" #: timezone/zic.c:440 msgid "size overflow" -msgstr "preljev veličine" +msgstr "prekoračenje veličine" #: timezone/zic.c:450 msgid "alignment overflow" -msgstr "prelijevanje poravnanja" +msgstr "prekoračenje poravnanja" #: timezone/zic.c:498 msgid "integer overflow" -msgstr "prelijevanje pri operaciji s cijelim brojem" +msgstr "prekoračenje pri operaciji s cijelim brojem" #: timezone/zic.c:532 #, c-format @@ -6769,7 +6769,7 @@ msgstr "ime datoteke „%s“ sadrži bajt „\\%o“" #: timezone/zic.c:992 #, c-format msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" -msgstr "%s: napraviti vezu s %s/%s nije uspjelo: %s\n" +msgstr "%s: napraviti poveznicu s %s/%s nije uspjelo: %s\n" #: timezone/zic.c:1002 timezone/zic.c:1992 #, c-format @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "%s: Nije moguće otvoriti %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1207 msgid "line too long" -msgstr "redak je predugački" +msgstr "redak je predugi" #: timezone/zic.c:1230 msgid "input line of unknown type" @@ -6842,7 +6842,7 @@ msgstr "inačice zic-a starije od 2018. godine ne podržavaju dijelove sekunde" #: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:3282 msgid "time overflow" -msgstr "preljev vremena" +msgstr "prekoračenje vremena" #: timezone/zic.c:1322 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" @@ -6951,7 +6951,7 @@ msgstr "nevaljani broj polja u Expires retku" #: timezone/zic.c:1613 msgid "multiple Expires lines" -msgstr "višestruki Expires reci" +msgstr "višestruki Expires redci" #: timezone/zic.c:1624 msgid "wrong number of fields on Link line" @@ -7043,7 +7043,7 @@ msgstr "Prijestupne sekunde su preblizu jedna drugoj" #: timezone/zic.c:3043 msgid "\"#expires\" is obsolescent; use \"Expires\"" -msgstr "„#expires“ je zastarjel0 -- umjesto toga koristite „Expires“" +msgstr "„#expires“ je zastarjelo -- umjesto toga koristite „Expires“" #: timezone/zic.c:3049 msgid "last Leap time does not precede Expires time" @@ -7096,7 +7096,7 @@ msgstr "kratica za vremensku zonu se razlikuje od POSIX standarda" #: timezone/zic.c:3433 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "kratice vremenskih zona su predugačke ili ih ima previše" +msgstr "kratice vremenskih zona su preduge ili ih ima previše" #: timezone/zic.c:3479 #, c-format |