about summary refs log tree commit diff
path: root/REORG.TODO/po/bg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/bg.po')
-rw-r--r--REORG.TODO/po/bg.po7224
1 files changed, 7224 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/bg.po b/REORG.TODO/po/bg.po
new file mode 100644
index 0000000000..f698731ffc
--- /dev/null
+++ b/REORG.TODO/po/bg.po
@@ -0,0 +1,7224 @@
+# translation of libc.bg.po to Bulgarian
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+#
+# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007
+# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.25-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-12 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
+"Language: bg\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: argp/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: изисква се стойност за параметърът ARGP_HELP_FMT"
+
+#: argp/argp-help.c:237
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Неизвестен параметър на ARGP_HELP_FMT"
+
+#: argp/argp-help.c:250
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Боклук при ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1214
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Задължителни или незадължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни или незадължителни за всички съответстващи \"къси\" опции."
+
+#: argp/argp-help.c:1600
+msgid "Usage:"
+msgstr "Употреба:"
+
+#: argp/argp-help.c:1604
+msgid "  or: "
+msgstr "    или: "
+
+#: argp/argp-help.c:1616
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [ОПЦИЯ...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1643
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "За повече сведения, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1671
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s.\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Извеждане на този помощен списък"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Извеждане на лаконичен съвет за използване"
+
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЕ"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Установяване на име на програмата"
+
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "СЕК"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Задържане от СЕК секунди (по подразбиране 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "Извеждане на версията на програмата"
+
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Не е известна версията!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Твърде много аргументи\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Опцията трябва да е разпознаваема!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u: %s%sПропадна проверката за истина - '%s'.\n"
+"%n"
+
+#: catgets/gencat.c:110
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Създава ИМЕ - заглавен файл на C, съдържащ определения на символи"
+
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Създаване на нов изходен файл, без да се използва съществуващ каталог"
+
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Записване на изхода във файлът ИМЕ"
+
+#: catgets/gencat.c:118
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Създава каталог със съобщения.\n"
+"Ако ВХОДЕН-ФАЙЛ е -, данните се четат от стандартния вход.\n"
+"Ако ИЗХОДЕН-ФАЙЛ е -, резултатът се записва в стандартния изход.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:123
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...\n"
+"[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
+#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"%s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Това е свободен софтуер.  Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n"
+"ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
+#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Автори: %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:281
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*стандартен изход*"
+
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: nss/makedb.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "не може да се отвори входния файл `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+msgid "illegal set number"
+msgstr "незаконен номер на множество"
+
+#: catgets/gencat.c:443
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "повторно определение на множество"
+
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "това е първото определение"
+
+#: catgets/gencat.c:516
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "неизвестно множество \"%s\""
+
+#: catgets/gencat.c:557
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "неправилен знак за кавичка"
+
+#: catgets/gencat.c:570
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "неизвестна директива \"%s\": пренебрегване на реда"
+
+#: catgets/gencat.c:615
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "повторен номер на съобщение"
+
+#: catgets/gencat.c:666
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "номер на повторено съобщение"
+
+#: catgets/gencat.c:723
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "неправилен знак: пренебрегване на съобщението"
+
+#: catgets/gencat.c:766
+msgid "invalid line"
+msgstr "неправилен ред"
+
+#: catgets/gencat.c:820
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "пренебрегнат деформиран ред"
+
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "не може да се отвори файлът за изход \"%s\""
+
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "неправилна заместваща(escape) последователност"
+
+#: catgets/gencat.c:1209
+msgid "unterminated message"
+msgstr "незавършено съобщение"
+
+#: catgets/gencat.c:1233
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "при отваряне на предишен файл за каталог"
+
+#: catgets/gencat.c:1324
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "не е наличен модул за конвертиране"
+
+#: catgets/gencat.c:1350
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "не може да се определи знака за заместване(escape)"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Без буфериране на изходът"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Разстоварване на сведения събрани при диагностика на компютъра."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[ФАЙЛ]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "не може да се отвори входният файл"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:115
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "не може да се прочете заглавието"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "неправилен размер на указател"
+
+#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Употреба: xtrace [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ОПЦИИ_НА_ПРОГРАМАТА]...\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "За повече сведения, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:38
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:45
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Проследява изпълнението на програма, като извежда текущо изпълнената функция.\n"
+"\n"
+"     --data=ФАЙЛ          Да не се изпълнява програмата, а само да се изведат\n"
+"                          данните от ФАЙЛ.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Извеждане на тази помощ и изход\n"
+"      --usage             Извеждане на лаконичен съвет за използване\n"
+"   -V,--version           Извеждане на сведения за версията и изход\n"
+"\n"
+"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\n"
+"\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\\\\n%s.\\\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: неразпозната опция \"$1\"\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Не е зададено име на програмата\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "изпълнимият файл \"$program\" не е намерен\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "\"$program\" не е изпълним файл\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:63
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF, използван в кода, не се зарежда динамично"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:72
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "неподдържана dlinfo заявка"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:63
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "неправилно пространство от имена"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:68
+msgid "invalid mode"
+msgstr "неправилен начин"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "неправилен параметър за начин"
+
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестен"
+
+#: elf/cache.c:135
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Неизвестна ОС"
+
+#: elf/cache.c:140
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n"
+
+#: elf/cache.c:171
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "пропадна изображението в паметта(mmap) на файлът за кеш.\n"
+
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Файлът не е файл за кеш.\n"
+
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d библиотеки за налични в кешът \"%s\"\n"
+
+#: elf/cache.c:426
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Не може да се създаде временен файл за кеш %s"
+
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Пропадна записването на данните за кеш"
+
+#: elf/cache.c:458
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп от %s към %#o"
+
+#: elf/cache.c:463
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s"
+
+#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "не може да се създаде списък на обхватът"
+
+#: elf/dl-close.c:837
+msgid "shared object not open"
+msgstr "не е отворен споделеният обект"
+
+#: elf/dl-deps.c:112
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми"
+
+#: elf/dl-deps.c:125
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване"
+
+#: elf/dl-deps.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнение, поради празен DST(dynamic string token) за заместване\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:467
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости"
+
+#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене"
+
+#: elf/dl-deps.c:544
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:87
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:136
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "грешка при свързване на споделени библиотеки"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fptr"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "не може да се създаде списък за възможности"
+
+#: elf/dl-load.c:412
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "не може да се задели памет за записите с имена"
+
+#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене"
+
+#: elf/dl-load.c:588
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH"
+
+#: elf/dl-load.c:682
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене"
+
+#: elf/dl-load.c:888
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект"
+
+#: elf/dl-load.c:965
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)"
+
+#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект"
+
+#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "не може да се прочетат данни от файлът"
+
+#: elf/dl-load.c:1071
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници"
+
+#: elf/dl-load.c:1078
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно"
+
+#: elf/dl-load.c:1163
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "обектният файл е без дялове за свързване"
+
+#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично"
+
+#: elf/dl-load.c:1193
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване"
+
+#: elf/dl-load.c:1216
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект"
+
+#: elf/dl-load.c:1229
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата"
+
+#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
+msgid "invalid caller"
+msgstr "неправилен извикващ"
+
+#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "не може да се промени защитата на паметта"
+
+#: elf/dl-load.c:1288
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект"
+
+#: elf/dl-load.c:1301
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "не може да се затвори описанието на файлът"
+
+#: elf/dl-load.c:1556
+msgid "file too short"
+msgstr "файлът е твърде къс"
+
+#: elf/dl-load.c:1591
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "неправилен ELF заглавен блок"
+
+#: elf/dl-load.c:1603
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)"
+
+#: elf/dl-load.c:1605
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)"
+
+#: elf/dl-load.c:1609
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата"
+
+#: elf/dl-load.c:1613
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС "
+
+#: elf/dl-load.c:1616
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)"
+
+#: elf/dl-load.c:1619
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr "ненулево допълване при e_ident"
+
+#: elf/dl-load.c:1622
+msgid "internal error"
+msgstr "вътрешна грешка"
+
+#: elf/dl-load.c:1629
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата"
+
+#: elf/dl-load.c:1637
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат"
+
+#: elf/dl-load.c:1653
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл"
+
+#: elf/dl-load.c:2191
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2192
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2195
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект"
+
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули"
+
+#: elf/dl-lookup.c:849
+msgid "relocation error"
+msgstr "грешка при преместване"
+
+#: elf/dl-lookup.c:875
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "грешка при търсене на символ"
+
+#: elf/dl-open.c:102
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "не може да се увеличи общата област"
+
+#: elf/dl-open.c:528
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го."
+
+#: elf/dl-open.c:592
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "неправилен режим за dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:609
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:633
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:121
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок"
+
+#: elf/dl-reloc.c:212
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\""
+
+#: elf/dl-reloc.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:299
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване"
+
+#: elf/dl-reloc.c:330
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта"
+
+#: elf/dl-sym.c:153
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване"
+
+#: elf/dl-tls.c:940
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни"
+
+#: elf/dl-version.c:166
+msgid "version lookup error"
+msgstr "грешка при търсене на версия"
+
+#: elf/dl-version.c:296
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Print cache"
+msgstr "Извеждане на кешът"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Извеждане на допълнителни съобщения"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Да не се създава кеш"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Да не се обновяват символни връзки"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Преместване в и използване на ГЛАВЕН като \"коренова\" директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "ROOT"
+msgstr "ГЛАВЕН"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "CACHE"
+msgstr "КЕШ"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Използване на КЕШ като файл за кеш"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "CONF"
+msgstr "НАСТ"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Използване на НАСТ за настройващ файл"
+
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Да се обработят само директориите зададени от командния ред. Да не се създава кеш."
+
+#: elf/ldconfig.c:150
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Ръчно ще се създадат връзки за отделните библиотеки."
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr "ФОРМАТ"
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Използване на формат: new, old или compat(по подразбиране)"
+
+#: elf/ldconfig.c:152
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Игнориране на помощният кеш файл"
+
+#: elf/ldconfig.c:160
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Настройване на свръзките при изпълнение на програмата за динамично свързване."
+
+#: elf/ldconfig.c:347
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Пътят \"%s\" е зададен повече от един веднъж"
+
+#: elf/ldconfig.c:387
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s е библиотека от непознат тип"
+
+#: elf/ldconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:489
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s не е символна връзка\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Не може да се развърже(изтрие) %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:524
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Не може да се създаде символна връзка от %s към %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:530
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (променен)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:532
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:587
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "%s не е открит"
+
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Пренебрегване на файл %s, защото не е обикновен."
+
+#: elf/ldconfig.c:619
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намерен soname за %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:702
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Не може да се отвори директория %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:801
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:952
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:955
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:958
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория"
+
+#: elf/ldconfig.c:986
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип."
+
+#: elf/ldconfig.c:1095
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr "Предупреждение: пренебрегване на файл с настройки, който не може да се отвори: %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред"
+
+#: elf/ldconfig.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1207
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "изисква се абсолютно име на настройващ файл когато се използва -r"
+
+#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "паметта е изчерпана"
+
+#: elf/ldconfig.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s "
+
+#: elf/ldconfig.c:1290
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш"
+
+#: elf/ldconfig.c:1320
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Не може да се смени директорията на /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1361
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:42
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Автори: %s и %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+msgstr ""
+"Употреба: ldd [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n"
+"      --help              Извеждане на тази помощ и изход\n"
+"      --version           Извеждане на сведение за версията и изход\n"
+"  -d, --data-relocs       Обработване на преместваеми данни\n"
+"  -r, --function-relocs   Обработване на преместваеми данни и функции\n"
+"  -u, --unused            Извеждане на неизползваните пряки зависимости\n"
+"  -v, --verbose           Извеждане на подробни сведения\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: опцията \\$1 е двусмислена"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "неразпозната опция"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "За повече сведения, опитайте \"ldd --help\"."
+
+#: elf/ldd.bash.in:124
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "липсва аргумент за файл"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Няма такъв файл или директория"
+
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475
+msgid "not regular file"
+msgstr "не е обикновен файл"
+
+#: elf/ldd.bash.in:153
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "предупреждение: вие нямата права за изпълнение на "
+
+#: elf/ldd.bash.in:182
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tизпълнимият файл не е с динамично свързване"
+
+#: elf/ldd.bash.in:190
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "приключване с неизвестен код за завършване"
+
+#: elf/ldd.bash.in:195
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "грешка: вие нямате права за четене на"
+
+#: elf/pldd-xx.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot find program header of process"
+msgstr "не се намери програмното заглавие на процеса"
+
+#: elf/pldd-xx.c:110
+#, c-format
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "не може да се прочете програмното заглавие"
+
+#: elf/pldd-xx.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "не може да се прочете дял за динамично свързване"
+
+#: elf/pldd-xx.c:147
+#, c-format
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "не може да се прочете r_debug"
+
+#: elf/pldd-xx.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "не може да се прочете програмното възпроизвеждане"
+
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "не може да се прочете изобразяването на връзките"
+
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "не може да се прочете името на обекта"
+
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "не може да се задели памет име на обекта"
+
+#: elf/pldd.c:64
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr "Изброяване на динамично свързаните обекти заредени от процеса."
+
+#: elf/pldd.c:68
+msgid "PID"
+msgstr "Ном.проц."
+
+#: elf/pldd.c:100
+#, c-format
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr "Необходим е точно един параметър с номер на процес.\n"
+
+#: elf/pldd.c:112
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "неправилен разпознавател на процес '%s'"
+
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "не може да се отвори %s"
+
+#: elf/pldd.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "не може да се отвори задача %s"
+
+#: elf/pldd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "не е готово четенето на задача %s"
+
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "неправилен разпознавател за нишка '%s'"
+
+#: elf/pldd.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "не може да се закачи към процес %lu"
+
+#: elf/pldd.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr "не може да се вземат сведения за процес %lu"
+
+#: elf/pldd.c:307
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr "процеса %lu не е ELF-програма"
+
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "файла %s е отрязан\n"
+
+#: elf/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s е 32-битов ELF файл.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:68
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s е 64-битов ELF файл.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Неизвестен ELFCLASS в файла %s.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:77
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s не е файл за споделен обект (Тип: %d).\n"
+
+#: elf/readelflib.c:108
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "повече от един дял за динамично свързване\n"
+
+#: elf/readlib.c:103
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Не може да се определят атрибутите(fstat) на файлът %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:114
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Файлът %s е празен и не е проверен."
+
+#: elf/readlib.c:120
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Файлът %s е много къс и не е проверен."
+
+#: elf/readlib.c:130
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Файлът %s не може да се изобрази в паметта(mmap).\n"
+
+#: elf/readlib.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s не е ELF файл - започва с неправилни магически байтове.\n"
+
+#: elf/sln.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"употреба: sln източник цел|файл\n"
+"\n"
+
+#: elf/sln.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s: грешка при отваряне: %m\n"
+
+#: elf/sln.c:134
+#, c-format
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr "Липсва цел на ред %d\n"
+
+#: elf/sln.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s: директория не може да е цел\n"
+
+#: elf/sln.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr "%s:не успя изтриването на съществуваща цел\n"
+
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s: неправилна цел: %s\n"
+
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "Неправилна връзка от \"%s\" към \"%s\": %s\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:32
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
+"  -f, --follow            Trace child processes\n"
+"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+"  -?, --help              Give this help list\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"      --version           Print program version"
+msgstr ""
+"Употеба: sotruss [ОПЦИЯ...] [--] ПРОГРАМА [ПРОГРАМНА-ОПЦИЯ...]\n"
+"  -F, --from ОТСПИСЪК     проследява извикванията от обекти от ОТСПИСЪК\n"
+"  -T, --to КЪМСПИСЪК      проследява извикванията към обекти от TOLIST\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              поканване на излизането от извиканата функция\n"
+"  -f, --follow            проследява породени процеси\n"
+"  -o, --output ИМЕФАЙЛ    записване на резултат в ИМЕФАЙЛ (или ИМЕФАЙЛ.$PID при\n"
+"\t\t\t  използване на -f) вместо на стандартния изход\n"
+"\n"
+"      --help              извеждане на тази помощ и изход\n"
+"      --usage             извеждане на лаконичен съвет за използване\n"
+"      --version           извеждане на сведение за версията и изход"
+
+#: elf/sotruss.sh:46
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "Задължителните аргументи за \"дълги\" опции, са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:55
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%s'\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:61
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опцията е двусмислена, възможности:"
+
+#: elf/sotruss.sh:79
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "Автори: %s.\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+"Usage: %s [-ef] [-F ОТСПИСЪК] [-o ИМЕФАЙЛ] [-T КЪМСПИСЪК] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from ОТСПИСЪК] [--output ИМЕФАЙЛ] [--to КЪМСПИСЪК]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ-НА-ПРОГРАМА...]\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:134
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Избор на типа за извеждане:"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "извеждане на списък с преброените пътища и броя на използването им"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "създаване на пълна диагностика с броячи и отметки"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "създаване на граф на извикванията"
+
+#: elf/sprof.c:89
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "Прочита и показва диагностични данни за споделен обект."
+
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "СПОД_ОБЕКТ [ДИАГ_ДАННИ]"
+
+#: elf/sprof.c:433
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "пропадна зареждането на споделения обект \"%s\""
+
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "не може да се създаде вътрешно описание"
+
+#: elf/sprof.c:554
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "повторното отварянето на споделения обект \"%s\" не успя"
+
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "не успя прочитането на заглавията на дяловете"
+
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "не успя прочитането на таблицата с низове от заглавието на дяла"
+
+#: elf/sprof.c:595
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Не може да се прочете името на файла с сведения за изпитание: %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:616
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "не може да се определи името на файла"
+
+#: elf/sprof.c:649
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "прочитането на ELF заглавието не успя"
+
+#: elf/sprof.c:685
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Файлът \"%s\" е изчистен: невъзможен подробен анализ\n"
+
+#: elf/sprof.c:715
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "пропадна зареждането на данни за символите"
+
+#: elf/sprof.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "не може да се заредят диагностичните данни"
+
+#: elf/sprof.c:789
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "при определяне атрибутите на файл с диагностични данни"
+
+#: elf/sprof.c:797
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "файлът с диагностични данни \"%s\" не съответства на споделения обект \"%s\""
+
+#: elf/sprof.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "Неуспех при изобразяването в паметта на файл с диагностични данни"
+
+#: elf/sprof.c:816
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "грешка при затваряне на файл с диагностични данни"
+
+#: elf/sprof.c:899
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични данни за \"%s\""
+
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "не може да се памет за данни за символи"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "не може да се отвори изходният файл"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\""
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_prog.c:618
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "грешка при прочитането на входа"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "не може да се задели входен буфер"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Уточняване на входно-изходния формат:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "кодиране на оригиналния текст"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding for output"
+msgstr "кодиране на изходните данни"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "Information:"
+msgstr "Сведение:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Output control:"
+msgstr "Контролиране на изхода:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "output file"
+msgstr "изходен файл"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "подтискане на предупрежденията"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "print progress information"
+msgstr "извеждане на сведения за състоянието на изпълнението"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:73
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Преобразува кодирането на зададените файлове от едно в друго."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:77
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ФАЙЛ...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:233
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\""
+
+#: iconv/iconv_prog.c:238
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\""
+
+#: iconv/iconv_prog.c:245
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\""
+
+#: iconv/iconv_prog.c:249
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\""
+
+#: iconv/iconv_prog.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "не можа да се стартира процеса за преобразуване"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:357
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "грешка при затваряне на изходния файл"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:458
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:535
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:543
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "вътрешна грешка(незаконен описател)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:546
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "неизвестна iconv() грешка %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:791
+msgid ""
+"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+"  "
+msgstr ""
+"Следният лист съдържа всички знакови множества с познато кодиране. Това\n"
+"не означава непременно, че всички комбинация от тези имена могат да се\n"
+"използват за ОТ и КЪМ параметри на командния ред. Едно кодирано знаково\n"
+"множество може да се изброи под няколко различни имена (псевдоними).\n"
+"\n"
+"  "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:109
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Създава настройващ файл за бързо зареждане на iconv модул."
+
+#: iconv/iconvconfig.c:113
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[ДИР...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
+msgid "PATH"
+msgstr "ПЪТ"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Префикс използван при всички достъпи до файл"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Поставяне на изхода в FILE вместо на инсталираното местоположението (--prefix не се прилага за FILE)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Да не се търси в стандартните директории, а само в тези от командния ред"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:299
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:430
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "при вмъкване е дървото за търсене"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1239
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "не може да се създаде изходен файл"
+
+#: inet/rcmd.c:155
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Не може да се задели памет\n"
+
+#: inet/rcmd.c:170
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Всички портове се използват\n"
+
+#: inet/rcmd.c:198
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "свързване към адрес %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:211
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Опитва се %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:247
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (инициализиране на стандартния изход): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:263
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (инициализиране на стандартния изход): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:266
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n"
+
+#: inet/rcmd.c:298
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n"
+
+#: inet/rcmd.c:322
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: недостиг при четене"
+
+#: inet/rcmd.c:473
+msgid "lstat failed"
+msgstr "пропадна lstat"
+
+#: inet/rcmd.c:480
+msgid "cannot open"
+msgstr "не може да се отвори"
+
+#: inet/rcmd.c:482
+msgid "fstat failed"
+msgstr "пропадна fstat"
+
+#: inet/rcmd.c:484
+msgid "bad owner"
+msgstr "неправилен собственик"
+
+#: inet/rcmd.c:486
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "освен собственика, може да се записва и от други"
+
+#: inet/rcmd.c:488
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "твърдо свързан нанякъде"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "недостиг на памет"
+
+#: inet/ruserpass.c:179
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Грешка: файлът .netrc може да се прочете от други."
+
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Премахнете паролата или направете файлът не четим за другите."
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s"
+
+#: libidn/nfkc.c:463
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Знакът е извън диапазона за UTF-8"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\""
+
+#: locale/programs/charmap.c:138
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\""
+
+#: locale/programs/charmap.c:195
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" "
+
+#: locale/programs/charmap.c:258
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
+#: locale/programs/repertoire.c:174
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "синтактична грешка в началото: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:358
+msgid "invalid definition"
+msgstr "неправилно определение"
+
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+msgid "bad argument"
+msgstr "неправилен аргумент"
+
+#: locale/programs/charmap.c:403
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "повторно определение за <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:410
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма"
+
+#: locale/programs/charmap.c:422
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак"
+
+#: locale/programs/charmap.c:471
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния"
+
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
+#: locale/programs/charmap.c:815
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "не е зададено символично име"
+
+#: locale/programs/charmap.c:553
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "зададено е неправилно кодиране"
+
+#: locale/programs/charmap.c:562
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак"
+
+#: locale/programs/charmap.c:564
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак"
+
+#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон"
+
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
+#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
+#: locale/programs/ld-identification.c:399
+#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
+#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
+#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
+#: locale/programs/repertoire.c:313
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\""
+
+#: locale/programs/charmap.c:643
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP"
+
+#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число"
+
+#: locale/programs/charmap.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: грешка в състоянието на машината"
+
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
+#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
+#: locale/programs/ld-identification.c:415
+#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
+#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
+#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: преждевременен кай на файл"
+
+#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "неизвестен знак \"%s\""
+
+#: locale/programs/charmap.c:888
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
+#: locale/programs/repertoire.c:419
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1087
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
+#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
+#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
+#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
+#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Не е намерено определение за категория %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
+#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
+#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
+#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
+#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
+#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
+#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
+#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
+#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
+#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
+#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
+#: locale/programs/ld-time.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
+#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
+#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: не е определен кода за език \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
+#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
+#: locale/programs/ld-identification.c:311
+#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
+#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
+#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
+#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
+#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
+#: locale/programs/ld-time.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
+#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
+#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
+#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
+#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
+#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
+#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
+#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: непълен ред \"END\""
+
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
+#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
+#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
+#: locale/programs/ld-identification.c:406
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
+#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: синтактична грешка"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
+#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: недостатъчно правила за подреждане"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: твърде много стойности"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва  \"order_start\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички дялове или в нито един"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "символът \"%s\" е неопределен"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "символа \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1833
+#, c-format
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1862
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "твърде много грешки; отказване"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2536
+#, c-format
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: повече от един 'else'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за равностойност"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за равностойност"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за равностойност"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "повторно определение за писменост \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: неизвестно име на дял \"%.*s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: многократни определения за ред в дял \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: неправилен брой правила за подреждане"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: многократни определения за ред в безимен дял"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
+#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: неизвестен дял \"%.*s\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\""
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:450
+#, c-format
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:494
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:537
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:553
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:746
+#, c-format
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:795
+#, c-format
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:860
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:877
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\""
+
+# TODO
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
+msgid "syntax error"
+msgstr "синтактична грешка"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: \"translit_start\" - дяла не завършва с \"translit_end\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "предишното определение бе тук"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
+#, c-format
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта\n"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: липсва номенклатура за категорията \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: непознат standard \"%s\" за категория \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:382
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: повторно определение за версия на категорията"
+
+#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: неправилна стойност за поле \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
+#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: стойността на полето \"%s\" не може да е празен низ"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: неподходящ регулярен израз за поле \"%s\": %s"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" е с неправилна дължина"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ISO 4217"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е в диапазона %d...%d"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е единичен знак"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: \"-1\" трябва да е последния запис за полето \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е по-малка от 127"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "обменният курс не може да е нула"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
+#: locale/programs/ld-telephone.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност в полето\"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е '+' или '-'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е единичен знак"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: неправилно число за отместване в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: боклук в края на стойността за отместване в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: неправилна начална дата в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: боклук в края на началната дата в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: началната дата е неправилна в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: неправилна крайна дата в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: боклук в края на крайната дата в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: липсва името на епохата в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: липсва формата на епохата в низа %Zd, за полето \"era\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: третият операнд за стойността на полето \"%s\" не трябва да е по-голям от %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
+#: locale/programs/ld-time.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" не трябва да е по-голяма от %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: твърде малко стойности за полето \"%s\""
+
+#: locale/programs/ld-time.c:775
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "излишна точка и запетая на края"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: твърде много стойности за полето \"%s\""
+
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "боклук в края на реда"
+
+#: locale/programs/linereader.c:298
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "боклук в края на числото"
+
+#: locale/programs/linereader.c:410
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака"
+
+#: locale/programs/linereader.c:496
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "незавършено символично име"
+
+#: locale/programs/linereader.c:623
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "незаконна заместваща(escape) последователност в края на низа"
+
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+msgid "unterminated string"
+msgstr "незавършен низ"
+
+#: locale/programs/linereader.c:669
+msgid "non-symbolic character value should not be used"
+msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва"
+
+#: locale/programs/linereader.c:816
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на знаците"
+
+#: locale/programs/linereader.c:837
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора"
+
+#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "неизвестно име \"%s\""
+
+#: locale/programs/locale.c:72
+msgid "System information:"
+msgstr "Сведение за системата:"
+
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки"
+
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Извеждане имената на наличните изображения на знаци"
+
+#: locale/programs/locale.c:77
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Промяна на изходния формат:"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Извеждане имената на избраните категории"
+
+#: locale/programs/locale.c:79
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Извеждане имената на избраните ключови думи"
+
+#: locale/programs/locale.c:80
+msgid "Print more information"
+msgstr "Извеждане на подробни сведения"
+
+#: locale/programs/locale.c:85
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Получаване на сведения отличителни за езикова настройка."
+
+#: locale/programs/locale.c:88
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"ИМЕ\n"
+"[-a|-m]"
+
+#: locale/programs/locale.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
+
+#: locale/programs/locale.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
+
+#: locale/programs/locale.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
+
+#: locale/programs/locale.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране"
+
+#: locale/programs/locale.c:525
+#, c-format
+msgid "while preparing output"
+msgstr "при подготвяне на изхода"
+
+#: locale/programs/localedef.c:115
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Входни файлове:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:117
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Символични имена за знаци определени в FILE"
+
+#: locale/programs/localedef.c:119
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Началните определения се намират във FILE"
+
+#: locale/programs/localedef.c:121
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "FILE съдържащ изображение от символични имена към UCS4 стойности"
+
+#: locale/programs/localedef.c:125
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Създаване на изход дори когато са издадени предупредителни съобщения"
+
+#: locale/programs/localedef.c:126
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "Незадължителен префикс за изходен файл"
+
+#: locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "Отговаря точно на POSIX"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Подтискане на предупредителни и осведомителни съобщения"
+
+#: locale/programs/localedef.c:130
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Извеждане на повече съобщения"
+
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Управление на архива:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:133
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Да не се добавят нови данни към архива"
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
+
+#: locale/programs/localedef.c:136
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "Заместване на съществуващото съдържание на архива"
+
+#: locale/programs/localedef.c:138
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите"
+
+#: locale/programs/localedef.c:139
+msgid "List content of archive"
+msgstr "Изброяване на съдържанието на архива"
+
+#: locale/programs/localedef.c:141
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, при правенето на архив"
+
+#: locale/programs/localedef.c:143
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "Извеждане с младши байт първи"
+
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "Извеждане със старши байт първи"
+
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Компилира указания за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/localedef.c:153
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"ИМЕ\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n"
+"--list-archive [ФАЙЛ]"
+
+#: locale/programs/localedef.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "не може да се създаде директория за изходните файлове"
+
+#: locale/programs/localedef.c:239
+#, c-format
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCALEDEF\"\t"
+
+#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
+#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/localedef.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "не може да се запишат изходните файлове в \"%s\""
+
+#: locale/programs/localedef.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"\t\t       repertoire maps: %s\n"
+"\t\t       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Системна директория за изображения на знаци: %s\n"
+"                       изображения на набор: %s\n"
+"                       път за език. настр. : %s\n"
+"%s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:570
+#, c-format
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/localedef.c:576
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\""
+
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "не може да се създаде временен файл: %s"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#, c-format
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "не може създаде архивният файл"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "не може да се преоразмери архивния файл"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
+#, c-format
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглавието на архива"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:211
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:355
+#, c-format
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "не е възможно да се заключи новия архив"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:529
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "не може да се преименува новият архив"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:608
+#, c-format
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\""
+
+#: locale/programs/locarchive.c:613
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\""
+
+#: locale/programs/locarchive.c:632
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\""
+
+#: locale/programs/locarchive.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "не може да се прочете заглавието на архива"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:728
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\""
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Добавяне на %s\n"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "определянето на атрибутите на \"%s\" не успя: %s - пренебрегнато"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1442
+#, c-format
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\""
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1506
+#, c-format
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1576
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива"
+
+#: locale/programs/locfile.c:137
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единичен знак"
+
+#: locale/programs/locfile.c:257
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "синтактична грешка: извън дял за определяне на езикова настройка"
+
+#: locale/programs/locfile.c:800
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "не може да се отвори изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\""
+
+#: locale/programs/locfile.c:824
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "неуспех при записване на данни за категорията \"%s\""
+
+#: locale/programs/locfile.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "не може да се създаде изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\""
+
+#: locale/programs/locfile.c:956
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:960
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци"
+
+#: locale/programs/locfile.c:979
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "не може да се задават други ключови думи, когато се използва \"copy\""
+
+#: locale/programs/locfile.c:993
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "\"%1$s\" определението не завършва с \"END %1$s\""
+
+#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:295
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "синтактична грешка в определението за изображение на набор: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:271
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "не е зададена <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx> стойност"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "не можа да се съхрани изображението за набор"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:342
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\""
+
+#: login/programs/pt_chown.c:79
+#, c-format
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "Задаване на собственик, група и права за достъп до подчинен псевдо-терминал съответстващ на главния псевдо-терминал подаден като описател на файл \"%d\".  Това е помощна програма за функцията \"grantpt\".  Тя не е проектирана да се пуска пряко от командния ред.\n"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Собственикът е установен на текущия потребител, групата е установена на `%s' и правата за достъп са установени на \"%o\".\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:204
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "твърде много аргументи"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:212
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "нежно е да се инсталира setuid \"root\""
+
+#: malloc/mcheck.c:344
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "паметта е ненарушена - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:347
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "паметта, преди заделения блок, е съсипана\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:350
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "паметта, след заделения блок, е съсипана\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:353
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "блокът е освободен два пъти\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:356
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "фалшив mcheck_status - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:32
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент\\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:38
+msgid ""
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
+"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
+"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
+"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
+"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
+"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: memusage [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]...\n"
+"Диагностира употребата на паметта от ПРОГРАМА-та.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=ИМЕ      Име на програмния файл за диагностика\n"
+"   -p,--png=ФАЙЛ          Създаване на PNG-графика и записването и в ФАЙЛ\n"
+"   -d,--data=ФАЙЛ         Създаване на двоичен файл с данни и записването му в ФАЙЛ\n"
+"   -u,--unbuffered        Да не се буферира изхода\n"
+"   -b,--buffer=РАЗМЕР     Събиране на РАЗМЕР записа преди извеждането им\n"
+"      --no-timer          Да не се събира допълнителни сведения чрез хронометър\n"
+"   -m,--mmap              Също проследи mmap и приятели\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Извеждане на тази помощ и изход\n"
+"      --usage             Извеждане на лаконичен съвет за използване\n"
+"   -V,--version           Извеждане на сведение за версията и изход\n"
+"\n"
+" Следните опции се прилагат само при графичен изход:\n"
+"   -t,--time-based        Да се направи линейна по време графика\n"
+"   -T,--total             Също начертаване на графика на общото използване на паметта\n"
+"      --title=НИЗ         Използване на НИЗ като заглавие на графиката\n"
+"   -x,--x-size=РАЗМЕР     Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела\n"
+"   -y,--y-size=РАЗМЕР     Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела\n"
+"\n"
+"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички\n"
+"съответстващи \"къси\" опции.\n"
+"\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:99
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЕ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=РАЗМЕР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=НИЗ] [--x-size=РАЗМЕР] [--y-size=РАЗМЕР]\n"
+"\t    ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]..."
+
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage: опцията \"${1##*=}\" е двусмислен"
+
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage: неразпозната опция \"$1\""
+
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "Не е зададено име на програмата"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Name output file"
+msgstr "Име на изходния файл"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "НИЗ"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Низ използван като заглавие при графичен изход"
+
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Създаване на изход линеен по време (по подразбиране е линеен по броя на извикванията на функции)"
+
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Също начертаване на графика на общото използване на паметта"
+
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "СТОЙНОСТ"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела"
+
+#: malloc/memusagestat.c:65
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела"
+
+#: malloc/memusagestat.c:70
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Създаване на графика по диагностичните данни за памет"
+
+#: malloc/memusagestat.c:73
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "ФАЙЛ_ДАННИ [ИЗХ_ФАЙЛ]"
+
+#: misc/error.c:192
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Неизвестна системна грешка"
+
+#: nis/nis_callback.c:188
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "не може да се освободят аргументите"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
+msgid "Success"
+msgstr "Успешно"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Вероятен успех"
+
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Не е намерен"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Вероятно не е намерен"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Валидността на кешът е изтекла"
+
+# TODO
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Недостъпни NIS+ сървери"
+
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Неизвестен обект"
+
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Сървърът е зает - опитайте отново"
+
+# TODO
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Обща системна грешка"
+
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Счупено първо/следващо звено"
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Отказан достъп"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "Не е собственик"
+
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Името не се обслужва от този сървър"
+
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Недостиг на памет на сървъра"
+
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Съществува обект със същото име"
+
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Не е главен сървър за този домейн"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Неправилен обект за операцията"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Деформирано или незаконно име"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Не може да се създаде обратна връзка"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Резултата е изпратен на процедурата за обратна връзка"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Не е намерено или няма такова име"
+
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Името/записа не е неповторим"
+
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Промяната не успя"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Не съществува база данни за таблицата"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Несъответствие на типа за запис/таблица"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Връзката сочи към незаконно име"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Частичен успех"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Твърде много атрибути"
+
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Грешка в RPC подсистемата"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Липсващ или деформиран атрибут"
+
+# TODO
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Именувания обект не е достъпен за търсене"
+
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Грешка при бърборенето с процедурата за обратна връзка"
+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Сблъскване с именувано пространство несвързано с NIS+"
+
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Незаконен тип на обект за операцията"
+
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Подаденият обект не е същия като обекта на сървъра"
+
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Пропадна операцията за промяна"
+
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Незаконно питане за именуван обект"
+
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Опит за премахване на таблица, която не е празна"
+
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Грешка при достъп до файла за студено стартиране на NIS+. Инсталиран ли е NIS+?"
+
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "За директория се изисква пълно повторно синхронизиране"
+
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Пропадна NIS+ операцията"
+
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "NIS+ услугата е недостъпна или не е инсталирана"
+
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Да, 42 е смисълът на живота"
+
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Не може да се установи достоверността на NIS+ сървъра"
+
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Не може да се установи достоверността на NIS+ клиента"
+
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Няма свободно място на сървъра"
+
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Не може да се създаде процес на сървъра"
+
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Главния сървър е зает, пълното разтоварване на паметта е планирано отново."
+
+#: nis/nis_local_names.c:121
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Записа LOCAL за потребител с номер %d в каталога %s не е неповторим\n"
+
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "НЕИЗВЕСТЕН"
+
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "ФАЛШИВ ОБЕКТ\n"
+
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "НЕ Е ОБЕКТ\n"
+
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "КАТАЛОГ\n"
+
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "ГРУПА\n"
+
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "ТАБЛИЦА\n"
+
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ЗАПИС\n"
+
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "ВРЪЗКА\n"
+
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "ЧАСТЕН\n"
+
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Неизвестен обект)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Име : \"%s\"\n"
+
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Тип : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:173
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Главен сървър :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:175
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Сървър копие :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tИме           : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:177
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tПубличен ключ : "
+
+#: nis/nis_print.c:181
+msgid "None.\n"
+msgstr "Без.\n"
+
+#: nis/nis_print.c:184
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Дифи-Хелман (%d бита)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:189
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d бита)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:192
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Церберос.\n"
+
+#: nis/nis_print.c:195
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Неизвестен (тип = %d, битове = %d)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:206
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tУниверсални адреси (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:228
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Време на живот : "
+
+#: nis/nis_print.c:230
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Права за достъп по подразбиране :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:239
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tТип            : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:240
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tПрава за достъп: "
+
+#: nis/nis_print.c:254
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Флагове за групата :"
+
+#: nis/nis_print.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Членове на групата :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Тип на таблица        : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Брой на колони        : %d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Разделител на знаци   : %c\n"
+
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Път за търсене        : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Колони                :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:276
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tИме             : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:278
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tАтрибути        : "
+
+#: nis/nis_print.c:280
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tПрава за достъп : "
+
+#: nis/nis_print.c:290
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Тип на свързан обект : "
+
+#: nis/nis_print.c:292
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Свързан към : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:302
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tДанни за запис от тип %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:305
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u байта] "
+
+#: nis/nis_print.c:308
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Шифрирани данни\n"
+
+#: nis/nis_print.c:310
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Двоични данни\n"
+
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Име на обект   : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Каталог        : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Собственик     : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Група          : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:330
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Права за достъп : "
+
+#: nis/nis_print.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Време на живот : "
+
+#: nis/nis_print.c:335
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Време на създ. : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:337
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Време на модиф.: %s"
+
+#: nis/nis_print.c:338
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Тип на обект   : "
+
+#: nis/nis_print.c:358
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "Дължина на данните = %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:372
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Състояние        : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Брой на обектите : %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:377
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Обект #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:116
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Групов запис за група \"%s.%s\":\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:124
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Явни членове:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Няма явни членове\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:132
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Косвени членове:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Няма косвени членове\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:140
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Рекурсивни членове:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Няма рекурсивни членове\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:148
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Явни не-членове:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Няма явни не-членове\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:156
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Косвени не-членове:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Няма косвени не-членове\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:164
+msgid "    Recursive nonmembers:\n"
+msgstr "    Рекурсивни не-членове:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:169
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "    Няма рекурсивни не-членове\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "записът DES за netname %s не е неповторим\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user: липсва списък на групови номера в \"%s\""
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (nis+ търсене): %s\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: записът DES %s в каталога %s не е неповторим"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user: основното име \"%s\" е твърде дълго"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: записът LOCAL за %s в каталога %s не е неповторим"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: не може да има 0 за номер на потребител"
+
+#: nis/ypclnt.c:820
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Неправилен аргумент на заявка"
+
+#: nis/ypclnt.c:823
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "RPC неуспех при NIS операция"
+
+#: nis/ypclnt.c:826
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Не може да се привържа към сървъра, който обслужва този домейн"
+
+#: nis/ypclnt.c:829
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Няма такова изображение в домейна на сървъра"
+
+#: nis/ypclnt.c:832
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Няма такъв ключ в изображението"
+
+#: nis/ypclnt.c:835
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Вътрешна грешка на NIS"
+
+#: nis/ypclnt.c:838
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Пропадна заделянето на местни ресурси"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Няма повече записи в базата данни за изображения"
+
+#: nis/ypclnt.c:844
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Не може да се свържа с portmapper"
+
+#: nis/ypclnt.c:847
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Не може да се свържа с ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:850
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Не може да се свържа с ypserv"
+
+#: nis/ypclnt.c:853
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Не е зададено местното име на домейн "
+
+#: nis/ypclnt.c:856
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "NIS базата данни за изображения е неправилна"
+
+#: nis/ypclnt.c:859
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Несъответствие на версията на NIS клиента/сървъра - не може да се предостави услугата"
+
+#: nis/ypclnt.c:865
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Базата данни е заета"
+
+#: nis/ypclnt.c:868
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Неизвестен код за грешка на NIS"
+
+#: nis/ypclnt.c:908
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Вътрешна грешка на ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:911
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Домейнът не привързан"
+
+#: nis/ypclnt.c:914
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Заделянето на системни ресурси се провали"
+
+#: nis/ypclnt.c:917
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Неизвестна грешка на ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:958
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: не може да се преобразува от име на компютър към мрежово\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:976
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: не може да се вземе адресът на сървъра\n"
+
+#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша с имена на компютри!"
+
+#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша с имена на компютри!"
+
+#: nscd/cache.c:151
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "добавяне на нов запис \"%s\", от тип %s, за %s, към кеша%s"
+
+#: nscd/cache.c:153
+msgid " (first)"
+msgstr " (първи)"
+
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "проверка на наблюдавания файл '%s': %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "наблюдавания файл '%s' е променен (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:341
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "подрязване на кеша %s - час %ld"
+
+#: nscd/cache.c:370
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "разглеждане на запис %s \"%s\", просрочка %<PRIu64>"
+
+#: nscd/connections.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "неправилен файл за постоянна база данни \"%s\": %s"
+
+#: nscd/connections.c:556
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "неинициализирано заглавие"
+
+#: nscd/connections.c:561
+msgid "header size does not match"
+msgstr "не съответства размерът на заглавието"
+
+#: nscd/connections.c:571
+msgid "file size does not match"
+msgstr "не съответства размерът на файлът"
+
+#: nscd/connections.c:588
+msgid "verification failed"
+msgstr "пропадна проверката"
+
+#: nscd/connections.c:602
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "предложеният размен на таблица за базата данни %s е по-голям от таблицата в постоянната база данни"
+
+#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "не може да се създаде описание за \"%s\" - няма изображение в паметта"
+
+#: nscd/connections.c:629
+#, c-format
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "'%s' не е достъпен"
+
+#: nscd/connections.c:677
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "базата данни за %s е повредена или се използва едновременно - ако е необходимо премахнете ръчно %s и пуснете отново"
+
+#: nscd/connections.c:683
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "не може да се създаде %s - не се използва постоянна база данни"
+
+#: nscd/connections.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "не може да се създаде %s - не е възможно споделяне"
+
+#: nscd/connections.c:757
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "не може да се запише във файла на базата данни %s: %s"
+
+#: nscd/connections.c:796
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се зададе затваряне на гнездо, при извикване на exec: %s - забраняване на параноичен режим"
+
+#: nscd/connections.c:831
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "не може да се отвори гнездо: %s"
+
+#: nscd/connections.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "не може да се направи гнездото да приеме свързвания: %s"
+
+#: nscd/connections.c:907
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "забранено inotify наблюдение за файл '%s': %s"
+
+#: nscd/connections.c:911
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "наблюдаване на файл '%s' (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:924
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "забранено inotify наблюдение за директория '%s': %s"
+
+#: nscd/connections.c:928
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "наблюдаване на директория '%s' (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:956
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "вписване на файл за проследяване %s, за база данни %s"
+
+#: nscd/connections.c:966
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "stat не успя за файл '%s'; по-късно ще се опира пак: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1085
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "осигуряване на достъп, до файлов описател %d, за %s"
+
+#: nscd/connections.c:1097
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d"
+
+#: nscd/connections.c:1119
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права"
+
+#: nscd/connections.c:1124
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права"
+
+#: nscd/connections.c:1129
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права"
+
+#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "не може да се запише резултата: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1311
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "грешка при получаване на номера на извикващия: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1371
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %s- забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/connections.c:1385
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се прочете /proc/self/cmdline: %s - забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/connections.c:1425
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се върне към предишния номер на потребител: %s - забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/connections.c:1435
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се върне към предишния номер на група: %s - забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/connections.c:1448
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/connections.c:1494
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/connections.c:1503
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s"
+
+#: nscd/connections.c:1696
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1729
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d"
+
+#: nscd/connections.c:1742
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1752
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld"
+
+#: nscd/connections.c:1757
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1897
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "пренебрегване на събитие inotify за '%s', файла съществува"
+
+#: nscd/connections.c:1902
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s (преместен или изтрит), премахване на следенето"
+
+#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "не можа да се премахне следенето на файл '%s': %s"
+
+#: nscd/connections.c:1925
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "наблюдавания файл '%s' е записан в"
+
+#: nscd/connections.c:1949
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "наблюдаваната родителска директория '%s' бе %s(преместен или изтрит), премахване на следенето на '%s'"
+
+#: nscd/connections.c:1975
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s(създаден или преместен), добавяне на следене"
+
+#: nscd/connections.c:1987
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "не може да се добави следене на '%s': %s"
+
+#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "inotify наблюдение е забранено след грешка при четене %d"
+
+#: nscd/connections.c:2477
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "не може да се инициализира условна променлива"
+
+#: nscd/connections.c:2485
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr "не може да се стартира почистваща нишка; прекратяване"
+
+#: nscd/connections.c:2499
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr "не може да се стартира работна нишка; прекратяване"
+
+#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572
+#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611
+#: nscd/connections.c:2621
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\""
+
+#: nscd/connections.c:2574
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "първоначалният getgrouplist не успя"
+
+#: nscd/connections.c:2583
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist не успя"
+
+#: nscd/connections.c:2601
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups не успя"
+
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "недостиг при запис в %s: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Не е намерено \"%s\" в кеша за групи!"
+
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за групи!"
+
+#: nscd/grpcache.c:542
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Неправилен номер на група \"%s\"!"
+
+#: nscd/mem.c:425
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "освободени %zu байта в кеша %s"
+
+#: nscd/mem.c:568
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "недостатъчно памет  за базата данни \"%s\""
+
+#: nscd/netgroupcache.c:121
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Не е намерен \"%s\" в склада за мрежови групи!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:123
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада за мрежови групи!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:495
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Не е намерено \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:498
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "Презареждане на \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!"
+
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Прочитане на настройваеми данни от ИМЕ"
+
+#: nscd/nscd.c:108
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Да не се разклонява и на текущия терминал да се извеждат съобщения"
+
+#: nscd/nscd.c:110
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr "Без разклоняване, но с държане като демон"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЙ"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Пускане на БРОЙ нишки"
+
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Изключване на сървъра"
+
+#: nscd/nscd.c:113
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "Извеждане на текуща статистика за настроеното"
+
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "TABLE"
+msgstr "ТАБЛИЦА"
+
+#: nscd/nscd.c:115
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Анулиране на зададения кеш"
+
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "ТАБЛИЦА,yes"
+
+#: nscd/nscd.c:117
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Да се използва отделен кеш за всеки потребител"
+
+#: nscd/nscd.c:122
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Демон на услуга за кеширане на имена(nscd)."
+
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "неправилен брой на аргументи"
+
+#: nscd/nscd.c:165
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "неуспех при четенето на файла с настойките - това е пагубно"
+
+#: nscd/nscd.c:174
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "вече е пуснат"
+
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "не може да се канал за обмен с подпроцес"
+
+#: nscd/nscd.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "не може да се разклони"
+
+#: nscd/nscd.c:268
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\""
+
+#: nscd/nscd.c:276
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл"
+
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "непълно записване"
+
+#: nscd/nscd.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "не може да се прочете потвърждение за анулиране"
+
+#: nscd/nscd.c:372
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "пропадна обезсилването"
+
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Разрешено е само суперпотребител да използва тази опция!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "'%s' не е позната база данни"
+
+#: nscd/nscd.c:452
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "сигурни услуги няма да се реализират повече"
+
+#: nscd/nscd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"Поддържани таблици:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"%s.\n"
+
+#: nscd/nscd.c:635
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "пропадна 'wait'\n"
+
+#: nscd/nscd.c:642
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "подпроцеса завърши с код dy%d\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "подпроцеса е прекъснат от сигнал %d\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "не се поддържа базата данни %s"
+
+# TODO
+#: nscd/nscd_conf.c:105
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Грешка при разбор: %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:191
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията server-user\""
+
+#: nscd/nscd_conf.c:198
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията \"stat-user\""
+
+#: nscd/nscd_conf.c:255
+#, c-format
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "Трябва да се зададе стойност за интервала на рестартиране"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Неизвестна опция: %s %s %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "не може да се взема текущата работна директория: %s - забраняване на параноичния режим"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:302
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "не може да се запише статистиката: %s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:159
+msgid "yes"
+msgstr "да"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:160
+msgid "no"
+msgstr "не"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:171
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:182
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd не е пуснат!\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "не може да се прочетат статистическите данни"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"настойване на nscd:\n"
+"\n"
+"%15d  ниво за осведомяваме на сървъра\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:233
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс  време на работа на сървъра\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:236
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uч %2uм %2luс  време на работа на сървъра\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:238
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2uм %2luс  време на работа на сървъра\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:240
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2luс  време на работа на сървъра\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d  current number of threads\n"
+"%15d  maximum number of threads\n"
+"%15lu  number of times clients had to wait\n"
+"%15s  paranoia mode enabled\n"
+"%15lu  restart internal\n"
+"%15u  reload count\n"
+msgstr ""
+"%15d  текущ брой нишки\n"
+"%15d  максимален брой нишки\n"
+"%15lu  брой на случаите, когато клиента е чакал\n"
+"%15s  разрешен параноичен режим\n"
+"%15lu  вътрешни рестартирания\n"
+"%15u  брой презареждания\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache is shared\n"
+"%15zu  suggested size\n"
+"%15zu  total data pool size\n"
+"%15zu  used data pool size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  current number of cached values\n"
+"%15zu  maximum number of cached values\n"
+"%15zu  maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s кеш:\n"
+"\n"
+"%15s  кешът е разрешен\n"
+"%15s  кешът е постоянен\n"
+"%15s  кешът е споделен\n"
+"%15zu  предложен размер\n"
+"%15zu  общ обем на пул за данни\n"
+"%15zu  използван обем на пул за данни\n"
+"%15lu  време на живот, в секунди, за положителни записи\n"
+"%15lu  време на живот, в секунди, за отрицателни записи\n"
+"%15<PRIuMAX>  попадения за положителни записи\n"
+"%15<PRIuMAX>  попадения за отрицателни записи\n"
+"%15<PRIuMAX>  пропускания за положителни записи\n"
+"%15<PRIuMAX>  пропускания за отрицателни записи\n"
+"%15lu%% честота на попадения в кеша\n"
+"%15zu  текущ брой на кешираните значения\n"
+"%15zu  максимален брой на кешираните значения\n"
+"%15zu  максимална дължина на веригата при търсене\n"
+"%15<PRIuMAX>  брой на задържанията на rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  брой на задържанията на wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  пропаднали заделяния на памет\n"
+"%15s  следене на /etc/%s за промяна\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:439
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "В кеша за пароли не е намерен \"%s\"!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:441
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за пароли!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:522
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Неправилен номер на потребител \"%s\"!"
+
+#: nscd/selinux.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Пропадна отварянето на връзка към подсистемата за ревизия и контрол: %m"
+
+#: nscd/selinux.c:175
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "Не можа да се вдигне флага \"задръж-способности\""
+
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) не успя"
+
+#: nscd/selinux.c:190
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "Не можа да се подготви свалянето на \"способностите\""
+
+#: nscd/selinux.c:191
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init не успя"
+
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "Не можаха да се свалят \"способностите\""
+
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc не успя"
+
+#: nscd/selinux.c:238
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "Не можа да се свали флагът \"задръж-способности\""
+
+#: nscd/selinux.c:254
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "Не можа да се установи дали ядрото поддържа SELinux"
+
+#: nscd/selinux.c:269
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "Не можа да се пусне нишка за AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:291
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Не можа да се създаде заключване за AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:331
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "Пропадна пускането на AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:333
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "Access Vector Cache (AVC) пуснат"
+
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "Грешка при запитване за политиката при неопределени обектни класове или права."
+
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "Грешка при взимане класа за сигурност на nscd"
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "Грешка при преобразуване от право \"%s\" към бит от вектора за достъп"
+
+#: nscd/selinux.c:390
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Грешка при извличане, от гнездото, на контекста на другата страна"
+
+#: nscd/selinux.c:395
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Грешка при взимане на контекста на nscd"
+
+#: nscd/selinux.c:401
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Грешка при извличане на sid от контекста"
+
+#: nscd/selinux.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u  entry lookups\n"
+"%15u  entry hits\n"
+"%15u  entry misses\n"
+"%15u  entry discards\n"
+"%15u  CAV lookups\n"
+"%15u  CAV hits\n"
+"%15u  CAV probes\n"
+"%15u  CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Статистика за SELinux AVC:\n"
+"\n"
+"%15u  търсения на записи\n"
+"%15u  попадения на записи\n"
+"%15u  пропускания на записи\n"
+"%15u  отхвърляния на записи\n"
+"%15u  CAV търсения\n"
+"%15u  CAV попадения\n"
+"%15u  CAV проверки\n"
+"%15u  CAV пропускания\n"
+
+#: nscd/servicescache.c:387
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша на услугите!"
+
+#: nscd/servicescache.c:389
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша на услугите!"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "база_данни [ключ ...]"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "CONFIG"
+msgstr "НАСТР"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Настройване на услугата, която да се използва"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr "забрана на IDN надписи"
+
+#: nss/getent.c:64
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "Получаване на записи от административна база данни."
+
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Не се поддържа изброим тип от %s\n"
+
+#: nss/getent.c:861
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Неизвестно има на база данни"
+
+#: nss/getent.c:891
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Поддържани бази данни:\n"
+
+#: nss/getent.c:957
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Неизвестна база данни: %s\n"
+
+#: nss/makedb.c:119
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Обръщане на ключ в малки букви"
+
+#: nss/makedb.c:122
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Да не се извеждат съобщения докато се създава базата данни"
+
+#: nss/makedb.c:124
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Извеждане на съдържание на файл от базата данни, по един запис на ред"
+
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "CHAR"
+msgstr "ЗНАК"
+
+#: nss/makedb.c:126
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr "Създаден ред, който не е част от повторението"
+
+#: nss/makedb.c:131
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "Създаване на проста база данни от текстовите входни данни."
+
+#: nss/makedb.c:134
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"ВХОДЕН-ФАЙЛ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ\n"
+"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ ВХОДЕН-ФАЙЛ\n"
+"-u ВХОДЕН-ФАЙЛ"
+
+#: nss/makedb.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "не може да се отвори файлът на базата данни: '%s'"
+
+#: nss/makedb.c:272
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr "няма записи за обработка"
+
+#: nss/makedb.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "не може да се получи име за временен файл"
+
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "не може да се създаде временен файл"
+
+#: nss/makedb.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "не може да се получи сведение за новосъздадения файл"
+
+#: nss/makedb.c:315
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "не може да се преименува временния файл"
+
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "не може да се създаде дърво за търсене"
+
+#: nss/makedb.c:556
+msgid "duplicate key"
+msgstr "повторение на ключ"
+
+#: nss/makedb.c:568
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "проблеми при прочитането на \"%s\""
+
+#: nss/makedb.c:795
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "не може да се запише новия файл на базата данни"
+
+#: nss/makedb.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "не може да се получи сведение за файла на базата данни"
+
+#: nss/makedb.c:813
+#, c-format
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "не може да се изобрази, в паметта, файлът на базата данни"
+
+#: nss/makedb.c:816
+#, c-format
+msgid "file not a database file"
+msgstr "файла не е за базата данни"
+
+#: nss/makedb.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "не може зададе обкръжение за създаване на '%s'"
+
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Употреба: %s [-v уточняване] име_на_променлива [път]\n"
+
+#: posix/getconf.c:420
+#, c-format
+msgid "       %s -a [pathname]\n"
+msgstr "          %s -a [път]\n"
+
+#: posix/getconf.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: getconf [-v СПЕЦИФ] ПРОМ\n"
+"     или:  getconf [-v СПЕЦИФ] ПЪТ_ПРОМ ПЪТ\n"
+"\n"
+"Получаване на настроената стойност за променлива ПРОМ или за променлива\n"
+"ПЪТ_ПРОМ от пътя ПЪТ.  Ако е зададена СПЕЦИФ, се дава стойността на\n"
+"променливата при компилиране.\n"
+"\n"
+
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "неизвестно уточняване \"%s\""
+
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "Не може да се изпълни %s"
+
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "неопределен"
+
+#: posix/getconf.c:707
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Неразпозната променлива \"%s\""
+
+#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s: опцията '%s' е двусмислена, възможности:"
+
+#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '--%s' не позволява аргумент\n"
+
+#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '%c%s' не позволява аргумент\n"
+
+#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n"
+
+#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n"
+
+#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
+#: posix/getopt.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n"
+
+#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: опцията '-W %s' е двусмислена\n"
+
+#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '-W %s' не позволява аргумент\n"
+
+#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n"
+
+#: posix/regcomp.c:140
+msgid "No match"
+msgstr "Несъответствие"
+
+#: posix/regcomp.c:143
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Неправилен регулярен израз"
+
+#: posix/regcomp.c:146
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Неправилен символ за сравнение на знаци"
+
+#: posix/regcomp.c:149
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Неправилно име на клас за знаци"
+
+#: posix/regcomp.c:152
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Обратна наклонена черта в края"
+
+#: posix/regcomp.c:155
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Неправилна препратка назад"
+
+#: posix/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Несъответствие на [ или [^"
+
+#: posix/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Несъответствие на ( или \\("
+
+#: posix/regcomp.c:164
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Несъответствие на \\{"
+
+#: posix/regcomp.c:167
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Неправилно съдържание в \\{\\}"
+
+#: posix/regcomp.c:170
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Неправилен край за диапазон"
+
+#: posix/regcomp.c:173
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Паметта е изчерпана"
+
+#: posix/regcomp.c:176
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Неправилен предшестващ регулярен израз"
+
+#: posix/regcomp.c:179
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Преждевременен край на регулярният израз"
+
+#: posix/regcomp.c:182
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Регулярният израз е твърде дълъг"
+
+#: posix/regcomp.c:185
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Несъответствие на ) или \\)"
+
+#: posix/regcomp.c:673
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Липсва предишен регулярен израз"
+
+#: posix/wordexp.c:1852
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "параметърът е празен или не е зададен"
+
+#: resolv/herror.c:63
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Грешка 0 на \"resolver\" (няма грешка)"
+
+#: resolv/herror.c:64
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Неизвестно име на компютър"
+
+#: resolv/herror.c:65
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Неуспех при търсенето на името на компютъра"
+
+#: resolv/herror.c:66
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Неизвестна сървърна грешка"
+
+#: resolv/herror.c:67
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "За това име не е асоцииран адрес"
+
+#: resolv/herror.c:102
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Вътрешна грешка на \"resolver\""
+
+#: resolv/herror.c:105
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Неизвестна грешка на \"resolver\""
+
+#: resolv/res_hconf.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: ред %d: не може да се зададът повече от %d домейна за изрязване"
+
+#: resolv/res_hconf.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: ред %d: разделителят за списък не е последван от домейн"
+
+#: resolv/res_hconf.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: ред %d: очаква се \"on\" или \"off\", а е намерено \"%s\"\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: ред %d: неправилна команда \"%s\"\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: ред %d: пренебрегване на останалия боклук \"%s\"\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "Незаконен код на операция"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "Незаконно операнд"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr "Незаконен способ на адресиране"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "Незаконен капан"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr "Привилегирован код на операция"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr "Привилегирован регистър"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "Грешка на копроцесор"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "Вътрешна грешка на стека"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr "Целочислено деление на нула"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "Целочислено препълване"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "Деление на нула при плаваща запетая"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "Препълване при плаваща запетая"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "Недостиг при плаваща запетая"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "Неточен резултат при плаваща запетая"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "Неправилна операция с плаваща запетая"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "Индекс извън диапазона"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr "Адреса не е свързан с обект"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr "Неправилни права за изобразен обект"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "Неправилно подравняване на адрес"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr "Несъществуващ физически адрес"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr "Грешка, свойствена за техниката"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "Точка на прекъсване в процес"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr "Капан при проследяване на процес"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+msgid "Child has exited"
+msgstr "Подпроцеса е завършил"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и не е създаден core-файл"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и е създаден файл със състоянието на паметта (core file)"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr "Прихванато проследяване на подпроцес"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "Подпроцеса е спрян"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr "Продължаване на спрян подпроцес"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+msgid "Data input available"
+msgstr "Няма входни данни"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "Няма изходящи буфери"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+msgid "Input message available"
+msgstr "Налично е входящо съобщение"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483
+msgid "I/O error"
+msgstr "Вх/Изх. грешка"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+msgid "High priority input available"
+msgstr "Налични входящи данни с предимство"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "Устройството е изключено"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:139
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr "Сигнал изпратен от kill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:142
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr "Сигнал изпратен от sigqueue()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:145
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr "Сигнал създаден след изтичане на време"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:148
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr "Сигнал създаден след завършване на асинхронен В/И заявка"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:152
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr "Сигнал създаден при постъпване на съобщение в празна опашка"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:157
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr "Сигнал изпратен от tkill()"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:162
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr "Сигнал създаден пру завършване на асинхронно търсене по име"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:168
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr "Сигнал изпратен при завършване на в/и заявка"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:174
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr "Сигнал изптратен от ядрото"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "Неизвестен сигнал %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sНеизвестен сигнал %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:44
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Неизвестен сигнал"
+
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Неизвестна грешка "
+
+# TODO
+#: string/strerror.c:41
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
+
+#: string/strsignal.c:60
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Сигнал %d при реално време"
+
+#: string/strsignal.c:64
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Неизвестен сигнал %d"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
+#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101
+#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "недостиг на памет\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: Пагубен проблем при прехвърляне на данни"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "%s: %s; мин. версия= %lu, макс. версия = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
+msgstr "%s: %s; причина = %s\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "%s: %s; причина = (неизвестна грешка при удостоверяване - %d)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Успешно"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: Не може да се построят аргументите"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Не може да се преобразува резултатът"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Не може да се изпраща"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Не може да се приема"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Просрочване"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Несъвместима версия на RPC"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Грешка при удостоверяване"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Недостъпна програма"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Несъответствие при програма/версия"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Недостъпна процедура"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: Сървърът не може да преобразува аргументите"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Отдалечена системна грешка"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Неизвестно име на компютър"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: Неизвестен протокол"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Авария в portmapper"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: програмата не е регистрирана"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Неуспех (неопределена грешка)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (неизвестен код за грешка)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Успешно удостоверяване"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Неправилни клиентски препоръки"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Сървърът отхвърля препоръките"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от клиента"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Сървърът отхвърля \"данните за проверка\""
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Клиентските препоръки са твърде ненадеждни"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от сървъра"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Неуспех (неопределена грешка)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: пагубна грешка при издаването на части на заглавието"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: rpc проблем"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Не може да се регистрира услуга"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Не може да се създаде гнездо за разпръскване на rpc"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "На гнездото не може да се установи флага SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Не може да се изпрати пакет за разпръскване"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Проблем от poll при разпръскване"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Не може да се получи отговор на разпръскването"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: извеждането ще презапише %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s: не може да се отвори %s: %m\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s: при записване на изхода %s: %m"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
+msgstr "не е намерен Си препроцесор: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна със сигнал %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна с код за излизане %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:454
+#, c-format
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "незаконен мреж_тип: \"%s\"\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1089
+#, c-format
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: твърде много определения\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1101
+#, c-format
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: грешка при създаване на списък с аргументи(arglist)\n"
+
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "файлът \"%s\" съществува и може да бъде презаписан\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1179
+#, c-format
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Не може да се зададе повече от един входен файл!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1349
+#, c-format
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "Тази реализация не поддържа новия стил или безопасен многонишков код!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид заедно с флага inetd!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1367
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид без TIRPC!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Не може да се използват флагове за таблица при новия стил!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1393
+#, c-format
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "\"вх_файл\" е необходим за флаговете за създаване на шаблони.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#, c-format
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Не може да се използва повече от един флаг създаващ файл!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1407
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "употреба: %s вх_файл\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dиме[=стойност]] [-i размер] [-I [-K секунди]] [-Y път] вх_файл\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o изх_файл] [вх_файл]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s мреж_тип]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n мреж_ид]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "options:\n"
+msgstr "опции:\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#, c-format
+msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
+msgstr "-a\t\tсъздаване на всички файлове, включително примерни\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#, c-format
+msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-b\t\tрежим на съвместимост с преди (създаване на код за SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#, c-format
+msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
+msgstr "-c\t\tсъздаване на XDR методи\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
+msgstr "-C\t\tANSI Си режим\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
+msgstr "-Dиме[=стойност]\tопределяне на символ (също като #define)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#, c-format
+msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
+msgstr "-h\t\tсъздаване на заглавен файл\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, c-format
+msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
+msgstr "-i размер\t\tразмер при който започва създаване на вграден код\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#, c-format
+msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I\t\tсъздаване на код в сървера, за поддръжка на inetd (за SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
+msgstr "-K секунди\tсървера напуска след K секунди бездействие\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
+msgstr "-l\t\tсъздаване на празни клиентски методи\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#, c-format
+msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
+msgstr "-L\t\tизвеждане на сърверни грешки в syslog\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#, c-format
+msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
+msgstr "-m\t\tсъздаване на празни сърверни методи\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#, c-format
+msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
+msgstr "-M\t\tсъздаване на безопасен многонишков код\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, c-format
+msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
+msgstr "-n мреж_ид\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_ид\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
+msgstr "-N\t\tподдръжка на много аргументи и извикване по стойност\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
+msgstr "-o изхфайл\tиме на изходния файл\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
+msgstr "-s мреж_тип\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_тип\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#, c-format
+msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
+msgstr "-Sc\t\tсъздаване на примерен клиентски код, който използва отдалечени процедури\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#, c-format
+msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
+msgstr "-Ss\t\tсъздаване на примерен сърверен код, който определя отдалечени процедури\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1441
+#, c-format
+msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
+msgstr "-Sm \t\tсъздаване на makefile шаблон \n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#, c-format
+msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
+msgstr "-t\t\tсъздаване на RPC препращаща таблица\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#, c-format
+msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
+msgstr "-T\t\tсъздаване на код поддържащ RPC препращаща таблица\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1444
+#, c-format
+msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "-Y път\t\tиме на директория за търсене на Си препроцесор (cpp)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5\t\tсъвместимост със SysVr4\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help\t\tизвежда този помощен списък\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version\tизвежда версията на програмата\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n"
+"%s.\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:112
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "очаква се константа или номер"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:308
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "незаконен знак в файла: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "незавършена константа от тип низ"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:379
+msgid "empty char string"
+msgstr "празен низ"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "грешка при преработка"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:71
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run: - недостиг на памет"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:91
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run: - poll не успя"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "не може да се преназначи процедура номер %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "не можа да се създаде rpc сървър\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "не можа да се регистрира програма %ld, версия %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:106
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: недостиг на памет\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "повреда при отговаряне на програма %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "никога не е регистрирана програма %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c - проблем при създаване на tcp гнездо"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c - getsockname или listen не успя"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:135
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: проблем при създаване на гнезда"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:149
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - getsockname не успя"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:181
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad е твърде малък за IP_PKTINFO\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:480
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache: кешът вече е разрешен"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:486
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache: не може да се задели кеш"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:495
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache: не може да се задели за данни на кеша"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:503
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: не може да се задели за буфер(fifo) на кеша"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:539
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: жертвата не е намерена"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: пропадна заделянето на памет за жертвата"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:557
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: не може да се задели нов rpc_buffer"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:162
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c - проблем при създаване на Юникс домейн гнезда"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:178
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c - getsockname или listen не успява"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "Затворено"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Прекъсване"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Quit"
+msgstr "Излизане"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Незаконна инструкция"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Прихващане на трасиране/точка на прекъсване"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Aborted"
+msgstr "Прекъснат"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Изключение при плаваща запетая"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Безусловно прекъснат"
+
+# TODO
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Грешка на адресната шина"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Нарушение на разделянето(segfault)"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Прекъснат канал"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Будилник"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+msgid "Terminated"
+msgstr "Прекратен"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Належащо вх./изх. обстоятелство"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Подтиснат (сигнал)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Stopped"
+msgstr "Подтиснат"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Continued"
+msgstr "Продължен"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Child exited"
+msgstr "Изход на подпроцес"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Подтиснат (въвеждане от терминал)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Подтиснат (извеждане на терминал)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Възможен вход/изход"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Превишено време за използване на ЦПУ"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Надвишено ограничение за размер на файл"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Изтекъл виртуален хронометър"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Изтекъл хронометър за диагностика"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Определен от потребителя сигнал 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Определен от потребителя сигнал 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:58
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Прихващане на EMT"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Неправилно системно извикване"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Нарушен стек"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Information request"
+msgstr "Заявка за състояние"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Power failure"
+msgstr "Спиране на захранването"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Загуба на ресурс"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:75
+msgid "Window changed"
+msgstr "Прозорецът е променен"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Действието не е позволено"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
+msgid "No such process"
+msgstr "Няма такъв процес"
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Прекъснато системно извикване"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Входно-изходна грешка"
+
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Няма такова устройство или адрес"
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Твърде дълъг списък с аргументи"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Неправилен формат за изпълним файл"
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Неправилен файлов описател"
+
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
+msgid "No child processes"
+msgstr "Няма подпроцеси"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Избегнато безизходно положение при заделяне на ресурси"
+
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Не може да се задели памет"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
+msgid "Bad address"
+msgstr "Неправилен адрес"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
+msgid "Block device required"
+msgstr "Необходимо е блоково устройство"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Заето устройство или ресурс"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
+msgid "File exists"
+msgstr "Файлът съществува"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Неправилна връзка през устройства"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
+msgid "No such device"
+msgstr "Няма такова устройство"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Не е директория"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
+msgid "Is a directory"
+msgstr "Директория е"
+
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Неправилен аргумент"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Твърде много отворени файлове"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Твърде много отворени файлове в системата"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Неподходящ ioctl за устройството"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Зает текстов файл"
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
+msgid "File too large"
+msgstr "Твърде голям файл"
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Няма свободно място на устройството"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Незаконно позициониране"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Файлова система само за четене"
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
+msgid "Too many links"
+msgstr "Твърде много връзки"
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Числов аргумент извън допустимата област"
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Не представим числов резултат"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Временно недостъпен ресурс"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Операцията би блокирала"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Операцията се изпълнява"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Операцията вече се изпълнява"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Операцията може да се изпълнява само за гнездо (socket)"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
+msgid "Message too long"
+msgstr "Твърде дълго съобщение"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Неправилен тип протокол за гнездото (socket)"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Недостъпен протокол"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Неподдържан протокол"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Неподдържан тип гнездо (socket)"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Неподдържана операция"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Неподдържано семейство протоколи"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Неподдържано адресно семейство от протокола"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Адресът вече се използва"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Недостъпен адрес на гнездо (socket)"
+
+# TODO
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
+msgid "Network is down"
+msgstr "Мрежата е изключена"
+
+# TODO
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Мрежата е недостъпна"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Прекъснато мрежова връзка поради рестартиране"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Софтуерно предизвикано прекъсване на връзката"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Едностранно прекъсване на връзката от отсрещната страна"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Няма свободно място за буфер"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Крайната точка на транспорта вече е свързана"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Крайната точка на транспорта не е свързана"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Необходим е целеви адрес"
+
+# TODO
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Не може да се изпраща след изключване на крайната точка на транспорта"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Твърде много препратки: не могат да се наставят"
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Просрочена мрежова операция"
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Отказано свързване"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Твърде много нива от символни връзки"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
+msgid "File name too long"
+msgstr "Твърде дълго файлово име"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
+msgid "Host is down"
+msgstr "Компютърът е изключен"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
+msgid "No route to host"
+msgstr "Няма маршрут до компютъра"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Непразна директория"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Твърде много процеси"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
+msgid "Too many users"
+msgstr "Твърде много потребители"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Надвишена дискова квота"
+
+#. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "Престоял файлов манипулатор"
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Обектът е отдалечен"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Неправилна RPC-структура"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Неправилна версия на RPC"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Недостъпна RPC-програма"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Неправилна версия на RPC-програма"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Неправилна процедура за програма (RPC)"
+
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
+msgid "No locks available"
+msgstr "Надвишен брой заключвания"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Неподходящ файлов тип или формат"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Грешка при удостоверяване (authentication)"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Необходим е удостоверител (authenticator)"
+
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Функцията не е реализирана"
+
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
+msgid "Not supported"
+msgstr "Не се поддържа"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Неправилен или непълен много-байтов или широк писмен знак"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Неподходяща операция за фонов процес"
+
+# TODO
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
+msgid "Translator died"
+msgstr "Умрял транслатор"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Този път наистина се издънихте"
+
+# TODO:
+# умря, почина, се помина, се спомина, загина, си отиде, си замина,
+# пукна, се гътна, геберяса
+#
+# Има и евфемизми, но всичките ми звучат грозно и мисля, че са
+# неподходящи. (А.З.)
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Компютърът се спомина"
+
+# TODO
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Безпричинна грешка"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+msgid "Bad message"
+msgstr "Лошо съобщение"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Отстранен номер"
+
+# TODO
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Опитва се multihop"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+msgid "No data available"
+msgstr "Няма налични данни"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Връзката се разпадна"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Няма съобщение от необходимия вид"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Изчерпване на ресурсите за потоци"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Устройството не е поток"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Твърде голяма стойност за този тип данни"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Протоколна грешка"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Просрочен хронометър"
+
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Отменена операция"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Прекъснатото системно извикване трябва да бъде рестартирано"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Номер на канал извън диапазона"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Ниво 2 — синхронизирано"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Ниво 3 — преустановено"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Ниво 3 — рестартирано"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Номер на връзка извън диапазона"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Несвързан протоколен драйвер"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Не е налична CSI-структура"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Ниво 2 — преустановено"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Неправилен обмен"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Неправилен описател на заявка"
+
+# TODO
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Препълнен обмен"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+msgid "No anode"
+msgstr "Няма а-възел(a-node)"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Неправилен код на заявка"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Неправилен слот"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Грешка от безизходно положение при заключване на файлове"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Неправилен формат на файл с шрифт"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Машината не е в мрежа"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Пакетът не е инсталиран"
+
+# TODO
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Грешка при осведомяване"
+
+# TODO
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Грешка при srmount"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Грешка при изпращане"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "RFS-грешка"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Името не е неповторимо в мрежата"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Файловият описател е в лошо състояние"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Отдалеченият адрес е сменен"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Не е достъпна необходимата споделена библиотека"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Достъпва се повредена споделена библиотека"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "Повреден .lib-раздел в a.out"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Опитва се свързване в твърде много споделени библиотеки"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Споделена библиотека не може да се изпълнява пряко"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Канална грешка при потоци"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Структурата се нуждае от почистване"
+
+# TODO
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Не е XENIX-именуван типов файл"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Няма налични XENIX-семафори"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Именуван типов файл е"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Отдалечена входно-изходна грешка"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+msgid "No medium found"
+msgstr "Не е открит носител"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Неправилен тип на носител"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Необходимият ключ не е наличен"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Ключът е с изтекъл срок"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "Ключът е бил анулиран"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "Ключът е отказан от услугата"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
+msgid "Owner died"
+msgstr "Собственикът умря"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Невъзстановимо състояние"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "Действието не е позволено, заради радиозабрана(RF-kill)"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr "Грешка в паметта от техниката"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Грешка за неизвестна системна грешка: "
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Неподдържано адресно семейство за името на компютъра"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Временен неуспех при определянето на име"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Погрешна стойност за ai_flags"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Невъзстановим провал при анализа за име"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "Неподдържано семейство протоколи"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Заделянето на памет не успя"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Не е асоцииран адрес за името на компютъра"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Не е известно името на услугата"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Име на услуга не се поддържа за типа гнездо(ai_socktype)"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "неподдържан тип гнездо (socket)"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Системна грешка"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Изпълнява се обработка на заявката"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Прекъсната заявка"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Заявката не е прекъсната"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Всички заявки са изпълнени"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Прекъснат по сигнал"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Неподходящо кодиран параметър от тип низ"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s е за неизвестна машина %d.\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: не се поддържат повече от 8 аргумента\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: lddlibc4 FILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба: lddlibc4 ФАЙЛ\n"
+"\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "не може да се отвори \"%s\""
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "не може да се прочете заглавието на \"%s\""
+
+#: timezone/zdump.c:494
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "е по-кратко от три букви"
+
+#: timezone/zdump.c:496
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "е с повече от шест букви"
+
+#: timezone/zdump.c:498
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "е с букви извън ASCII букви или цифри, '-' или '+'"
+
+#: timezone/zdump.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: предупреждение: зоната \"%s\", със съкращение \"%s\", %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: употреба: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [от,]до] именазона ...\n"
+"\n"
+"Рапортуване на грешки към %s.\n"
+
+#: timezone/zdump.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: безумен -c аргумент %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: безумен -t аргумент %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Изчерпана памет: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:369
+msgid "size overflow"
+msgstr "препълване на стойността за размер"
+
+#: timezone/zic.c:416
+msgid "int overflow"
+msgstr "целочислено препълване"
+
+#: timezone/zic.c:451
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: "
+msgstr "\"%s\", ред %d: "
+
+#: timezone/zic.c:454
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (правило от \"%s\", ред %d)"
+
+#: timezone/zic.c:473
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "предупреждение: "
+
+#: timezone/zic.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: употребата е %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] [ -d директория ] \\\n"
+"\t[ -L високоснисекунди ] [ именафайл ... ]\n"
+"\n"
+"Рапортуване на грешки към %s.\n"
+
+#: timezone/zic.c:534
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "при компилирането е зададен безумен тип за zic_t"
+
+#: timezone/zic.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Зададена е повече от една -d опция\n"
+
+#: timezone/zic.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Зададена е повече от една -l опция\n"
+
+#: timezone/zic.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Зададена е повече от една -p опция\n"
+
+#: timezone/zic.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Зададена е повече от една -y опция\n"
+
+#: timezone/zic.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Зададена е повече от една -L опция\n"
+
+#: timezone/zic.c:603
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s пренебрегнат"
+
+#: timezone/zic.c:641
+msgid "link to link"
+msgstr "връзка към връзка"
+
+#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648
+msgid "command line"
+msgstr "команден ред"
+
+#: timezone/zic.c:664
+msgid "empty file name"
+msgstr "празно име на файл"
+
+#: timezone/zic.c:667
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "името на файла '%s' започва с '/'"
+
+#: timezone/zic.c:676
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "името на файла '%s' съдържа част '%.*s'"
+
+#: timezone/zic.c:682
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "частта, '%s' за име на файл, започва с '-'"
+
+#: timezone/zic.c:685
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "името на файла '%s' съдържа част за допълнителна дължина '%.*s...'"
+
+#: timezone/zic.c:713
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '%c'"
+
+#: timezone/zic.c:714
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '\\%o'"
+
+#: timezone/zic.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s failed: %s"
+msgstr "%s: пропадна връзката от %s: %s"
+
+#: timezone/zic.c:792
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "%s: пропадна създаването на твърда връзка - използвана е символна"
+
+#: timezone/zic.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: Не може да се прочете %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Не може да се създаде %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:818
+msgid "link failed, copy used"
+msgstr "%s: пропадна свързването, създадено е копие"
+
+#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "едно и също име на правило в много файлове"
+
+#: timezone/zic.c:956
+msgid "unruly zone"
+msgstr "непокорна зона"
+
+#: timezone/zic.c:963
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s в зона без правила"
+
+#: timezone/zic.c:983
+msgid "standard input"
+msgstr "стандартен вход"
+
+#: timezone/zic.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Не може да се отвори %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:999
+msgid "line too long"
+msgstr "Твърде дълъг ред"
+
+#: timezone/zic.c:1019
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "Входящ ред от неизвестен тип"
+
+#: timezone/zic.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: редът за Leap не е във файл за високосни секунди %s"
+
+#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: паника: Неправилен израз отляво(lvalue) %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:1051
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "липсва ред за продължение"
+
+#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826
+msgid "time overflow"
+msgstr "препълване на стойността за време"
+
+#: timezone/zic.c:1098
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "не се поддържат стойности над 24 часа от версии на zic преди 2007"
+
+#: timezone/zic.c:1109
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "неправилен брой полета на ред за Rule"
+
+#: timezone/zic.c:1113
+msgid "nameless rule"
+msgstr "правило без име"
+
+#: timezone/zic.c:1118
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "неправилно записано време"
+
+#: timezone/zic.c:1135
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "неправилен брой полета на ред за Zone"
+
+#: timezone/zic.c:1140
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -l са взаимно изключващи се"
+
+#: timezone/zic.c:1146
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -p са взаимно изключващи се"
+
+#: timezone/zic.c:1154
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "повторено име на зона %s (файл \"%s\", ред %d)"
+
+#: timezone/zic.c:1167
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "неправилен брой полета на ред за продължаване на Zone"
+
+#: timezone/zic.c:1207
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "неправилно отместване спрямо \"Универсалното време\""
+
+#: timezone/zic.c:1211
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "Неправилен формат за съкращение"
+
+#: timezone/zic.c:1220
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "формата '%s' не се поддържа от версии на zic преди 2015"
+
+#: timezone/zic.c:1247
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "на ред за продължаване на Zone, крайното време не е след крайното време на предишния ред"
+
+#: timezone/zic.c:1274
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "неправилен брой полета за ред за Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1283
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "Неправилна високосна година"
+
+#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401
+msgid "invalid month name"
+msgstr "Неправилно име на месец"
+
+#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "Неправилен ден от месеца"
+
+#: timezone/zic.c:1321
+msgid "time too small"
+msgstr "Стойността за час е много малка"
+
+#: timezone/zic.c:1325
+msgid "time too large"
+msgstr "Стойността за час е много голяма"
+
+#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "неправилен час"
+
+#: timezone/zic.c:1348
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "незаконно поле CORRECTION за ред Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1353
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "незаконно поле Rolling/Stationary на реда за Leap "
+
+#: timezone/zic.c:1359
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "високосната секунда предхожда \"Големия взрив\""
+
+#: timezone/zic.c:1372
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "неправилен брой полета на ред за Link"
+
+#: timezone/zic.c:1376
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "празно поле FROM на ред за Link"
+
+#: timezone/zic.c:1451
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "неправилна начална година"
+
+#: timezone/zic.c:1473
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "неправилна крайна година"
+
+#: timezone/zic.c:1477
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "началната година е по-голяма от крайната"
+
+#: timezone/zic.c:1484
+msgid "typed single year"
+msgstr "една единствена година е зададена"
+
+#: timezone/zic.c:1519
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "неправилно име на ден от седмицата"
+
+#: timezone/zic.c:1638
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "клиенти преди 2014, може да не се справят правилно при повече от 1200 прехода"
+
+#: timezone/zic.c:1691
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Не може да се изтрие %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1918
+#, c-format
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "%%z Отместването спрямо универсалноте време превишава 99:59:59"
+
+#: timezone/zic.c:2291
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "в обкръжението, липсва POSIX променлива за зона"
+
+#: timezone/zic.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: клиенти, преди %d, може да не се справят с отдалечени времеви печати"
+
+#: timezone/zic.c:2428
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "две правила за едно и също време"
+
+#: timezone/zic.c:2485
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "не може да се определи съкращението за часова зона, което да се ползва, веднага след крайното време"
+
+#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593
+msgid "too many local time types"
+msgstr "твърде много типове за местно време"
+
+#: timezone/zic.c:2597
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "Отместването спрямо \"Универсалното време\" е извън обхват"
+
+#: timezone/zic.c:2621
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "твърде много високосни секунди"
+
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "повтарящ се момент за високосна секунда"
+
+#: timezone/zic.c:2677
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Безумен резултат от изпълнението на команда"
+
+#: timezone/zic.c:2678
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: командата бе '%s' и резултатът бе %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:2810
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Неочакван брой кавички"
+
+#: timezone/zic.c:2896
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година"
+
+#: timezone/zic.c:2931
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "правилото прехвърля началото/края на месеца - няма да работи с версия на zic от преди 2004"
+
+#: timezone/zic.c:2958
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "съкращението за часова зона е по-кратко от три букви"
+
+#: timezone/zic.c:2960
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "съкращението за часова зона е с твърде много букви"
+
+#: timezone/zic.c:2962
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "съкращението за часова зона се различава от POSIX стандарта"
+
+#: timezone/zic.c:2968
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "твърде много или твърде дълго съкращение за часова зона"
+
+#: timezone/zic.c:3004
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s"