about summary refs log tree commit diff
path: root/REORG.TODO/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/nl.po')
-rw-r--r--REORG.TODO/po/nl.po7425
1 files changed, 7425 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/nl.po b/REORG.TODO/po/nl.po
new file mode 100644
index 0000000000..1409863573
--- /dev/null
+++ b/REORG.TODO/po/nl.po
@@ -0,0 +1,7425 @@
+# Dutch translations for GNU libc.
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+#
+# «Finfine mondo estis ie por vivi,
+# por sin promeni, por trinki teon,
+# kaj estis mi neniam tiel karesema.»
+#
+# Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004.
+# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2006, 2007, 2008, 2010.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc-2.25-pre1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 18:17+0100\n"
+"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#: argp/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parameter in ARGP_HELP_FMT vereist een waarde"
+
+#: argp/argp-help.c:237
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Onbekende parameter in ARGP_HELP_FMT"
+
+#: argp/argp-help.c:250
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Rommel in ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1214
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\n"
+"ook voor de overeenkomstige korte optie."
+
+#: argp/argp-help.c:1600
+msgid "Usage:"
+msgstr "Gebruik: "
+
+#: argp/argp-help.c:1604
+msgid "  or: "
+msgstr "     of: "
+
+#: argp/argp-help.c:1616
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTIE...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1643
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1671
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Rapporteer gebreken in het programma aan %s;\n"
+"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "deze hulptekst tonen"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "een korte gebruikssamenvatting tonen"
+
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "NAAM"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "de programmanaam instellen"
+
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "SECONDEN"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "dit aantal seconden pauzeren (standaard 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "de programmaversie tonen"
+
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "**Interne programmafout**: geen versie bekend!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Te veel argumenten\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "**Interne programmafout**: optie had herkend moeten worden!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sOnverwachte fout: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sControletest '%s' faalt.\n"
+"%n"
+
+#: catgets/gencat.c:110
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "headerbestand met symbooldefinities aanmaken"
+
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "bestaande catalogus niet gebruiken; een nieuw uitvoerbestand afdwingen"
+
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "uitvoer naar dit bestand schrijven"
+
+#: catgets/gencat.c:118
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"  \n"
+"Een berichtencatalogus genereren.\vAls INVOERBESTAND '-' is, wordt van standaardinvoer gelezen.\n"
+"Als UITVOERBESTAND '-' is, wordt naar standaarduitvoer geschreven.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:123
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]\n"
+"[UITVOERBESTAND [INVOERBESTAND...]]"
+
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
+#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
+"  %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Dit is vrije software; zie de programmatekst voor de kopieervoorwaarden.\n"
+"Er is GEEN garantie, zelfs niet voor VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID\n"
+"VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
+#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:281
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*standaardinvoer*"
+
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: nss/makedb.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "kan invoerbestand '%s' niet openen"
+
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+msgid "illegal set number"
+msgstr "ongeldig verzamelingsnummer"
+
+#: catgets/gencat.c:443
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "dubbele verzamelingsdefinitie"
+
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "dit is de eerste definitie"
+
+#: catgets/gencat.c:516
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "onbekende verzameling '%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:557
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "ongeldig aanhalingsteken"
+
+#: catgets/gencat.c:570
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "onbekende opdracht '%s'; regel is genegeerd"
+
+#: catgets/gencat.c:615
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "dubbel berichtnummer"
+
+#: catgets/gencat.c:666
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "dubbele berichtnaam"
+
+#: catgets/gencat.c:723
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "ongeldig teken; bericht is genegeerd"
+
+#: catgets/gencat.c:766
+msgid "invalid line"
+msgstr "ongeldige regel"
+
+#: catgets/gencat.c:820
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "ongeldige regel is genegeerd"
+
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen"
+
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "ongeldige stuurcode"
+
+#: catgets/gencat.c:1209
+msgid "unterminated message"
+msgstr "onafgesloten bericht"
+
+#: catgets/gencat.c:1233
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "bij openen van oude catalogusbestand"
+
+#: catgets/gencat.c:1324
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "conversiemodules zijn niet beschikbaar"
+
+#: catgets/gencat.c:1350
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "kan niet bepalen wat het escapeteken is"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "uitvoer niet bufferen"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr ""
+"  \n"
+"Toont door prestatie-analyse gegenereerde informatie."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[BESTAND]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "kan invoerbestand niet openen"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:115
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "kan kop van bestand niet lezen"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "ongeldige pointergrootte"
+
+#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Gebruik:  xtrace [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:38
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:45
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"De uitvoering van een programma volgen door steeds de naam van\n"
+"de uitgevoerde functie te printen.\n"
+"\n"
+"     --data=BESTAND  geen programma uitvoeren; gegevens uit BESTAND printen\n"
+"\n"
+"  -?,--help          deze hulptekst tonen\n"
+"     --usage         een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
+"  -V,--version       de programmaversie tonen\n"
+"\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\\\\n%s.\\\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: onbekende optie '$1'\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Geen programmanaam gegeven\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "Geen uitvoerbaar bestand '$program' gevonden\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "'$program' is niet uitvoerbaar\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:63
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:72
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "niet-ondersteund 'dlinfo'-verzoek"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:63
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "ongeldige naamsruimte"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:68
+msgid "invalid mode"
+msgstr "ongeldige modus"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "ongeldige modusparameter"
+
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "onbekend"
+
+#: elf/cache.c:135
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "onbekend besturingssysteem"
+
+#: elf/cache.c:140
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", OS-ABI: %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Kan cachebestand %s niet openen\n"
+
+#: elf/cache.c:171
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "mmap() van cachebestand is mislukt\n"
+
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Bestand is geen cachebestand\n"
+
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d bibliotheken gevonden in cache '%s'\n"
+
+#: elf/cache.c:426
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Kan tijdelijk cachebestand %s niet aanmaken"
+
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Schrijven van cachegegevens is mislukt"
+
+#: elf/cache.c:458
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Wijzigen van toegangsrechten van %s naar %#o is mislukt"
+
+#: elf/cache.c:463
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Naamswijziging van %s naar %s is mislukt"
+
+#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "kan lijst voor geldigheidsbereik niet aanmaken"
+
+#: elf/dl-close.c:837
+msgid "shared object not open"
+msgstr "gedeeld object is niet open"
+
+#: elf/dl-deps.c:112
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST is niet toegestaan in SUID/SGID-programma's"
+
+#: elf/dl-deps.c:125
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "lege vervanging van DST"
+
+#: elf/dl-deps.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "kan helper '%s' niet laden vanwege lege DST-vervanging\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:467
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor afhankelijkhedenlijst"
+
+#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symbolenzoeklijst"
+
+#: elf/dl-deps.c:544
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Met LD_TRACE_PRELINKING worden filters niet ondersteund"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:87
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "FOUT IN DYNAMISCHE LINKER!!!"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:136
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "fout bij laden van gedeelde bibliotheken"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "kan pagina's voor 'fdesc'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "kan pagina's voor 'fptr'-tabel niet in het geheugen plaatsen"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "**interne fout**: 'symidx' buiten bereik van 'fptr'-tabel"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "kan privilegeslijst niet aanmaken"
+
+#: elf/dl-load.c:412
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor naamrecord"
+
+#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "kan cache voor zoekpad niet aanmaken"
+
+#: elf/dl-load.c:588
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "kan geen kopie van RUNPATH/RPATH maken"
+
+#: elf/dl-load.c:682
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "kan zoekpad-array niet aanmaken"
+
+#: elf/dl-load.c:888
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "kan gedeeld object niet vinden"
+
+#: elf/dl-load.c:965
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "kan nullenapparaat niet openen"
+
+#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "kan descriptor voor gedeeld object niet aanmaken"
+
+#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "kan bestandsgegevens niet lezen"
+
+#: elf/dl-load.c:1071
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "uitlijning in ELF-laadopdracht ligt niet op een paginagrens"
+
+#: elf/dl-load.c:1078
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "adres/positie in ELF-laadopdracht is niet correct uitgelijnd"
+
+#: elf/dl-load.c:1163
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "objectbestand heeft geen laadbare segmenten"
+
+#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "kan uitvoerbaar bestand niet dynamisch laden"
+
+#: elf/dl-load.c:1193
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "objectbestand heeft geen dynamische sectie"
+
+#: elf/dl-load.c:1216
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "gedeeld object kan niet met dlopen() geopend worden -- heeft DF_1_NOOPEN-vlag"
+
+#: elf/dl-load.c:1229
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor programmakop"
+
+#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
+msgid "invalid caller"
+msgstr "ongeldige aanroeper"
+
+#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "kan geheugenbeschermingen niet veranderen"
+
+#: elf/dl-load.c:1288
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "kan uitvoerbare stack niet aanzetten zoals gedeeld object vereist"
+
+#: elf/dl-load.c:1301
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "kan bestandsdescriptor niet sluiten"
+
+#: elf/dl-load.c:1556
+msgid "file too short"
+msgstr "bestand is te kort"
+
+#: elf/dl-load.c:1591
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "ongeldige ELF-header"
+
+#: elf/dl-load.c:1603
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet big-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1605
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "gegevenscodering van ELF-bestand is niet little-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1609
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "ELF-bestands-identversie komt niet overeen met huidige"
+
+#: elf/dl-load.c:1613
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "OS-ABI van ELF-bestand is ongeldig"
+
+#: elf/dl-load.c:1616
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "ABI-versie van ELF-bestand is ongeldig"
+
+#: elf/dl-load.c:1619
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr "opvulling met niet-nullen in e_ident()"
+
+#: elf/dl-load.c:1622
+msgid "internal error"
+msgstr "**interne fout**"
+
+#: elf/dl-load.c:1629
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "ELF-bestandsversie komt niet overeen met huidige"
+
+#: elf/dl-load.c:1637
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "alleen ET_DYN en ET_EXEC kunnen worden geladen"
+
+#: elf/dl-load.c:1653
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "'phentsize' van ELF-bestand heeft niet de verwachte grootte"
+
+#: elf/dl-load.c:2191
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2192
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "verkeerde ELF-klasse: ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2195
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "kan gedeeld objectbestand niet openen"
+
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "kan segment van gedeeld object niet in het geheugen plaatsen"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "kan nul-gevulde pagina's niet in het geheugen plaatsen"
+
+#: elf/dl-lookup.c:849
+msgid "relocation error"
+msgstr "verplaatsingsfout"
+
+#: elf/dl-lookup.c:875
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "opzoekfout voor symbool"
+
+#: elf/dl-open.c:102
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "kan globaal geldigheidsbereik niet uitbreiden"
+
+#: elf/dl-open.c:528
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr ""
+"De TLS-generatieteller is opnieuw bij nul begonnen!\n"
+"Dit is een **programmafout**.  Graag rapporteren."
+
+#: elf/dl-open.c:592
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "ongeldige modus voor dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:609
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "geen naamsruimten meer beschikbaar voor dlmopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:633
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "ongeldige doelnaamsruimte in dlmopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:121
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren binnen statisch TLS-blok"
+
+#: elf/dl-reloc.c:212
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "kan segment niet schrijfbaar maken voor verplaatsing"
+
+#: elf/dl-reloc.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: onvoldoende geheugen om verplaatsingsresultaten van %s op te slaan\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:299
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "kan segmentbescherming niet herstellen na verplaatsing"
+
+#: elf/dl-reloc.c:330
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "kan extra geheugenbescherming niet toepassen na verplaatsing"
+
+#: elf/dl-sym.c:153
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT is gebruikt in code die niet dynamisch geladen is"
+
+#: elf/dl-tls.c:940
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "kan TLS-gegevensstructuren niet aanmaken"
+
+#: elf/dl-version.c:166
+msgid "version lookup error"
+msgstr "opzoekfout voor versie"
+
+#: elf/dl-version.c:296
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor tabel met versieverwijzingen"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Print cache"
+msgstr "inhoud van de cache weergeven"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "geen cache opbouwen"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "symbolische koppelingen niet bijwerken"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "naar deze map gaan en als hoofdmap gebruiken"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "ROOT"
+msgstr "BASISMAP"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "CACHE"
+msgstr "CACHE-BESTAND"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "dit cachebestand gebruiken"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "CONF"
+msgstr "CONFIG-BESTAND"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "dit configuratiebestand gebruiken"
+
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "alleen de mappen op de opdrachtregel verwerken; geen cache opbouwen"
+
+#: elf/ldconfig.c:150
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "individuele bibliotheken handmatig koppelen"
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr "INDELING"
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "te gebruiken indeling: 'compat' (standaard), 'new', of 'old'"
+
+#: elf/ldconfig.c:152
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "hulpcachebestand negeren"
+
+#: elf/ldconfig.c:160
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr ""
+"  \n"
+"Configureren van de dynamische linker."
+
+#: elf/ldconfig.c:347
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Pad '%s' is meerdere malen opgegeven"
+
+#: elf/ldconfig.c:387
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s is geen bekende bibliotheeksoort"
+
+#: elf/ldconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
+
+#: elf/ldconfig.c:489
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s is geen symbolische koppeling\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Kan %s niet ontkoppelen"
+
+#: elf/ldconfig.c:524
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Kan %s niet aan %s koppelen"
+
+#: elf/ldconfig.c:530
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (gewijzigd)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:532
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (OVERGESLAGEN)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:587
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Kan %s niet vinden"
+
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Kan status van link %s niet opvragen"
+
+#: elf/ldconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Bestand %s wordt genegeerd omdat het geen gewoon bestand is."
+
+#: elf/ldconfig.c:619
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr ""
+"Geen koppeling aangemaakt, want kan van %s de 'soname'\n"
+"(de naam van het gedeelde object) niet vinden"
+
+#: elf/ldconfig.c:702
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Kan map %s niet openen"
+
+#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Kan invoerbestand %s niet vinden\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:801
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Kan status van %s niet opvragen"
+
+#: elf/ldconfig.c:952
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc5-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
+
+#: elf/ldconfig.c:955
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc6-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
+
+#: elf/ldconfig.c:958
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc4-bibliotheek %s zit in verkeerde map"
+
+#: elf/ldconfig.c:986
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "Bibliotheken %s en %s in map %s hebben dezelfde 'soname' maar een verschillende soort"
+
+#: elf/ldconfig.c:1095
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr "Waarschuwing: ontoegankelijk configuratiebestand wordt genegeerd: %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: onjuiste syntax in 'hwcap'-regel"
+
+#: elf/ldconfig.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: 'hwcap'-index %lu overschrijdt maximum %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: 'hwcap'-index %lu is al gedefinieerd als %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: dubbele 'hwcap' %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1207
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "bij gebruik van '-r' is voor het configuratiebestand een absoluut pad vereist"
+
+#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: elf/ldconfig.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: kan map %s niet lezen"
+
+#: elf/ldconfig.c:1290
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "relatief pad '%s' wordt gebruikt bij opbouwen van cache"
+
+#: elf/ldconfig.c:1320
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Kan niet naar hoofdmap ('/') gaan"
+
+#: elf/ldconfig.c:1361
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Kan map %s voor cachebestand niet openen\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:42
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  ldd [OPTIE]... BESTAND...\n"
+"\n"
+"Bibliotheekafhankelijkheden weergeven.\n"
+"\n"
+"      --help              deze hulptekst tonen\n"
+"      --version           de programmaversie tonen\n"
+"  -d, --data-relocs       dataverplaatsingen verwerken\n"
+"  -r, --function-relocs   data- en functieverplaatsingen verwerken\n"
+"  -u, --unused            ongebruikte directe afhankelijkheden tonen\n"
+"  -v, --verbose           gedetailleerde uitvoer produceren\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: optie '$1' is niet eenduidig"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "onbekende optie"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Typ 'ldd --help' voor meer informatie."
+
+#: elf/ldd.bash.in:124
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "ontbrekende bestandsargumenten"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Bestand of map bestaat niet"
+
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475
+msgid "not regular file"
+msgstr "niet een normaal bestand"
+
+#: elf/ldd.bash.in:153
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "waarschuwing: u hebt geen uitvoeringsrechten voor"
+
+#: elf/ldd.bash.in:182
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tgeen dynamisch uitvoerbaar bestand"
+
+#: elf/ldd.bash.in:190
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "eindigde met een onbekende afsluitwaarde"
+
+#: elf/ldd.bash.in:195
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "fout: u hebt geen leesrechten voor"
+
+#: elf/pldd-xx.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot find program header of process"
+msgstr "kan programmakop van proces niet vinden"
+
+#: elf/pldd-xx.c:110
+#, c-format
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "kan programmakop niet lezen"
+
+#: elf/pldd-xx.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "kan dynamische sectie niet lezen"
+
+#: elf/pldd-xx.c:147
+#, c-format
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "kan 'r_debug' niet lezen"
+
+#: elf/pldd-xx.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "kan programma-interpreter niet lezen"
+
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "kan link-kaart niet lezen"
+
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "kan objectnaam niet lezen"
+
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor objectnaambuffer"
+
+#: elf/pldd.c:64
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr "Dynamische gedeelde objecten tonen die in proces geladen zijn."
+
+#: elf/pldd.c:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: elf/pldd.c:100
+#, c-format
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr "Precies één argument met proces-ID is vereist.\n"
+
+#: elf/pldd.c:112
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "ongeldig proces-ID: '%s'"
+
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "kan '%s' niet openen"
+
+#: elf/pldd.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "kan '%s/task' niet openen"
+
+#: elf/pldd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "kan lezen van '%s/task' niet voorbereiden"
+
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "ongeldig thread-ID: '%s'"
+
+#: elf/pldd.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "kan niet aanhechten aan proces %lu"
+
+#: elf/pldd.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr "kan geen informatie verkrijgen over proces %lu"
+
+#: elf/pldd.c:307
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr "proces %lu is geen ELF-programma"
+
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "bestand %s is afgekapt\n"
+
+#: elf/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s is een 32-bits ELF-bestand\n"
+
+#: elf/readelflib.c:68
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s is een 64-bits ELF-bestand\n"
+
+#: elf/readelflib.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Onbekende ELFCLASS in bestand %s\n"
+
+#: elf/readelflib.c:77
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s is niet een gedeeld objectbestand (type = %d)\n"
+
+#: elf/readelflib.c:108
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "meer dan één dynamisch segment\n"
+
+#: elf/readlib.c:103
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Kan status van %s niet opvragen\n"
+
+#: elf/readlib.c:114
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Bestand %s is leeg; niet gecontroleerd"
+
+#: elf/readlib.c:120
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Bestand %s is te klein; niet gecontroleerd"
+
+#: elf/readlib.c:130
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Kan bestand %s niet geheel in het geheugen plaatsen\n"
+
+#: elf/readlib.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s is geen ELF-bestand -- het heeft de verkeerde magische bytes aan het begin\n"
+
+#: elf/sln.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  sln BRON BESTEMMING|BESTAND\n"
+"\n"
+
+#: elf/sln.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s: kan bestand niet openen: %m\n"
+
+#: elf/sln.c:134
+#, c-format
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr "Geen doel op regel %d\n"
+
+#: elf/sln.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s: bestemming kan geen map zijn\n"
+
+#: elf/sln.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr "%s: verwijderen van oude bestemming is mislukt\n"
+
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s: ongeldige bestemming: %s\n"
+
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Ongeldige koppeling van \"%s\" naar \"%s\": %s\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:32
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
+"  -f, --follow            Trace child processes\n"
+"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+"  -?, --help              Give this help list\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"      --version           Print program version"
+msgstr ""
+"Gebruik: sotruss [OPTIE...] [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\n"
+"\n"
+"  -F, --from VANLIJST     aanroepen vanuit objecten in VANLIJST volgen\n"
+"  -T, --to NAARLIJST      aanroepen naar objecten in NAARLIJST volgen\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              ook het voltooien van functieaanroepen tonen\n"
+"  -f, --follow            dochterprocessen volgen\n"
+"  -o, --output BESTAND    uitvoer naar BESTAND (of BESTAND.$PID als ook '-f')\n"
+"                            schrijven in plaats van standaardfoutuitvoer\n"
+"\n"
+"  -?, --help              deze hulptekst tonen en stoppen\n"
+"      --usage             een korte gebruikssamenvatting tonen en stoppen\n"
+"      --version           de programmaversie tonen en stoppen"
+
+#: elf/sotruss.sh:46
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie, is dat\\nook voor de overeenkomstige korte optie.\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:55
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%s'\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:61
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: elf/sotruss.sh:79
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "Geschreven door %s.\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [-F|--from VANLIJST] [-T|--to NAARLIJST]\n"
+"          [-e|--exit] [--f|-follow] [-o|--output BESTAND]\n"
+"          [-?|--help] [--usage] [--version]\n"
+"          [--] PROGRAMMA [PROGRAMMAOPTIE...]\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:134
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Uitvoerselectie:"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "een lijst weergeven met telpaden en hoe vaak ze gebruikt worden"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "een lineaire tabel met aantal aanroepen en tikken genereren"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "een aanroepengrafiek genereren"
+
+#: elf/sprof.c:89
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "Leest en toont profiling-gegevens van een gedeeld object."
+
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "GEDEELD_OBJECT [ANALYSEGEGEVENS]"
+
+#: elf/sprof.c:433
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "laden van gedeeld object '%s' is mislukt"
+
+# FIXME: doublure (see above)
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "kan interne descriptor niet aanmaken"
+
+#: elf/sprof.c:554
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "heropenen van gedeeld object '%s' is mislukt"
+
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "lezen van sectiekoppen is mislukt"
+
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "lezen van tekenreekstabel in sectiekop is mislukt"
+
+#: elf/sprof.c:595
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Kan naam van debuginfobestand niet lezen: %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:616
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "kan bestandsnaam niet bepalen"
+
+#: elf/sprof.c:649
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "lezen van ELF-header is mislukt"
+
+#: elf/sprof.c:685
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Het bestand '%s' is gestript: gedetailleerde analyse is niet mogelijk\n"
+
+#: elf/sprof.c:715
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "laden van symboolgegevens is mislukt"
+
+#: elf/sprof.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "kan analysegegevens niet laden"
+
+#: elf/sprof.c:789
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "bij opvragen van status van analysegegevensbestand"
+
+#: elf/sprof.c:797
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "analysegegevensbestand '%s' komt niet overeen met gedeeld object '%s'"
+
+#: elf/sprof.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "kan analysegegevensbestand niet geheel in het geheugen plaatsen"
+
+#: elf/sprof.c:816
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "fout bij sluiten van analysegegevensbestand"
+
+#: elf/sprof.c:899
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "'%s' is geen correct bestand met analysegegevens voor '%s'"
+
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor symboolgegevens"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "kan uitvoerbestand niet openen"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "fout bij sluiten van invoer '%s'"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %Zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "onvolledige teken- of schuifreeks aan einde van buffer"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_prog.c:618
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "fout bij lezen van de invoer"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "kan geen geheugen reserveren voor invoerbuffer"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Specificatie van in- en uitvoercodering:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "codering van oorspronkelijke tekst"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codering van uitvoer"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "Information:"
+msgstr "Informatie:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "alle bekende gecodeerde tekensets opsommen"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Output control:"
+msgstr "Uitvoerbeheer:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "ongeldige tekens in uitvoer overslaan"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "output file"
+msgstr "uitvoerbestand"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "waarschuwingen onderdrukken"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "print progress information"
+msgstr "voortgangsinformatie tonen"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:73
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr ""
+"  \n"
+"Bestanden converteren van ene codering naar andere."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:77
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[BESTAND...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:233
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "conversie vanuit '%s' en conversie naar '%s' worden niet ondersteund"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:238
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "conversie vanuit '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:245
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "conversie naar '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:249
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "conversie van '%s' naar '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "beginnen van conversieproces is mislukt"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:357
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "fout bij sluiten van uitvoerbestand"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:458
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "conversie is gestopt vanwege probleem bij schrijven van de uitvoer"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:535
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "ongeldige invoerreeks op positie %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:543
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "**interne fout**: ongeldige descriptor"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:546
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "onbekende iconv()-fout %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:791
+msgid ""
+"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+"  "
+msgstr ""
+"De volgende lijst bevat alle bekende gecodeerde tekensets.  Dit betekent\n"
+"niet noodzakelijkerwijs dat alle combinaties van deze namen kunnen worden\n"
+"gebruikt als parameters van VAN en NAAR.  Eén enkele gecodeerde tekenset\n"
+"kan met verschillende namen (aliassen) vermeld staan.\n"
+"\n"
+"  "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:109
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Maakt een snelladend configuratiebestand voor een iconv-module."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:113
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[MAP...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
+msgid "PATH"
+msgstr "PAD"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "te gebruiken voorvoegsel voor alle bestandstoegangen"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "uitvoer in BESTAND opslaan in plaats van op eigen locatie (--prefix geldt niet voor BESTAND)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "standaardmappen niet doorzoeken, alleen die op de opdrachtregel"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:299
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Mapargumenten zijn vereist bij gebruik van '--nostdlib'"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "geen uitvoerbestand aangemaakt omdat er waarschuwingen werden gegeven"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:430
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "bij invoegen in zoekboom"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1239
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "kan geen uitvoerbestand genereren"
+
+#: inet/rcmd.c:155
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Kan geen geheugen reserveren\n"
+
+#: inet/rcmd.c:170
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Alle poorten zijn in gebruik\n"
+
+#: inet/rcmd.c:198
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "verbinden met adres %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:211
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Proberen van %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:247
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: schrijven (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:263
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: polsen (instellen van standaardfoutuitvoer): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:266
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "polsen: protocolfout bij opzetten van circuit\n"
+
+#: inet/rcmd.c:298
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: protocolfout bij opzetten van circuit\n"
+
+#: inet/rcmd.c:322
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: te weinig gelezen"
+
+#: inet/rcmd.c:473
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat() is mislukt"
+
+#: inet/rcmd.c:480
+msgid "cannot open"
+msgstr "kan niet openen"
+
+#: inet/rcmd.c:482
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat() is mislukt"
+
+#: inet/rcmd.c:484
+msgid "bad owner"
+msgstr "verkeerde eigenaar"
+
+#: inet/rcmd.c:486
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "schrijfbaar door anderen dan eigenaar"
+
+#: inet/rcmd.c:488
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "ergens hard gekoppeld"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: inet/ruserpass.c:179
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Fout: .netrc-bestand is leesbaar voor anderen."
+
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Verwijder het wachtwoord of maak het bestand onleesbaar voor anderen."
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Onbekend .netrc-sleutelwoord %s"
+
+#: libidn/nfkc.c:463
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Teken ligt buiten bereik voor UTF-8"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "kan tekensetdefinitiesmap '%s' niet lezen"
+
+#: locale/programs/charmap.c:138
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "kan tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
+
+#: locale/programs/charmap.c:195
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "kan standaard tekensetdefinitiebestand '%s' niet vinden"
+
+#: locale/programs/charmap.c:258
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr ""
+"tekensetdefinitie '%s' is niet ASCII-compatibel;\n"
+"de taalregio voldoet niet aan ISO C\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> moet groter zijn dan <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
+#: locale/programs/repertoire.c:174
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "syntaxfout in proloog: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:358
+msgid "invalid definition"
+msgstr "ongeldige definitie"
+
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+msgid "bad argument"
+msgstr "onjuist argument"
+
+#: locale/programs/charmap.c:403
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "dubbele definitie van <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:410
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan 1 zijn"
+
+#: locale/programs/charmap.c:422
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "waarde van <%s> moet groter of gelijk aan de waarde van <%s> zijn"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument van <%s> moet een enkel teken zijn"
+
+#: locale/programs/charmap.c:471
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "tekensets met blokkerende toestanden worden niet ondersteund"
+
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
+#: locale/programs/charmap.c:815
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "syntaxfout in definitie van %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "geen symbolische naam gegeven"
+
+#: locale/programs/charmap.c:553
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "ongeldige codering gegeven"
+
+#: locale/programs/charmap.c:562
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "te weinig bytes in tekencodering"
+
+#: locale/programs/charmap.c:564
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "te veel bytes in tekencodering"
+
+#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "geen symbolische naam gegeven voor einde-van-bereik"
+
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
+#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
+#: locale/programs/ld-identification.c:399
+#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
+#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
+#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
+#: locale/programs/repertoire.c:313
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
+
+#: locale/programs/charmap.c:643
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "na de definitie van CHARMAP zijn alleen definities van WIDTH toegestaan"
+
+#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "de waarde van %s moet een geheel getal zijn"
+
+#: locale/programs/charmap.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: **interne fout** in toestandsmachine"
+
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
+#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
+#: locale/programs/ld-identification.c:415
+#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
+#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
+#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: voortijdig einde van bestand"
+
+#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "onbekend teken '%s'"
+
+#: locale/programs/charmap.c:888
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "het aantal bytes in de bytereeks is voor begin en einde van het bereik niet hetzelfde: %d tegenover %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
+#: locale/programs/repertoire.c:419
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "ongeldige namen voor tekenbereik"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "hexadecimale bereikopgave mag alleen hoofdletters bevatten"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> en <%s> zijn ongeldige namen voor een bereik"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "bovengrens in bereik is kleiner dan ondergrens"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1087
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "resulterende bytes voor bereik zijn niet te representeren"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
+#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
+#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
+#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
+#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Geen definitie gevonden voor %s-categorie"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
+#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
+#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
+#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
+#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
+#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
+#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
+#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
+#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
+#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
+#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
+#: locale/programs/ld-time.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: het veld '%s' is niet gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
+#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
+#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: het veld '%s' mag niet leeg zijn"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: ongeldige stuurcode '%%%c' in het veld '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: terminologiecode '%s' is niet gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: het veld '%s' mag niet gedefinieerd zijn"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: taalafkorting '%s' is niet gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
+#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: waarde van '%s' komt niet overeen met waarde van '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: numerieke landcode '%d' is ongeldig"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
+#: locale/programs/ld-identification.c:311
+#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
+#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
+#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
+#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
+#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
+#: locale/programs/ld-time.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: het veld '%s' is meerdere keren gedeclareerd"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
+#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
+#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
+#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
+#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
+#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: onbekend teken in het veld '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
+#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
+#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: onvolledige 'END'-regel"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
+#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
+#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
+#: locale/programs/ld-identification.c:406
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
+#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: syntaxfout"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd in repertoire"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringssymbool"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "'%.*s' is al gedefinieerd als sorteringselement"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: 'forward' en 'backward' sluiten elkaar uit"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
+#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: '%s' wordt meerdere keren genoemd in definitie van gewicht %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: te veel voorschriften; het eerste item had er slechts %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: niet genoeg sorteervoorschriften"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: lege gewichtstekenreeks is niet toegestaan"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: gewichten moeten hetzelfde beletselteken gebruiken als de naam"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: te veel waarden"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "sorteervolgorde voor '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: het begin- en eindsymbool van een bereik moeten enkele tekens aanduiden"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: de bytereeksen van het eerste en laatste bereikteken moeten dezelfde lengte hebben"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: de bytereeks van het eerste bereikteken is niet kleiner dan die van het laatste"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct na 'order_start' staan"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: beletselteken van symbolenbereik mag niet direct voor 'order_end' staan"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "'%s' en '%.*s' zijn geen geldige namen voor een symbolenbereik"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: sorteervolgorde van '%.*s' is al gedefinieerd in %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: '%s' moet een teken zijn"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: 'position' moet voor een specifiek niveau gebruikt worden ofwel in alle secties ofwel in geen"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "symbool '%s' is niet gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "symbool '%s' heeft dezelfde codering als"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "symbool '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1833
+#, c-format
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "geen definitie van 'UNDEFINED'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1862
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "te veel fouten -- gestopt"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: geneste voorwaardelijke constructies worden niet ondersteund"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2536
+#, c-format
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: meer dan één 'else'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: dubbele definitie van '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: dubbele declaratie van sectie '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: onbekend teken in naam van sorteringssymbool"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: onbekend teken in naam van equivalentiedefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: onbekend teken in waarde van equivalentiedefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: onbekend symbool '%s' in equivalentiedefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "fout bij toevoegen van equivalent sorteringssymbool"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "dubbele definitie van script '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: onbekende sectienaam '%.*s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor sectie '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: ongeldig aantal sorteervoorschriften"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: meerdere sorteervolgorde-definities voor naamloze sectie"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
+#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'order_end'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: sorteervolgorde voor symbool '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: sorteervolgorde voor element '%.*s' is nog niet gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: kan niet herordenen na '%.*s': dit symbool is onbekend"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-end'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: sectie '%.*s' is onbekend"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: onjuist symbool <%.*s>"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: '%s' kan geen einde van bereik zijn"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: lege categoriebeschrijving is niet toegestaan"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: ontbrekend sleutelwoord 'reorder-sections-end'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: '%s' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: 'endif' zonder bijpassende 'ifdef' of 'ifndef'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:450
+#, c-format
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Geen tekensetnaam aangegeven in tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:494
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "teken L'\\u%0*x' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "**interne fout** in %s, regel %u"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:537
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "teken '%s' in klasse '%s' moet in klasse '%s' zitten"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:553
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "teken '%s' in klasse '%s' mag niet in klasse '%s' zitten"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "<SP>-teken zit niet in klasse '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "<SP>-teken mag niet in klasse '%s' zitten"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "<SP>-teken is niet gedefinieerd in tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:746
+#, c-format
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "het aantal items in de cijferscategorie is geen veelvoud van tien"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:795
+#, c-format
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "er zijn geen invoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:860
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "niet alle tekens in 'outdigit' zijn beschikbaar in de tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:877
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "niet alle tekens gebruikt in 'outdigit' zijn beschikbaar in het repertoire"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "tekenklasse '%s' is al gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %Zd tekenklassen toegestaan"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "tekensetdefinitie '%s' is al gedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "implementatiegrens: er zijn niet meer dan %d tekensetdefinities toegestaan"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: het veld '%s' bevat niet precies tien items"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "eindwaarde <U%0*X> van bereik is kleiner dan beginwaarde <U%0*X>"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "begin- en eindbytereeks van bereik moeten dezelfde lengte hebben"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "eindwaarde is kleiner dan beginwaarde"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "voortijdig einde van definitie van 'translit_ignore'"
+
+#
+# This error message is issued when yacc finds an error at parse time.
+#
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
+msgid "syntax error"
+msgstr "syntaxfout"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: syntaxfout in definitie van nieuwe tekenklasse"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: syntaxfout in nieuwe tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "een bereik met een beletselteken moet twee parameters van dezelfde soort bevatten"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "in een bereik met symbolische namen mag het absolute beletselteken '...' niet gebruikt worden"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "in een bereik met UCS-waarden moet het hexadecimale symbolische beletselsteken '..' gebruikt worden"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "in een bereik met tekencodes moet het absolute beletselteken '...' gebruikt worden"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "dubbele definitie van afbeelding '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: sectie 'translit_start' eindigt niet met 'translit_end'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: dubbele definitie van 'default_missing'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "de vorige definitie was hier"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: geen representeerbare definitie van 'default_missing' gevonden"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: teken '%s' is niet gedefinieerd maar is nodig als standaardwaarde"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: teken '%s' in de tekensetdefinitie is niet te representeren met één byte"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: teken '%s' is nodig als standaardwaarde maar niet te representeren met één byte"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
+#, c-format
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "er zijn geen uitvoercijfers gedefinieerd en geen van de standaardnamen zit in de tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: transliteratiegegevens van taalregio '%s' zijn niet beschikbaar"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tabel voor klasse \"%s\": %lu bytes\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tabel voor kaart \"%s\": %lu bytes\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tabel voor breedte: %lu bytes\n"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: geen identificatie voor categorie '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: onbekende standaard '%s' voor categorie '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:382
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: dubbele definitie van categorieversie"
+
+#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: ongeldige waarde voor het veld '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: het veld '%s' is ongedefinieerd"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
+#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' mag geen lege tekenreeks zijn"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: geen juiste reguliere expressie voor het veld '%s': %s"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' heeft een verkeerde lengte"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s: de waarde van het veld 'int_curr_symbol' is geen geldige naam uit ISO 4217"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet binnen het bereik %d...%d liggen"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: de waarde voor het veld '%s' moet een enkel teken zijn"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: '-1' moet het laatste item in het veld '%s' zijn"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: de waarden in het veld '%s' moeten kleiner zijn dan 127"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "waarde van conversiekoers kan niet nul zijn"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
+#: locale/programs/ld-telephone.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: ongeldige stuurcode in het veld '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet '+' of '-'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: de richtingsaanduiding in tekenreeks %Zd in het veld 'era' is niet een enkel teken"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ongeldig getal voor verplaatsing in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: rommel aan het einde van verplaatsingswaarde in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ongeldige begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: rommel aan het einde van de begindatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: begindatum is ongeldig in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ongeldige einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: rommel aan het einde van de einddatum in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ontbrekende tijdperknaam in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: ontbrekende tijdperk-opmaak in tekenreeks %Zd in het veld 'era'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: derde parameter voor de waarde van het veld '%s' mag niet groter zijn dan %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
+#: locale/programs/ld-time.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: waarden in het veld '%s' mogen niet groter zijn dan %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: te weinig waarden voor het veld '%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:775
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "een extra puntkomma aan het einde"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: te veel waarden voor het veld '%s'"
+
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "rommel aan het einde van de regel"
+
+#: locale/programs/linereader.c:298
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "rommel aan het einde van getal"
+
+#: locale/programs/linereader.c:410
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "rommel aan het einde van tekencode-specificatie"
+
+#: locale/programs/linereader.c:496
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "onafgesloten symbolische naam"
+
+#: locale/programs/linereader.c:623
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "ongeldige stuurcode aan het einde van tekenreeks"
+
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+msgid "unterminated string"
+msgstr "onafgesloten tekenreeks"
+
+#: locale/programs/linereader.c:669
+msgid "non-symbolic character value should not be used"
+msgstr "niet-symbolische tekenwaarden zouden niet gebruikt moeten worden"
+
+#: locale/programs/linereader.c:816
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de tekensetdefinitie"
+
+#: locale/programs/linereader.c:837
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "symbool '%.*s' zit niet in de repertoire-kaart"
+
+#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "onbekende naam \"%s\""
+
+#: locale/programs/locale.c:72
+msgid "System information:"
+msgstr "Systeeminformatie:"
+
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "namen van beschikbare taalregio's tonen"
+
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "namen van beschikbare tekensetdefinities tonen"
+
+#: locale/programs/locale.c:77
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Aanpassing van uitvoer:"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "namen van de geselecteerde categorieën tonen"
+
+#: locale/programs/locale.c:79
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "namen van de geselecteerde sleutelwoorden tonen"
+
+#: locale/programs/locale.c:80
+msgid "Print more information"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
+
+#: locale/programs/locale.c:85
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Toont informatie over taalregio's."
+
+#: locale/programs/locale.c:88
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"NAAM\n"
+"[-a|-m]"
+
+#: locale/programs/locale.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "Kan LC_TYPE niet op de standaard-taalregio instellen"
+
+#: locale/programs/locale.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "Kan LC_MESSAGES niet op de standaard-taalregio instellen"
+
+#: locale/programs/locale.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "Kan LC_COLLATE niet op de standaard-taalregio instellen"
+
+#: locale/programs/locale.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "Kan LC_ALL niet op de standaard-taalregio instellen"
+
+#: locale/programs/locale.c:525
+#, c-format
+msgid "while preparing output"
+msgstr "tijdens voorbereiden van uitvoer"
+
+#: locale/programs/localedef.c:115
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Invoerbestanden:"
+
+# FIXME: option descriptions should start with lowercase (next 17)
+#: locale/programs/localedef.c:117
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "bestand dat tekennamen op codes afbeeldt"
+
+#: locale/programs/localedef.c:119
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "bestand met brondefinities"
+
+#: locale/programs/localedef.c:121
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "bestand dat tekennamen op UCS4-waarden afbeeldt"
+
+#: locale/programs/localedef.c:125
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "ook uitvoer genereren na waarschuwingen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:126
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "optioneel voorvoegsel voor uitvoerbestand"
+
+#: locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "strict de POSIX-voorschriften volgen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "waarschuwingen en meldingen onderdrukken"
+
+#: locale/programs/localedef.c:130
+msgid "Print more messages"
+msgstr "gedetailleerde uitvoer produceren"
+
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Archiefbeheer:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:133
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "geen nieuwe gegevens aan archief toevoegen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "genoemde taalregio's aan archief toevoegen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:136
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "bestaande inhoud van archief vervangen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:138
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "genoemde taalregio's uit archief verwijderen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:139
+msgid "List content of archive"
+msgstr "inhoud van archief weergeven"
+
+#: locale/programs/localedef.c:141
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "te raadplegen aliassenbestand tijdens archivering"
+
+#: locale/programs/localedef.c:143
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "little-endian uitvoer produceren"
+
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "big-endian uitvoer produceren"
+
+# FIXME: this is a docstring, it should end in a period
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Compileert de definitie van een taalregio."
+
+#: locale/programs/localedef.c:153
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"NAAM\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] BESTAND...\n"
+"--list-archive [BESTAND]"
+
+#: locale/programs/localedef.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "kan map voor uitvoerbestanden niet aanmaken"
+
+#: locale/programs/localedef.c:239
+#, c-format
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATAAL: systeem definieert '_POSIX2_LOCALEDEF' niet"
+
+#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
+#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "kan taalregiodefinitiebestand '%s' niet openen"
+
+#: locale/programs/localedef.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "kan uitvoerbestanden niet naar '%s' schrijven"
+
+#: locale/programs/localedef.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"\t\t       repertoire maps: %s\n"
+"\t\t       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Systeemmap voor tekensetdefinities: %s\n"
+"            voor repertoirekaarten: %s\n"
+"            en het taalregiopad is: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:570
+#, c-format
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "circulaire afhankelijkheid tussen taalregiodefinities"
+
+#: locale/programs/localedef.c:576
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "kan de reeds gelezen taalregio '%s' niet nogmaals toevoegen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#, c-format
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "kan archiefbestand niet initialiseren"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "kan grootte van archiefbestand niet aanpassen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
+#, c-format
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "kan archiefkop niet in het geheugen plaatsen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:211
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "aanmaken van een nieuw taalregio-archief is mislukt"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "kan modus van het nieuwe taalregio-archief niet wijzigen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "kan geen gegevens lezen uit taalregio-archief"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:355
+#, c-format
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "kan taalregio-archief niet in het geheugen plaatsen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "kan nieuwe archief niet vergrendelen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:529
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "kan taalregio-archiefbestand niet uitbreiden"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "kan modus van aangepast taalregio-archief niet wijzigen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "kan nieuwe archief niet hernoemen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:608
+#, c-format
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet openen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:613
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "kan status van taalregio-archief '%s' niet opvragen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:632
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "kan taalregio-archief '%s' niet vergrendelen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "kan archiefkop niet lezen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:728
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "taalregio '%s' bestaat al"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "kan niet aan taalregio-archief toevoegen"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "kan taalregio-aliassenbestand '%s' niet vinden"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Toevoegen van %s\n"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "kan status van '%s' niet opvragen: %s -- genegeerd"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "'%s' is geen map -- genegeerd"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "kan map '%s' niet openen: %s -- genegeerd"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1442
+#, c-format
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "onvolledige verzameling van taalregiobestanden in '%s'"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1506
+#, c-format
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "kan niet alle bestanden in '%s' lezen -- genegeerd"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1576
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "taalregio '%s' zit niet in het archief"
+
+#: locale/programs/locfile.c:137
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argument van '%s' moet een enkel teken zijn"
+
+#: locale/programs/locfile.c:257
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "syntaxfout: niet binnen een taalregiodefinitie-sectie"
+
+#: locale/programs/locfile.c:800
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet openen voor categorie '%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:824
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "fout bij schrijven van gegevens voor categorie '%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "kan uitvoerbestand '%s' niet aanmaken voor categorie '%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:956
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "argument van 'copy' dient een tekenreeks te zijn"
+
+#: locale/programs/locfile.c:960
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "een taalregionaam mag alleen uit overdraagbare tekens bestaan"
+
+#: locale/programs/locfile.c:979
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "als 'copy' gebruikt wordt, zijn geen andere sleutelwoorden toegestaan"
+
+#: locale/programs/locfile.c:993
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definitie eindigt niet met 'END %1$s'"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:295
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "syntaxfout in repertoire-kaart-definitie: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:271
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "geen waarde <Uxxxx> of <Uxxxxxxxx> gegeven"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "kan nieuwe repertoire-kaart niet opslaan"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:342
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "kan repertoire-kaart '%s' niet vinden"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:79
+#, c-format
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr ""
+"De eigenaar, groep en toegangsrechten van een pseudoterminal-slaaf instellen\n"
+"overeenkomstig de pseudoterminal-meester gegeven in bestandsdescriptor '%d'.\n"
+"Dit is een hulpprogramma voor de grantpt()-functie, niet bedoeld om direct\n"
+"vanaf de opdrachtregel uitgevoerd te worden.\n"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"De eigenaar is ingesteld op de huidige gebruiker,\n"
+"de groep is ingesteld op '%s',\n"
+"en de toegangsrechten zijn ingesteld op '%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:204
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "te veel argumenten"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:212
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "moet als setuid(root) geïnstalleerd zijn"
+
+#: malloc/mcheck.c:344
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "geheugentoestand is wel consistent -- **programmafout** in de bibliotheek\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:347
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "geheugen vóór toegewezen blok is overschreven\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:350
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "geheugen na toegewezen blok is overschreven\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:353
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "blok is tweemaal vrijgegeven\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:356
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "onjuiste 'mcheck_status' -- **programmafout** in de bibliotheek\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:32
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:38
+msgid ""
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
+"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
+"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
+"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
+"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
+"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  memusage [OPTIE]... PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]...\n"
+"\n"
+"Het geheugengebruik van PROGRAMMA bijhouden.\n"
+"\n"
+"  -n,--progname=NAAM     te observeren programma\n"
+"  -p,--png=BESTAND       een PNG-plaatje maken en opslaan in BESTAND\n"
+"  -d,--data=BESTAND      de verzamelde binaire gegevens opslaan in BESTAND\n"
+"  -u,--unbuffered        de uitvoer niet bufferen\n"
+"  -b,--buffer=GROOTTE    hoeveelheid te bufferen uitvoergegevens\n"
+"     --no-timer          geen extra tijdsinformatie verzamelen\n"
+"  -m,--mmap              ook mmap() en dergelijke observeren\n"
+"\n"
+"  -?,--help              deze hulptekst tonen\n"
+"     --usage             een korte gebruikssamenvatting tonen\n"
+"  -V,--version           de programmaversie tonen\n"
+"\n"
+" De volgende opties zijn alleen bij grafische uitvoer van toepassing:\n"
+"  -t,--time-based        de grafiek lineair in de tijd maken\n"
+"  -T,--total             ook een grafiek van totale geheugengebruik maken\n"
+"     --title=TEKST       titel van de grafiek\n"
+"  -x,--x-size=GETAL      breedte van de grafiek in pixels\n"
+"  -y,--y-size=GETAL      hoogte van de grafiek in pixels\n"
+"\n"
+"Een argument dat verplicht is voor een lange optie, is dat\n"
+"ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
+"\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:99
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"Gebruik:  memusage [--data=BESTAND] [--progname=NAAM] [--png=BESTAND]\n"
+"            [--unbuffered] [--buffer=GROOTTE] [--no-timer] [--time-based]\n"
+"            [--total] [--title=TEKST] [--x-size=GETAL] [--y-size=GETAL]\n"
+"            PROGRAMMA [PROGRAMMA-OPTIE]..."
+
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage: optie '${1##*=}' is niet eenduidig"
+
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage: onbekende optie '$1'"
+
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "Geen programmanaam gegeven"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Name output file"
+msgstr "naam van uitvoerbestand"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "TEKENREEKS"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "te gebruiken titel in uitvoergrafiek"
+
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "de uitvoer lineair in de tijd maken (standaard is lineair in het aantal functie-aanroepen)"
+
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "ook een grafiek maken van totale geheugengebruik"
+
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "WAARDE"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten breed maken"
+
+#: malloc/memusagestat.c:65
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "uitvoergrafiek dit aantal beeldpunten hoog maken"
+
+#: malloc/memusagestat.c:70
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Een grafiek maken van geheugenanalyse-gegevens."
+
+#: malloc/memusagestat.c:73
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "GEGEVENSBESTAND [UITVOERBESTAND]"
+
+#: misc/error.c:192
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Onbekende systeemfout"
+
+#: nis/nis_callback.c:188
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "kan geheugen van argumenten niet vrijgeven"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
+msgid "Success"
+msgstr "Gelukt"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Waarschijnlijk gelukt"
+
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Waarschijnlijk niet gevonden"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Cache is verlopen"
+
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "NIS+-servers zijn onbereikbaar"
+
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Onbekend object"
+
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Server is bezig; probeer het nog eens"
+
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Algemene systeemfout"
+
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "De 'eerste/volgende'-ketting is gebroken"
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Toegang geweigerd"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "Niet de eigenaar"
+
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Naam wordt door deze server niet aangeboden"
+
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Server heeft onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Een object met dezelfde naam bestaat al"
+
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Is niet de hoofdserver voor dit domein"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Ongeldig object voor bewerking"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Naam bevat verkeerde tekens of is ongeldig"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Kan geen terugaanroep aanmaken"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Resultaten verzonden aan terugaanroep-proces"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Niet gevonden; naam bestaat niet"
+
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Naam of item is niet uniek"
+
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Wijziging is mislukt"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Gegevensbank voor tabel bestaat niet"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Item- en tabelsoort passen niet bij elkaar"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Koppeling wijst naar ongeldige naam"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Gedeeltelijk gelukt"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Te veel kenmerken"
+
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Fout in RPC-subsysteem"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Ontbrekend of ongeldig kenmerk"
+
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Genoemd object is niet doorzoekbaar"
+
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Fout bij communicatie met terugaanroep-proces"
+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Een naamsruimte anders NIS+ tegengekomen"
+
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Ongeldige objectsoort voor bewerking"
+
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Meegegeven object is niet hetzelfde object als op de server"
+
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Wijzigingsbewerking is mislukt"
+
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Zoekopdracht is ongeldig voor genoemde tabel"
+
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Poging tot verwijderen van een niet-lege tabel"
+
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Fout bij toegang tot NIS+-koude-startbestand.  Is NIS+ wel geïnstalleerd?"
+
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Volledige hersynchronisatie is nodig voor map"
+
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "NIS+-bewerking is mislukt"
+
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "NIS+-dienst is onbeschikbaar of niet geïnstalleerd"
+
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Dat is waar, 42 is de zin van het leven..."
+
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Kan de NIS+-server niet authenticeren"
+
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Kan de NIS+-client niet authenticeren"
+
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Geen schijfruimte meer op server"
+
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Kan geen nieuw proces starten op server"
+
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Hoofdserver is bezig; volledig ophalen is uitgesteld"
+
+#: nis/nis_local_names.c:121
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "LOCAL-item voor UID %d in map %s is niet uniek\n"
+
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "ONBEKEND"
+
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "ONGELDIG OBJECT\n"
+
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "GEEN OBJECT\n"
+
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "MAP\n"
+
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GROEP\n"
+
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABEL\n"
+
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ITEM\n"
+
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "KOPPELING\n"
+
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVÉ\n"
+
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Onbekend object)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Naam : '%s'\n"
+
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Soort : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:173
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Hoofdserver :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:175
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Replicaserver :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNaam             : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:177
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tOpenbare sleutel : "
+
+#: nis/nis_print.c:181
+msgid "None.\n"
+msgstr "Geen\n"
+
+#: nis/nis_print.c:184
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:189
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:192
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos\n"
+
+#: nis/nis_print.c:195
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Onbekend (soort = %d, bits = %d)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:206
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tUniversele adressen (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:228
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Levensduur : "
+
+#: nis/nis_print.c:230
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Standaard-toegangsrechten :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:239
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tSoort            : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:240
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tToegangsrechten  : "
+
+#: nis/nis_print.c:254
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Groepsvlaggen :"
+
+#: nis/nis_print.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Groepsleden :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Tabelsoort       : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Aantal kolommen  : %d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Scheidingsteken  : %c\n"
+
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Zoekpad          : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Kolommen         :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:276
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNaam            : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:278
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tKenmerken       : "
+
+#: nis/nis_print.c:280
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tToegangsrechten : "
+
+#: nis/nis_print.c:290
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Soort gekoppeld object: "
+
+#: nis/nis_print.c:292
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Gekoppeld aan : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:302
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tItemgegevens van soort %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:305
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+
+#: nis/nis_print.c:308
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Gecodeerde gegevens\n"
+
+#: nis/nis_print.c:310
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Binaire gegevens\n"
+
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Objectnaam      : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Map             : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Eigenaar        : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Groep           : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:330
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Toegangsrechten : "
+
+#: nis/nis_print.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Levensduur      : "
+
+#: nis/nis_print.c:335
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Aanmaaktijd     : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:337
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Wijzigingstijd  : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:338
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Objectsoort     : "
+
+#: nis/nis_print.c:358
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr " Gegevenslengte = %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:372
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Status          : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Aantal objecten : %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:377
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Object #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:116
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Groepsitem voor \"%s.%s\"-groep:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:124
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Expliciete leden:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Geen expliciete leden\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:132
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Impliciete leden:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Geen impliciete leden\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:140
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Recursieve leden:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Geen recursieve leden\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:148
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Expliciete niet-leden:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Geen expliciete niet-leden\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:156
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Impliciete niet-leden:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Geen impliciete niet-leden\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:164
+msgid "    Recursive nonmembers:\n"
+msgstr "    Recursieve niet-leden:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:169
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "    Geen recursieve niet-leden\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "DES-item voor netnaam %s is niet uniek\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user: ontbrekende groeps-ID-lijst in '%s'"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (opzoeken in NIS+): %s\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: DES-item voor %s in map %s is niet uniek"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user: hoofdnaam '%s' is te lang"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: LOCAL-item voor %s in map %s is niet uniek"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: UID mag niet 0 zijn"
+
+#: nis/ypclnt.c:820
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Verzoeksargumenten zijn ongeldig"
+
+#: nis/ypclnt.c:823
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "RPC-aanroep is mislukt bij NIS-bewerking"
+
+#: nis/ypclnt.c:826
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Kan niet binden aan de server die dit domein aanbiedt"
+
+#: nis/ypclnt.c:829
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Afbeelding bestaat niet in domein van server"
+
+#: nis/ypclnt.c:832
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Sleutel bestaat niet in afbeelding"
+
+#: nis/ypclnt.c:835
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "**Interne NIS-fout**"
+
+#: nis/ypclnt.c:838
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Fout bij reserveren van lokale hulpbron"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Geen records meer in afbeeldingengegevensbank"
+
+#: nis/ypclnt.c:844
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Kan niet communiceren met poortvertaler"
+
+#: nis/ypclnt.c:847
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Kan niet communiceren met ypbind()"
+
+#: nis/ypclnt.c:850
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Kan niet communiceren met ypserv()"
+
+#: nis/ypclnt.c:853
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Lokale domeinnaam is niet ingesteld"
+
+#: nis/ypclnt.c:856
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "NIS-afbeeldingengegevensbank is beschadigd"
+
+#: nis/ypclnt.c:859
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "versies van NIS-client en -server passen niet bij elkaar -- kan dienst niet aanbieden"
+
+#: nis/ypclnt.c:865
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Gegevensbank is bezig"
+
+#: nis/ypclnt.c:868
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Onbekende NIS-foutcode"
+
+#: nis/ypclnt.c:908
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "**Interne ypbind()-fout**"
+
+#: nis/ypclnt.c:911
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domein is niet gebonden"
+
+#: nis/ypclnt.c:914
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Fout bij reserveren van systeemhulpbron"
+
+#: nis/ypclnt.c:917
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Onbekende ypbind()-fout"
+
+#: nis/ypclnt.c:958
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: kan host niet converteren naar netnaam\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:976
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: kan server-adres niet opvragen\n"
+
+#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in hosts-cache!"
+
+#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Herladen van \"%s\" in hosts-cache!"
+
+#: nscd/cache.c:151
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "toevoegen van nieuw item \"%s\" van type %s voor %s aan cache%s"
+
+#: nscd/cache.c:153
+msgid " (first)"
+msgstr " (eerste)"
+
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "controleren van gemonitord bestand '%s': %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "gemonitord bestand '%s' is gewijzigd (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:341
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "snoeien van cache %s; tijd %ld"
+
+#: nscd/cache.c:370
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "overwegen van %s-item \"%s\", tijdslimiet %<PRIu64>"
+
+#: nscd/connections.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "ongeldig persistent gegevensbestand '%s': %s"
+
+#: nscd/connections.c:556
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "ongeïnitialiseerde header"
+
+#: nscd/connections.c:561
+msgid "header size does not match"
+msgstr "grootte van de kop klopt niet"
+
+#: nscd/connections.c:571
+msgid "file size does not match"
+msgstr "bestandsgrootte klopt niet"
+
+#: nscd/connections.c:588
+msgid "verification failed"
+msgstr "gegevenscontrole is mislukt"
+
+#: nscd/connections.c:602
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "de aangeraden tabelgrootte voor gegevensbestand '%s' is groter dan de tabelgrootte van het persistente gegevensbestand"
+
+#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "kan geen alleen-lezen-descriptor voor '%s' aanmaken; geen mmap()"
+
+#: nscd/connections.c:629
+#, c-format
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "kan geen toegang tot '%s' verkrijgen"
+
+#: nscd/connections.c:677
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr ""
+"gegevensbestand voor %s is beschadigd of wordt al gebruikt;\n"
+"verwijder %s zo nodig handmatig en herstart"
+
+#: nscd/connections.c:683
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "kan %s niet aanmaken; geen persistent gegevensbestand gebruikt"
+
+#: nscd/connections.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "kan %s niet aanmaken; bestandsdeling is niet mogelijk"
+
+#: nscd/connections.c:757
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "kan niet naar gegevensbestand %s schrijven: %s"
+
+#: nscd/connections.c:796
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "kan socket niet op sluiten-bij-exec instellen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:831
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "kan socket niet openen: %s"
+
+#: nscd/connections.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "kan socket geen verbindingen laten accepteren: %s"
+
+#: nscd/connections.c:907
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "'inotify'-monitoring van bestand '%s' is uitgeschakeld: %s"
+
+#: nscd/connections.c:911
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:924
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "'inotify'-monitoring van map '%s' is uitgeschakeld: %s"
+
+#: nscd/connections.c:928
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "map '%s' wordt gemonitord (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:956
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "bestand '%s' wordt gemonitord voor gegevensbank '%s'"
+
+#: nscd/connections.c:966
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "opvragen van status van bestand '%s' is mislukt; zal het later opnieuw proberen: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1085
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "toegang verleend aan bestandsdescriptor %d, voor %s"
+
+#: nscd/connections.c:1097
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "kan verzoek voor oude versie %d niet behandelen; huidige versie is %d"
+
+#: nscd/connections.c:1119
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr "verzoek van %ld is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
+
+#: nscd/connections.c:1124
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr "verzoek van '%s' [%ld] is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
+
+#: nscd/connections.c:1129
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr "verzoek is niet behandeld omdat er rechten ontbreken"
+
+#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "kan resultaat niet schrijven: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1311
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "fout bij opvragen van ID van aanroeper: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1371
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:1385
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "kan '/proc/self/cmdline' niet openen: %s -- paranoia-modus wordt uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:1425
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "kan niet overschakelen naar oude UID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:1435
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "kan niet overschakelen naar oude GID: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:1448
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "kan niet overschakelen naar oude werkmap: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:1494
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "her-exec() is mislukt: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/connections.c:1503
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "kan huidige werkmap niet overschakelen naar '/': %s"
+
+#: nscd/connections.c:1696
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoek: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1729
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "sleutellengte in verzoek is te lang: %d"
+
+#: nscd/connections.c:1742
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "te weinig gelezen bij lezen van verzoeksleutel: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1752
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d) van PID %ld"
+
+#: nscd/connections.c:1757
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request(): verzoek ontvangen (versie = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1897
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "'inotify'-gebeurtenis voor '%s' is genegeerd (bestand bestaat al)"
+
+# FIXME: missing translatable word in second %s
+#: nscd/connections.c:1902
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt verwijderd"
+
+#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "verwijderen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1925
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "er is geschreven naar gemonitord bestand '%s'"
+
+# FIXME: untranslatable second %s
+#: nscd/connections.c:1949
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "gemonitorde oudermap '%s' werd «%s»; wachter op '%s' wordt verwijderd`"
+
+# FIXME: untranslatable second %s
+#: nscd/connections.c:1975
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "gemonitord bestand '%s' werd «%s»; wachter wordt toegevoegd"
+
+#: nscd/connections.c:1987
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "toevoegen van bestandswachter '%s' is mislukt: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "'inotify'-monitoring is uitgeschakeld na leesfout %d"
+
+#: nscd/connections.c:2477
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "kan conditionele variabele niet initialiseren"
+
+#: nscd/connections.c:2485
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr "kan opschoon-thread niet starten -- gestopt"
+
+#: nscd/connections.c:2499
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr "kan geen enkele werk-thread starten -- gestopt"
+
+#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572
+#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611
+#: nscd/connections.c:2621
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "uitvoeren van nscd als gebruiker '%s' is mislukt"
+
+#: nscd/connections.c:2574
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "eerste getgrouplist() is mislukt"
+
+#: nscd/connections.c:2583
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist() is mislukt"
+
+#: nscd/connections.c:2601
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups() is mislukt"
+
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "te weinig geschreven in %s: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
+
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
+
+#: nscd/grpcache.c:542
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Ongeldig numeriek GID '%s'!"
+
+#: nscd/mem.c:425
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "%zu bytes in cache %s zijn vrijgegeven"
+
+#: nscd/mem.c:568
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar voor gegevensbank '%s'"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:121
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in groeps-cache!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:123
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Herladen van \"%s\" in groeps-cache!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:495
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Item \"%s (%s,%s,%s)\" niet gevonden in groeps-cache!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:498
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Herladen van \"%s (%s,%s,%s)\" in groeps-cache!"
+
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "configuratiegegevens lezen uit dit bestand"
+
+#: nscd/nscd.c:108
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "niet naar achtergrond gaan; berichten op huidige TTY weergeven"
+
+#: nscd/nscd.c:110
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr "niet naar achtergrond gaan, maar verder als dienst gedragen"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "NUMBER"
+msgstr "GETAL"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "dit aantal threads starten"
+
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "de server afsluiten"
+
+#: nscd/nscd.c:113
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "huidige configuratiestatistieken weergeven"
+
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABEL"
+
+#: nscd/nscd.c:115
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "genoemde cache ongeldig maken"
+
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABEL,ja"
+
+#: nscd/nscd.c:117
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "aparte cache gebruiken voor elke gebruiker"
+
+#: nscd/nscd.c:122
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr ""
+"  \n"
+"Daemon voor namen-cache."
+
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "Verkeerd aantal argumenten"
+
+#: nscd/nscd.c:165
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "kan configuratiebestand niet lezen -- server wordt niet gestart"
+
+#: nscd/nscd.c:174
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "wordt al uitgevoerd"
+
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "kan geen pijp aanmaken om met dochter te praten"
+
+#: nscd/nscd.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "kan geen nieuw proces starten"
+
+#: nscd/nscd.c:268
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "kan '/' niet de huidige werkmap maken"
+
+#: nscd/nscd.c:276
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Kan geen logbestand aanmaken"
+
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "ongeldigmakingsopdracht is onvolledig geschreven"
+
+#: nscd/nscd.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "geen ongeldigheidsbevestiging ontvangen"
+
+#: nscd/nscd.c:372
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "het ongeldigmaken is mislukt"
+
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Alleen root mag deze optie gebruiken!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "'%s' is geen bekende gegevensbank"
+
+#: nscd/nscd.c:452
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "beveiligde services worden niet langer ondersteund"
+
+#: nscd/nscd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Ondersteunde tabellen:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
+"  %s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:635
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "'wait' is mislukt\n"
+
+#: nscd/nscd.c:642
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "dochterproces eindigde met afsluitwaarde %d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "dochterproces is beëindigd door signaal %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "gegevensbank '%s' wordt niet ondersteund"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:105
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Ontledingsfout: %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:191
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "De optie 'server-user' vereist een gebruikersnaam als argument"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:198
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "De optie 'stat-user' vereist een gebruikersnaam als argument"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:255
+#, c-format
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "De optie 'restart-interval' vereist een waarde als argument"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Onbekende optie: %s %s %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "Kan huidige werkmap niet bepalen: %s -- paranoia-modus is uitgeschakeld"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:302
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "Maximum bestandsgrootte voor %s-gegevensbank is te klein"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "Kan statistieken niet schrijven: %s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:159
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:160
+msgid "no"
+msgstr "nee"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:171
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Alleen root of %s mag deze optie gebruiken!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:182
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "Er is geen nscd-proces actief!\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "Kan statistieken niet lezen"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"Configuratie van nscd:\n"
+"\n"
+"%15d  debugniveau van server\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:233
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  looptijd van server\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:236
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  looptijd van server\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:238
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  looptijd van server\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:240
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  looptijd van server\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d  current number of threads\n"
+"%15d  maximum number of threads\n"
+"%15lu  number of times clients had to wait\n"
+"%15s  paranoia mode enabled\n"
+"%15lu  restart internal\n"
+"%15u  reload count\n"
+msgstr ""
+"%15d  huidig aantal threads\n"
+"%15d  maximum aantal threads\n"
+"%15lu  aantal keren dat aanroepers moesten wachten\n"
+"%15s  paranoia-modus ingeschakeld\n"
+"%15lu  interne herstarts\n"
+"%15u  aantal herladingen\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache is shared\n"
+"%15zu  suggested size\n"
+"%15zu  total data pool size\n"
+"%15zu  used data pool size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  current number of cached values\n"
+"%15zu  maximum number of cached values\n"
+"%15zu  maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s-cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is ingeschakeld\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache wordt gedeeld\n"
+"%15zu  voorgestelde grootte\n"
+"%15zu  totale beschikbare ruimte\n"
+"%15zu  gebruikte ruimte\n"
+"%15lu  seconden levensduur voor positieve items\n"
+"%15lu  seconden levensduur voor negatieve items\n"
+"%15<PRIuMAX>  cachetreffers op positieve items\n"
+"%15<PRIuMAX>  cachetreffers op negatieve items\n"
+"%15<PRIuMAX>  cachemissers op positieve items\n"
+"%15<PRIuMAX>  cachemissers op negatieve items\n"
+"%15lu%% treffers\n"
+"%15zu  huidig aantal waarden in cache\n"
+"%15zu  maximum aantal waarden in cache\n"
+"%15zu  maximale doorzochte kettinglengte\n"
+"%15<PRIuMAX>  aantal vertragingen op leesblokkering\n"
+"%15<PRIuMAX>  aantal vertragingen op schrijfblokkering\n"
+"%15<PRIuMAX>  aantal mislukte geheugenreserveringen\n"
+"%15s  /etc/%s controleren op wijzigingen\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:439
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in wachtwoorden-cache!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:441
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Herladen van \"%s\" in wachtwoorden-cache!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:522
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Ongeldig numeriek UID '%s'!"
+
+#: nscd/selinux.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Kan geen verbinding maken met audit-subsysteem: %m"
+
+#: nscd/selinux.c:175
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet inschakelen"
+
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) is mislukt"
+
+#: nscd/selinux.c:190
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "Privilegesvermindering werkt niet"
+
+#: nscd/selinux.c:191
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init() is mislukt"
+
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "Verminderen van privileges is mislukt"
+
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc() is mislukt"
+
+#: nscd/selinux.c:238
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "Kan 'keep-capabilities' (privilegesbehoud) niet uitschakelen"
+
+#: nscd/selinux.c:254
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "Kan niet bepalen of de kernel SELinux ondersteunt"
+
+#: nscd/selinux.c:269
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "Kan geen AVC-thread starten"
+
+#: nscd/selinux.c:291
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Kan geen AVC-grendel aanmaken"
+
+#: nscd/selinux.c:331
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "Kan AVC niet starten"
+
+#: nscd/selinux.c:333
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "AVC (Access Vector Cache) is gestart"
+
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Fout bij opvragen van beleid voor ongedefinieerde objectklassen of toegangsrechten."
+
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Fout bij verkrijgen van veiligheidsklasse voor nscd."
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Fout bij vertalen van toegangsrechtennaam \"%s\" naar een toegangsvectorbit."
+
+#: nscd/selinux.c:390
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Kan geen context voor partnersocket verkrijgen"
+
+#: nscd/selinux.c:395
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Kan geen context voor nscd verkrijgen"
+
+#: nscd/selinux.c:401
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Kan uit de context geen SID verkrijgen"
+
+#: nscd/selinux.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u  entry lookups\n"
+"%15u  entry hits\n"
+"%15u  entry misses\n"
+"%15u  entry discards\n"
+"%15u  CAV lookups\n"
+"%15u  CAV hits\n"
+"%15u  CAV probes\n"
+"%15u  CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SELinux AVC-statistieken:\n"
+"\n"
+"%15u  items opgezocht\n"
+"%15u  item-treffers\n"
+"%15u  item-missers\n"
+"%15u  items verworpen\n"
+"%15u  CAV-opzoekingen\n"
+"%15u  CAV-treffers\n"
+"%15u  CAV-peilingen\n"
+"%15u  CAV-missers\n"
+
+#: nscd/servicescache.c:387
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Item \"%s\" niet gevonden in diensten-cache!"
+
+#: nscd/servicescache.c:389
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Herladen van \"%s\" in diensten-cache!"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "gegevensbank [sleutel...]"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "CONFIG"
+msgstr "CONFIG"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "te gebruiken configuratie"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr "IDN-codering uitschakelen"
+
+#: nss/getent.c:64
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "Haalt items op uit een administratieve gegevensbank."
+
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Opsomming wordt niet ondersteund op %s\n"
+
+#: nss/getent.c:861
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Onbekende gegevensbanknaam"
+
+#: nss/getent.c:891
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Ondersteunde gegevensbanken:\n"
+
+#: nss/getent.c:957
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Onbekende gegevensbank: %s\n"
+
+#: nss/makedb.c:119
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "sleutel converteren naar kleine letters"
+
+#: nss/makedb.c:122
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "geen meldingen doen tijdens opbouwen van gegevensbank"
+
+#: nss/makedb.c:124
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "inhoud van gegevensbank weergeven, één item per regel"
+
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "CHAR"
+msgstr "LETTER"
+
+# Naam van gegevensbank is de ene letter uit voorgaande msgid.
+# De msgid en de optienaam zelf zijn verbesserungsbedürftig.
+#: nss/makedb.c:126
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr "te negeren gegevensbank"
+
+#: nss/makedb.c:131
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "Genereert uit tekstinvoer een eenvoudige gegevensbank."
+
+#: nss/makedb.c:134
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"INVOERBESTAND UITVOERBESTAND\n"
+"-o UITVOERBESTAND INVOERBESTAND\n"
+"-u INVOERBESTAND"
+
+#: nss/makedb.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "kan gegevensbankbestand '%s' niet openen"
+
+#: nss/makedb.c:272
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr "er zijn geen items om te bewerken"
+
+#: nss/makedb.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "kan geen tijdelijke bestandsnaam aanmaken"
+
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "kan geen tijdelijk bestand aanmaken"
+
+#: nss/makedb.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "kan status van zojuist aangemaakt bestand niet bepalen"
+
+#: nss/makedb.c:315
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "kan tijdelijk bestand niet hernoemen"
+
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "kan zoekboom niet aanmaken"
+
+#: nss/makedb.c:556
+msgid "duplicate key"
+msgstr "dubbele sleutel"
+
+#: nss/makedb.c:568
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problemen tijdens lezen van '%s'"
+
+#: nss/makedb.c:795
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "schrijven van nieuw gegevensbankbestand is mislukt"
+
+#: nss/makedb.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "kan status van gegevensbankbestand niet bepalen"
+
+#: nss/makedb.c:813
+#, c-format
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "kan gegevensbankbestand niet geheel in het geheugen plaatsen"
+
+#: nss/makedb.c:816
+#, c-format
+msgid "file not a database file"
+msgstr "bestand is geen gegevensbankbestand"
+
+#: nss/makedb.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "kan aanmaakcontext voor '%s' niet instellen"
+
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Gebruik:  %s [-v specificatie] naam_van_variabele [padnaam]\n"
+
+#: posix/getconf.c:420
+#, c-format
+msgid "       %s -a [pathname]\n"
+msgstr "          %s -a [padnaam]\n"
+
+#: posix/getconf.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  getconf [-v SPEC] VAR\n"
+"     of:  getconf [-v SPEC] PADVAR PAD\n"
+"\n"
+"De configuratiewaarde van variabele VAR tonen, of van variabele PADVAR\n"
+"voor pad PAD.  Als SPEC gegeven is, de waarden uit compilatieomgeving\n"
+"SPEC weergeven.\n"
+"\n"
+
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "onbekende specificatie '%s'"
+
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "Kan %s niet uitvoeren"
+
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "ongedefinieerd"
+
+#: posix/getconf.c:707
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Onbekende variabele '%s'"
+
+#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
+
+#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"
+
+#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"
+
+#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
+
+#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
+#: posix/getopt.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
+
+#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"
+
+#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
+
+#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
+
+#: posix/regcomp.c:140
+msgid "No match"
+msgstr "Geen overeenkomsten"
+
+#: posix/regcomp.c:143
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
+
+# Zie http://mailman.vrijschrift.org/pipermail/vertaling/2005-August/004670.html
+#: posix/regcomp.c:146
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
+
+#: posix/regcomp.c:149
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
+
+#: posix/regcomp.c:152
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Backslash aan het eind"
+
+#: posix/regcomp.c:155
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
+
+#: posix/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Ongepaarde [ of [^"
+
+#: posix/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Ongepaarde ( of \\("
+
+#: posix/regcomp.c:164
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Ongepaarde \\{"
+
+#: posix/regcomp.c:167
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
+
+#: posix/regcomp.c:170
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Ongeldig bereikeinde"
+
+#: posix/regcomp.c:173
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: posix/regcomp.c:176
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
+
+#: posix/regcomp.c:179
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
+
+#: posix/regcomp.c:182
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Reguliere expressie is te groot"
+
+#: posix/regcomp.c:185
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
+
+#: posix/regcomp.c:673
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+
+#: posix/wordexp.c:1852
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parameter is null of niet ingesteld"
+
+#: resolv/herror.c:63
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Geen fout -- (herleidingsfoutnummer 0)"
+
+#: resolv/herror.c:64
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Onbekende host"
+
+#: resolv/herror.c:65
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Opzoeken van hostnaam is mislukt"
+
+#: resolv/herror.c:66
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Onbekende serverfout"
+
+#: resolv/herror.c:67
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Geen adres geassocieerd met naam"
+
+#: resolv/herror.c:102
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "**Interne fout** in naamsherleider"
+
+#: resolv/herror.c:105
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Onbekende fout in naamsherleider"
+
+#: resolv/res_hconf.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: regel %d: meer dan %d trimdomeinen zijn niet mogelijk"
+
+#: resolv/res_hconf.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: regel %d: lijstscheidingsteken wordt niet gevolgd door domeinnaam"
+
+#: resolv/res_hconf.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: regel %d: 'on' (aan) of 'off' (uit) verwacht, '%s' gevonden\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: regel %d: ongeldige opdracht '%s'\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: regel %d: rommel '%s' aan einde wordt genegeerd\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "Ongeldige opcode"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "Ongeldige operand"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr "Ongeldige adresseringsmodus"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "Ongeldige 'trap'-opdracht"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr "Geprivilegieerde opcode"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr "Geprivilegieerd register"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "Coprocessorfout"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "Interne stack-fout"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr "Geheelgetaldeling door nul"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Geheelgetaloverloop"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "Drijvendekomma-deling door nul"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "Drijvendekomma-overloop"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "Drijvendekomma-onderloop"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "Inexact drijvendekomma-resultaat"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "Ongeldige drijvendekomma-bewerking"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "Index valt buiten bereik"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr "Adres is niet verbonden aan een object"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr "Ongeldige toegangsrechten voor object"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "Ongeldige adresuitlijning"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr "Niet-bestaand fysiek adres"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr "Objectspecifieke hardware-fout"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "Proces-breekpunt"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr "Proces-volgopdracht"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+msgid "Child has exited"
+msgstr "Dochter is afgesloten"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft geen coredump gemaakt"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr "Dochter is abnormaal geëindigd en heeft een coredumpbestand gemaakt"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr "Gevolgde dochter heeft 'trap'-opdracht uitgevoerd"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "Dochter is gepauzeerd"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr "Gepauzeerde dochter is doorgegaan"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+msgid "Data input available"
+msgstr "Gegevensinvoer is beschikbaar"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "Uitvoerbuffers zijn beschikbaar"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+msgid "Input message available"
+msgstr "Invoerbericht is beschikbaar"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483
+msgid "I/O error"
+msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+msgid "High priority input available"
+msgstr "Invoer met hoge prioriteit is beschikbaar"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "Verbinding met apparaat is verbroken"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:139
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr "Signaal gestuurd door kill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:142
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr "Signaal gestuurd door sigqueue()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:145
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr "Signaal gegenereerd door het verlopen van een timer"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:148
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon in-/uitvoerverzoek"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:152
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr "Signaal gegenereerd door de aankomst van een bericht in een lege berichtenwachtrij"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:157
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr "Signaal gestuurd door tkill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:162
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een asynchroon naamopzoekverzoek"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:168
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr "Signaal gegenereerd door de voltooiing van een in-/uitvoerverzoek"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:174
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr "Signaal gestuurd door de kernel"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "Onbekend signaal %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sOnbekend signaal %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:44
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Onbekend signaal"
+
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Onbekende fout "
+
+#: string/strerror.c:41
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+#: string/strsignal.c:60
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Realtime-signaal %d"
+
+#: string/strsignal.c:64
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Onbekend signaal %d"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
+#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101
+#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: Fataal marshallingprobleem "
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "%s: %s; lage versie = %lu, hoge versie = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
+msgstr "%s: %s; reden = %s\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "%s: %s; reden = (onbekende authenticatiefout - %d)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Gelukt"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: Kan argumenten niet coderen"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Kan resultaat niet decoderen"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Kan niet verzenden"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Kan niet ontvangen"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Duurde te lang"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Incompatibele versies van RPC"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Authenticatiefout"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Programma is onbeschikbaar"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Programma's of versies passen niet bij elkaar"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Procedure is onbeschikbaar"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: Server kan argumenten niet decoderen"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Fout in ginds systeem"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Onbekende host"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: Onbekend protocol"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Mislukking in poortvertaler"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Programma is niet geregistreerd"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Mislukt (ongespecificeerde fout)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (onbekende foutcode)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Authenticatie is gelukt"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Ongeldige client-identificatiegegevens"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Server verwierp identificatiegegevens"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Ongeldige client-verificatie"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Server verwierp verificatie"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Client-identificatiegegevens zijn te zwak"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Ongeldige server-verificatie"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Mislukt (ongespecificeerde fout)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: fatale serialisatiefout van de kop"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: RPC-probleem"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Kan dienst niet registreren"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Kan socket voor broadcast-RPC niet aanmaken"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Kan socket-optie 'SO_BROADCAST' niet instellen"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Kan broadcast-pakket niet verzenden"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Probleem bij polsen na broadcast"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Kan geen antwoord op broadcast ontvangen"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: uitvoer zou %s overschrijven\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s: kan %s niet openen: %m\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s: tijdens schrijven van uitvoer naar %s: %m"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
+msgstr "kan C-voorverwerker niet vinden: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: C-voorverwerking is mislukt met signaal %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: C-voorverwerking is mislukt met afsluitwaarde %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:454
+#, c-format
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "ongeldige netsoort: '%s'\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1089
+#, c-format
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: te veel definities\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1101
+#, c-format
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: fout in codering van argumentenlijst\n"
+
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "Bestand '%s' bestaat al en wordt mogelijk overschreven.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1179
+#, c-format
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Meer dan één invoerbestand is niet mogelijk\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1349
+#, c-format
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "Deze implementatie ondersteunt geen 'newstyle'- of 'MT-safe'-code\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Optie 'netid' gaat niet samen met standaardoptie 'inetd'\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1367
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Optie 'netid' is niet mogelijk zonder TIRPC\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Tabelopties gaan niet samen met 'newstyle'\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1393
+#, c-format
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "Bij sjabloonaanmaakopties is een invoerbestand vereist\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#, c-format
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Meer dan één bestandsaanmaakoptie is niet mogelijk\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1407
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "Gebruik:  %s invoerbestand\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr ""
+"          %s [-abkCLNTM] [-Dnaam[=waarde]] [-i grootte]\n"
+"              [-I [-K seconden]] [-Y pad] invoerbestand\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr ""
+"          %s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm]\n"
+"              [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "          %s [-s netsoort]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "          %s [-n netid]* [-o uitvoerbestand] [invoerbestand]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "options:\n"
+msgstr "Opties:\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#, c-format
+msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
+msgstr "-a               alle bestanden genereren, inclusief voorbeelden\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#, c-format
+msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-b               terugwaartse compatibiliteitsmodus (genereert SunOS 4.1-code)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#, c-format
+msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
+msgstr "-c               XDR-routines genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
+msgstr "-C               ANSI C-modus\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
+msgstr "-Dname[=WAARDE]  een symbool definiëren (hetzelfde als #define)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#, c-format
+msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
+msgstr "-h               headerbestand genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, c-format
+msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
+msgstr "-i GROOTTE       na overschrijden van GROOTTE wordt inline-code gegenereerd\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#, c-format
+msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I               code genereren voor inetd-serverondersteuning (voor SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
+msgstr "-K SECONDEN      server stopt na dit aantal seconden van inactiviteit\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
+msgstr "-l               client-side stubs genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#, c-format
+msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
+msgstr "-L               serverfouten worden naar syslog geschreven\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#, c-format
+msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
+msgstr "-m               server-side stubs genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#, c-format
+msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
+msgstr "-M               MT-safe-code genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, c-format
+msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
+msgstr "-n NETID         servercode genereren die deze NETID ondersteunt\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
+msgstr "-N               meervoudige argumenten en call-by-value ondersteunen\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
+msgstr "-o UITBESTAND    naam van het uitvoerbestand\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
+msgstr "-s NETTYPE       servercode generen die dit NETTYPE ondersteunt\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#, c-format
+msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
+msgstr "-Sc              voorbeeld-cliëntcode genereren die remote-procedures gebruikt\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#, c-format
+msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
+msgstr "-Ss              voorbeeld-servercode genereren die remote-procedures definieert\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1441
+#, c-format
+msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
+msgstr "-Sm              'makefile'-sjabloon genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#, c-format
+msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
+msgstr "-t               RPC-dispatch-tabel genereren\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#, c-format
+msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
+msgstr "-T               code genereren om RPC-dispatch-tabellen te ondersteunen\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1444
+#, c-format
+msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "-Y PAD           naam van map waarin C-voorverwerker 'cpp' is te vinden\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5               SysVr4-compatibiliteitsmodus\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help           deze hulptekst tonen\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version        de programmaversie tonen\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
+"  %s.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:112
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "een constante of een naam werd verwacht"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:308
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "ongeldig teken in bestand: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "onafgesloten tekenreeksconstante"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:379
+msgid "empty char string"
+msgstr "lege tekenreeks"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "voorverwerkingsfout"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:71
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run.c: onvoldoende geheugen"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:91
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run.c: polsen is mislukt"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "kan procedurenummer %ld niet opnieuw toewijzen\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "kan geen RPC-server aanmaken\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "kan programma %ld (versie %ld) niet registreren\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:106
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc(): onvoldoende geheugen\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "problemen bij antwoorden aan programma %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "programma %d is nooit geregistreerd\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c: probleem bij aanmaken van TCP-socket"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:135
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create(): probleem bij aanmaken van socket"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:149
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create(): getsockname() is mislukt"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:181
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create(): 'xp_pad' is te klein voor 'IP_PKTINFO'\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:480
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache(): buffering staat al aan"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:486
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache reserveren"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:495
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cachegegevens reserveren"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:503
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache(): kan geen geheugen voor cache-fifo reserveren"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:539
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set(): kan het herbruikbare item niet vinden"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw item"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:557
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set(): kan geen geheugen reserveren voor nieuw RPC-buffer"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:162
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c: probleem bij aanmaken van AF_UNIX-socket"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:178
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c: getsockname() en listen() zijn mislukt"
+
+# Vroeger ging dit over het afsluiten van een modemverbinding,
+# tegenwoordig over het afsluiten van een pseudoterminal.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "Opgehangen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Onderbroken"
+
+# Verleden tijd, "Afgesloten", net als de andere actiesignaalnamen.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Afgesloten"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Ongeldige instructie"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Traceer/breekpunt-instructie"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Aborted"
+msgstr "Afgebroken"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Drijvendekomma-berekeningsfout"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Geëlimineerd"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Busfout"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Segmentatiefout"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Gebroken pijp"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Timersignaal"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+msgid "Terminated"
+msgstr "Beëindigd"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Urgente in-/uitvoertoestand"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Gepauzeerd (signaal)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gepauzeerd"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Continued"
+msgstr "Doorgegaan"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Child exited"
+msgstr "Dochter is afgesloten"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminalinvoer)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Gepauzeerd (terminaluitvoer)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "I/O possible"
+msgstr "In-/uitvoer is mogelijk"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Limiet op processortijd is overschreden"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Limiet op bestandsgrootte is overschreden"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuele timer is verlopen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Timer voor analyse is verlopen"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Gebruikergedefinieerd signaal 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:58
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT-instructie"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Onjuiste systeemaanroep"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Stack-fout"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Information request"
+msgstr "Verzoek om informatie"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Power failure"
+msgstr "Stroomstoring"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Hulpbron verloren"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:75
+msgid "Window changed"
+msgstr "Venster is veranderd"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Bewerking niet toegestaan"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
+msgid "No such process"
+msgstr "Proces bestaat niet"
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Onderbroken systeemaanroep"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Invoer-/uitvoerfout"
+
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Apparaat of adres bestaat niet"
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Argumentenlijst is te lang"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Verkeerd uitvoerbaar bestand"
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Ongeldige bestandsdescriptor"
+
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
+msgid "No child processes"
+msgstr "Geen dochterprocessen"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Volledige blokkering van hulpbron is omzeild"
+
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
+msgid "Bad address"
+msgstr "Ongeldig adres"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
+msgid "Block device required"
+msgstr "Blokapparaat vereist"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Apparaat of hulpbron is bezig"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
+msgid "File exists"
+msgstr "Bestand bestaat al"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Ongeldige koppeling tussen apparaten"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
+msgid "No such device"
+msgstr "Onjuist apparaat"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Is geen map"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
+msgid "Is a directory"
+msgstr "Is een map"
+
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Ongeldig argument"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Te veel open bestanden"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Te veel open bestanden in systeem"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Ongepaste ioctl() voor apparaat"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Tekstbestand is in gebruik"
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
+msgid "File too large"
+msgstr "Bestand is te groot"
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Geen ruimte meer over op apparaat"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Ongeldige 'seek'-opdracht"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Bestandssysteem is alleen-lezen"
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
+msgid "Too many links"
+msgstr "Te veel koppelingen"
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Numeriek argument valt buiten domein"
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Numeriek resultaat valt buiten bereik"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Hulpbron is tijdelijk onbeschikbaar"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Bewerking zou blokkeren"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Bewerking is nu bezig"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Bewerking is al bezig"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Socketbewerking op een niet-socket"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
+msgid "Message too long"
+msgstr "Bericht is te lang"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Protocol van verkeerde soort voor socket"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocol is niet beschikbaar"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocol wordt niet ondersteund"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Socketsoort wordt niet ondersteund"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Protocolfamilie wordt niet ondersteund"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Adresfamilie wordt niet ondersteund door protocol"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adres is al in gebruik"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Kan verzochte adres niet toewijzen"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
+msgid "Network is down"
+msgstr "Netwerk ligt plat"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Netwerk is onbereikbaar"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Verbinding is verbroken door KILL-opdracht"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Verbinding is verbroken door lokaal probleem"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Verbinding is weggevallen"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Geen bufferruimte meer beschikbaar"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Overdrachtseindpunt is al verbonden"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Overdrachtseindpunt is niet verbonden"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Doeladres vereist"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Kan niets meer verzenden na sluiten van overdrachtseindpunt"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Te veel verwijzingen: kan niet splitsen"
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Verbinding is verlopen"
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Verbinding is geweigerd"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Te veel niveaus van symbolische koppelingen -- vermoedelijk een lus"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
+msgid "File name too long"
+msgstr "Bestandsnaam is te lang"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
+msgid "Host is down"
+msgstr "Host is inactief"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
+msgid "No route to host"
+msgstr "Geen route naar host"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Map is niet leeg"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Te veel processen"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
+msgid "Too many users"
+msgstr "Te veel gebruikers"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Schijfquotum is overschreden"
+
+#. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Achterhaald bestandshandvat"
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Object is al elders"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "RPC-struct is ongeldig"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "RPC-versie is verkeerd"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "RPC-programma is niet beschikbaar"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "RPC-programmaversie is verkeerd"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Verkeerde RPC-procedure voor programma"
+
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
+msgid "No locks available"
+msgstr "Geen vergrendelingen meer beschikbaar"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Ongepast bestandstype"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Authenticatiefout"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Authenticator vereist"
+
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Functie is niet aanwezig"
+
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
+msgid "Not supported"
+msgstr "Niet ondersteund"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Ongeldig of onvolledig multibyte-teken"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Ongepaste bewerking voor achtergrondproces"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
+msgid "Translator died"
+msgstr "Vertaalprogramma is gecrasht"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Deze keer hebt u het echt verknald"
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Ga er even rustig bij zitten"
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Zinloze fout"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+msgid "Bad message"
+msgstr "Ongeldig bericht"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Naam is verwijderd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Multihop geprobeerd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+msgid "No data available"
+msgstr "Geen gegevens beschikbaar"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Koppeling is verbroken"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Geen bericht van de gewenste soort"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Geen hulpbronnen voor stromen meer beschikbaar"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Apparaat is geen stroom"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Waarde is te groot voor gedefinieerde gegevenssoort"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Protocolfout"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Timer is verlopen"
+
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Bewerking is geannuleerd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Onderbroken systeemaanroep moet worden herstart"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Kanaalnummer valt buiten bereik"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Niveau 2 is niet gesynchroniseerd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Niveau 3 staat stil"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Niveau 3 reset"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Koppelingsnummer valt buiten bereik"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Protocolstuurprogramma is niet aangehecht"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Geen CSI-structuur beschikbaar"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Niveau 2 staat stil"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Ongeldige uitwisseling"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Ongeldige verzoeksdescriptor"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Uitwisseling is vol"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+msgid "No anode"
+msgstr "Geen anode"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Ongeldige verzoekscode"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Ongeldige sleuf"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Bestandsvergrendelingsfout; totale blokkering"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Ongeldige bestandsindeling voor lettertype"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Machine is niet op netwerk aangesloten"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakket is niet geïnstalleerd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Adverteerfout"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Srmount-fout"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Communicatiefout bij verzenden"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "RFS-specifieke fout"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Naam is niet uniek op het netwerk"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Bestandsdescriptor is in ongeldige toestand"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Ginds adres is veranderd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Kan geen toegang krijgen tot benodigde gedeelde bibliotheek"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Er wordt toegang gezocht tot een beschadigde gedeelde bibliotheek"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr ".lib-sectie in a.out is beschadigd"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Er wordt geprobeerd te veel gedeelde bibliotheken te linken"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Kan een gedeelde bibliotheek niet direct uitvoeren"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Pijpfout bij stromen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Structure moet worden opgeschoond"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Niet een XENIX-bestand met naam"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Geen XENIX-semaforen beschikbaar"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Is een bestand met naam"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Gindse invoer-/uitvoerfout"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+msgid "No medium found"
+msgstr "Geen medium gevonden"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Verkeerde mediumsoort"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Vereiste sleutel is niet beschikbaar"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Sleutel is verlopen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "Sleutel is herroepen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "Sleutel werd geweigerd door service"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
+msgid "Owner died"
+msgstr "Eigenaar bestaat niet meer"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Toestand is onherstelbaar"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "Bewerking is niet mogelijk vanwege RF-kill"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr "Geheugenpagina bevat een hardware-fout"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Fout in systeem voor onbekende fouten: "
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Adresfamilie voor hostnaam wordt niet ondersteund"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Tijdelijk probleem in naamsherleiding"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Ongeldige waarde voor 'ai_flags'"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Onherstelbaar probleem in naamsherleiding"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "'ai_family' wordt niet ondersteund"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Aan hostnaam is geen adres verbonden"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Naam of dienst is niet bekend"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servicenaam wordt niet ondersteund voor 'ai_socktype'"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "'ai_socktype' wordt niet ondersteund"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Systeemfout"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Bezig met verwerken van verzoek"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Verzoek is geannuleerd"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Verzoek is niet geannuleerd"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Alle verzoeken zijn gedaan"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Onderbroken door een signaal"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Parametertekst is niet juist gecodeerd"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s is voor onbekende machine %d.\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext(): kan niet meer dan 8 argumenten aan\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: lddlibc4 FILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  lddlibc4 BESTAND\n"
+"\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "kan '%s' niet openen"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "kan kop van '%s' niet lezen"
+
+#: timezone/zdump.c:494
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "heeft minder dan drie tekens"
+
+#: timezone/zdump.c:496
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "heeft meer dan zes tekens"
+
+#: timezone/zdump.c:498
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "bevat andere tekens dan ASCII-letters en -cijfers en '+' en '-'"
+
+#: timezone/zdump.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: Waarschuwing: zone \"%s\", afkorting \"%s\" %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [-{vV}] [-{ct} [ondergrens,]bovengrens] zonenaam...\n"
+"     of:  %s [--version] [--help]\n"
+"\n"
+"Voor het rapporteren van programmafouten, zie:\n"
+"  %s.\n"
+
+#: timezone/zdump.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: extra argument %s bij optie -c\n"
+
+#: timezone/zdump.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: extra argument %s bij optie -t\n"
+
+#: timezone/zic.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Onvoldoende geheugen beschikbaar: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:369
+msgid "size overflow"
+msgstr "grootteoverloop"
+
+#: timezone/zic.c:416
+msgid "int overflow"
+msgstr "geheelgetaloverloop"
+
+#: timezone/zic.c:451
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: "
+msgstr "\"%s\", regel %d: "
+
+#: timezone/zic.c:454
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (voorschrift uit \"%s\", regel %d)"
+
+#: timezone/zic.c:473
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "waarschuwing: "
+
+#: timezone/zic.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"Gebruik:  %s [-v] [-d map] [-l lokaletijdzone] [-p posixvoorschriftenzone]\\\n"
+"              [-L schrikkelsecondenbestand] [bestand...]\n"
+"     of:  %s [--version] [--help]\n"
+"\n"
+"Rapporteer programmafouten aan %s.\n"
+
+#: timezone/zic.c:534
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "compilatiefout: type 'zic_t' heeft te weinig bits"
+
+#: timezone/zic.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Optie -d is meermaals gegeven\n"
+
+#: timezone/zic.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Optie -l is meermaals gegeven\n"
+
+#: timezone/zic.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Optie -p is meermaals gegeven\n"
+
+#: timezone/zic.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Optie -y is meermaals gegeven\n"
+
+#: timezone/zic.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Optie -L is meermaals gegeven\n"
+
+#: timezone/zic.c:603
+msgid "-s ignored"
+msgstr "optie '-s' is genegeerd"
+
+#: timezone/zic.c:641
+msgid "link to link"
+msgstr "koppeling naar een andere koppeling"
+
+#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648
+msgid "command line"
+msgstr "opdrachtregel"
+
+#: timezone/zic.c:664
+msgid "empty file name"
+msgstr "lege bestandsnaam"
+
+#: timezone/zic.c:667
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "bestandsnaam '%s' begint met '/'"
+
+#: timezone/zic.c:676
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "bestandsnaam '%s' bevat een '%.*s'-component"
+
+#: timezone/zic.c:682
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "bestandsnaam '%s' bevat component met een leidende '-'"
+
+#: timezone/zic.c:685
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "bestandsnaam '%s' bevat overlange component '%.*s...'"
+
+#: timezone/zic.c:713
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '%c'"
+
+#: timezone/zic.c:714
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "bestandsnaam '%s' bevat byte '\\%o'"
+
+#: timezone/zic.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s failed: %s"
+msgstr "%s: aanmaken van koppeling vanaf %s is mislukt: %s"
+
+#: timezone/zic.c:792
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "harde koppeling is mislukt; symbolische wordt gebruikt"
+
+#: timezone/zic.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan %s niet lezen: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan %s niet aanmaken: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:818
+msgid "link failed, copy used"
+msgstr "koppeling is mislukt; kopiëring wordt gebruikt"
+
+#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "dezelfde voorschriftnaam in meerdere bestanden"
+
+#: timezone/zic.c:956
+msgid "unruly zone"
+msgstr "onhandelbare zone"
+
+#: timezone/zic.c:963
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s in voorschriftloze zone"
+
+#
+# This is the name of the program's standard input.  The place input
+# from getchar (et al) comes from.
+#
+#: timezone/zic.c:983
+msgid "standard input"
+msgstr "standaardinvoer"
+
+#: timezone/zic.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan %s niet openen: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:999
+msgid "line too long"
+msgstr "regel is te lang"
+
+#: timezone/zic.c:1019
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "invoerregel is van onbekende soort"
+
+#: timezone/zic.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: Schrikkelregel in niet-schrikkelsecondenbestand %s"
+
+#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: **interne fout** -- ongeldige regelcode %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:1051
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "verwachte regelcontinuering is niet gevonden"
+
+#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826
+msgid "time overflow"
+msgstr "tijdsoverloop"
+
+#: timezone/zic.c:1098
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "versies van 'zic' van voor 2007 kunnen uren boven de 24 niet aan"
+
+#: timezone/zic.c:1109
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "verkeerd aantal velden op 'Rule'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1113
+msgid "nameless rule"
+msgstr "naamloos voorschrift"
+
+#: timezone/zic.c:1118
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "ongeldige opgeslagen tijd"
+
+#: timezone/zic.c:1135
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1140
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -l sluiten elkaar uit"
+
+#: timezone/zic.c:1146
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "De regel \"Zone %s\" en optie -p sluiten elkaar uit"
+
+#: timezone/zic.c:1154
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "dubbele zonenaam '%s' (in bestand %s, regel %d)"
+
+#: timezone/zic.c:1167
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "verkeerd aantal velden op 'Zone'-continueringsregel"
+
+#: timezone/zic.c:1207
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "ongeldige verschuiving ten opzichte van UTC"
+
+#: timezone/zic.c:1211
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "ongeldige opmaak voor afkorting"
+
+#: timezone/zic.c:1220
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "opmaak '%s' werkt niet in versies van 'zic' van voor 2015"
+
+#: timezone/zic.c:1247
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "'Zone'-continueringsregel: eindtijd ligt niet na eindtijd van vorige regel"
+
+#: timezone/zic.c:1274
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "verkeerd aantal velden op 'Leap'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1283
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "ongeldig schrikkeljaar"
+
+#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401
+msgid "invalid month name"
+msgstr "ongeldige maandnaam"
+
+#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "ongeldige dag van maand"
+
+#: timezone/zic.c:1321
+msgid "time too small"
+msgstr "tijdswaarde is te klein"
+
+#: timezone/zic.c:1325
+msgid "time too large"
+msgstr "tijdswaarde is te groot"
+
+#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "ongeldige tijd van de dag"
+
+#: timezone/zic.c:1348
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "ongeldig CORRECTION-veld op 'Leap'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1353
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "ongeldig 'Rolling'/'Stationary'-veld op 'Leap'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1359
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "schrikkelseconde valt voor de oerknal"
+
+#: timezone/zic.c:1372
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "verkeerd aantal velden op 'Link'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1376
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "leeg FROM-veld op 'Link'-regel"
+
+#: timezone/zic.c:1451
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "ongeldig beginjaar"
+
+#: timezone/zic.c:1473
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "ongeldig eindjaar"
+
+#: timezone/zic.c:1477
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "beginjaar is groter dan eindjaar"
+
+#: timezone/zic.c:1484
+msgid "typed single year"
+msgstr "begin- en eindjaar zijn gelijk"
+
+#: timezone/zic.c:1519
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "ongeldige naam voor weekdag"
+
+#: timezone/zic.c:1638
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "clients van voor 2014 zouden meer dan 1200 overgangstijden onjuist kunnen behandelen"
+
+#: timezone/zic.c:1691
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Kan %s niet verwijderen: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1918
+#, c-format
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "verschuiving %%z t.o.v. UTC is groter dan 99:59:59"
+
+#: timezone/zic.c:2291
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "geen POSIX-omgevingsvariabele voor tijdzone"
+
+#: timezone/zic.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: clients van voor %d zouden verre tijdsstempels onjuist kunnen behandelen"
+
+#: timezone/zic.c:2428
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "twee voorschriften voor hetzelfde moment"
+
+#: timezone/zic.c:2485
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "kan tijdzone-afkorting voor gebruik na een tot-tijd niet bepalen"
+
+#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593
+msgid "too many local time types"
+msgstr "te veel soorten lokale tijd"
+
+#: timezone/zic.c:2597
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "verschuiving ten opzichte van UTC valt buiten bereik"
+
+#: timezone/zic.c:2621
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "te veel schrikkelseconden"
+
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "herhaald schrikkelseconde-moment"
+
+#: timezone/zic.c:2677
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Vreemd resultaat van uitgevoerde opdracht"
+
+#: timezone/zic.c:2678
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: opdracht was '%s', resultaat was %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:2810
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Oneven aantal aanhalingstekens"
+
+#: timezone/zic.c:2896
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "'29-2' gebruikt in een niet-schrikkeljaar"
+
+#: timezone/zic.c:2931
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr ""
+"voorschrift gaat voorbij begin of einde van maand --\n"
+"dit zal niet werken met versies van 'zic' van voor 2004"
+
+#: timezone/zic.c:2958
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "tijdzone-afkorting heeft minder dan drie tekens"
+
+#: timezone/zic.c:2960
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "tijdzone-afkorting heeft te veel tekens"
+
+#: timezone/zic.c:2962
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "tijdzone-afkorting verschilt van de POSIX-standaard"
+
+#: timezone/zic.c:2968
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "te veel of te lange tijdzone-afkortingen"
+
+#: timezone/zic.c:3004
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Kan map %s niet aanmaken: %s"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "kan geen geheugen reserveren voor TLS-gegevensstructuren van initiële thread"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "kan TLS-gegevens niet verwerken"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "geen koppelingen genereren"
+
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "tabellen in oude stijl maken"
+
+#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+#~ msgstr "kan socket niet omschakelen naar niet-blokkerende modus: %s"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+#~ msgstr "kan socket niet op sluiten-bij-exec instellen: %s"
+
+#~ msgid "program %lu is not available\n"
+#~ msgstr "programma %lu is niet beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "programma %lu versie %lu is niet beschikbaar\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "programma %lu versie %lu is gereed en wacht\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo: kan geen contact maken met poortvertaler"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "Er zijn geen programma's van elders geregistreerd.\n"
+
+#~ msgid "   program vers proto   port\n"
+#~ msgstr "   program.vers.protocl.poort\n"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(onbekend)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: broadcast is mislukt: %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "Sorry, u bent niet root.\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: Kan registratie voor programma %s versie %s niet verwijderen\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "Gebruik:  rpcinfo [-n poortnummer] -u host programmanummer [versienummer]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "          rpcinfo [-n poortnummer] -t host programmanummer [versienummer]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr "          rpcinfo -p [ host ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr "          rpcinfo -b programmanummer versienummer\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr "          rpcinfo -d programmanummer versienummer\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s is een onbekende dienst\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s is een onbekende host\n"
+
+#~ msgid "lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "begint niet met een letter"
+
+#~ msgid "differs from POSIX standard"
+#~ msgstr "verschilt van de POSIX-standaard"
+
+#~ msgid "Error writing to standard output"
+#~ msgstr "Fout tijdens schrijven naar standaarduitvoer"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fout bij lezen van %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fout bij schrijven van %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Fout bij sluiten van %s: %s\n"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "leeg TO-veld op 'Link'-regel"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "**interne fout** -- addtype() aangeroepen met onjuiste 'isdst'"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "**interne fout** -- addtype() aangeroepen met onjuiste 'ttisstd'"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "**interne fout** -- addtype() aangeroepen met onjuiste 'ttisgmt'"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "tijdzone-afkorting begint niet met een letter"
+
+#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
+#~ msgstr "kan geen objecten meer laden met statische TLS"
+
+#~ msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+#~ msgstr "%s: geen PLTREL in object %s gevonden\n"
+
+#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
+#~ msgstr "ondersteuning voor gegevensbankbeleid is niet meegecompileerd"
+
+#~ msgid "time before zero"
+#~ msgstr "tijdswaarde is kleiner dan nul"
+
+#~ msgid "too many transitions?!"
+#~ msgstr "te veel overgangen!?"
+
+#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+#~ msgstr "%s: Optie -v is gebruikt op een systeem zonder een adequaat drijvende-kommatype voor 'time_t'\n"
+
+#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+#~ msgstr "%s: %d is niet correct omgezet naar een grotere precisie\n"
+
+#~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+#~ msgstr "kan geen enkele C-voorverwerker (CPP) vinden\n"
+
+#~ msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n"
+#~ msgstr "Typ '%s --help' of '%s --usage' voor meer informatie.\\n"
+
+#~ msgid "Can't open configuration file %s"
+#~ msgstr "Kan configuratiebestand %s niet openen"
+
+#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
+#~ msgstr "Ongeldige waarde voor 'reload-count': %u"
+
+#~ msgid "No usable database library found."
+#~ msgstr "Geen bruikbare gegevensbankbibliotheek gevonden"
+
+#~ msgid "incorrectly formatted file"
+#~ msgstr "onjuist ingedeeld bestand"
+
+#~ msgid "Signal 0"
+#~ msgstr "Signaal 0"
+
+#~ msgid "IOT trap"
+#~ msgstr "IOT-instructie"
+
+#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
+#~ msgstr "Typ 'xtrace --help' voor meer informatie.\\n"
+
+#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
+#~ msgstr "xtrace: optie '$1' vereist een argument\\n"
+
+#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
+#~ msgstr "Typ 'memusage --help' voor meer informatie."
+
+#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
+#~ msgstr "memusage: optie '$1' vereist een argument"