1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
|
comment_char %
escape_char /
% This file is part of the GNU C Library and contains locale data.
% The Free Software Foundation does not claim any copyright interest
% in the locale data contained in this file. The foregoing does not
% affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not
% exempt you from the conditions of the license if your use would
% otherwise be governed by that license.
% Romanian Language Locale for Romania
% Source: RAP
% Address: Sankt Jo//rgens Alle 8
% DK-1615 Ko//benhavn V, Danmark
% Contact: Keld Simonsen
% Email: Keld.Simonsen@dkuug.dk
% Tel: +45 - 31226543
% Fax: +45 - 33256543
% Language: ro
% Territory: RO
% Revision: 4.3
% Date: 1996-10-15
% Application: general
% Users: general
%
% Corrections by:
% 2006-01-07
% Eddy Petrisor <eddy.petrisor@gmail.com>
LC_IDENTIFICATION
title "Romanian locale for Romania"
source "RAP"
address "Sankt Jorgens Alle 8, DK-1615 Kobenhavn V, Danmark"
contact ""
email "bug-glibc-locales@gnu.org"
tel ""
fax ""
language "Romanian"
territory "Romania"
revision "1.0"
date "2000-06-29"
category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION
category "i18n:2012";LC_CTYPE
category "i18n:2012";LC_COLLATE
category "i18n:2012";LC_TIME
category "i18n:2012";LC_NUMERIC
category "i18n:2012";LC_MONETARY
category "i18n:2012";LC_MESSAGES
category "i18n:2012";LC_PAPER
category "i18n:2012";LC_NAME
category "i18n:2012";LC_ADDRESS
category "i18n:2012";LC_TELEPHONE
category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT
END LC_IDENTIFICATION
LC_COLLATE
% CLDR collation rules for Romanian:
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/ro.xml)
%
% <collation type="standard" references="Academia Română: DEX - Dicționarul explicativ al limbii române ISBN 973-924-329-2">
% <cr><![CDATA[
% &A<ă<<<Ă<â<<<Â
% &I<î<<<Î
% &S<ş=ș<<<Ş=Ș
% &T<ţ=ț<<<Ţ=Ț
% ]]></cr>
% </collation>
%
% And CLDR also lists the following
% index characters:
% (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/ro.xml)
%
% <exemplarCharacters type="index">[A Ă Â B C D E F G H I Î J K L M N O P Q R S Ș T Ț U V W X Y Z]</exemplarCharacters>
%
% The following rules implement the same order for glibc.
copy "iso14651_t1"
collating-symbol <a-breve>
collating-symbol <a-circumflex>
collating-symbol <i-circumflex>
collating-symbol <s-cedilla>
collating-symbol <t-cedilla>
reorder-after <AFTER-A>
<a-breve>
<a-circumflex>
reorder-after <AFTER-I>
<i-circumflex>
reorder-after <AFTER-S>
<s-cedilla>
reorder-after <AFTER-T>
<t-cedilla>
<U0103> <a-breve>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U0103> % ă
<U0102> <a-breve>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U0102> % Ă
<U00E2> <a-circumflex>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U00E2> % â
<U00C2> <a-circumflex>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U00C2> % Â
<U00EE> <i-circumflex>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U00EE> % î
<U00CE> <i-circumflex>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U00CE> % Î
<U015F> <s-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U015F> % ş
<U0219> <s-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U0219> % ș
<U015E> <s-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U015E> % Ş
<U0218> <s-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U0218> % Ș
<U0163> <t-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U0163> % ţ
<U021B> <t-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<MIN><MIN>";<U021B> % ț
<U0162> <t-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U0162> % Ţ
<U021A> <t-cedilla>;"<BASE><BASE>";"<CAP><MIN>";<U021A> % Ț
reorder-end
END LC_COLLATE
LC_CTYPE
copy "i18n"
%
% Transliteration is _currently_ a good idea as most fonts/applications do not
% have the correct diacritics for "t comma bellow" (U021A, U021B) and
% "s comma bellow" (U0218, U0219). Thus we currently use and compromise with
% "t cedilla" (U0162, U0163) - which, actually, does not belong to any
% language - and "s cedilla" (U015E, U015F) - which is _not_ correct for
% Romanian, but is correct for Turkish.
%
% This issue should be fixed in the future, when enough font and application
% support will be provided in current operating systems.
%
translit_start
include "translit_combining";""
% if t/scomma is not available, try first t/scedilla
<U0218> "<U015E>";"<U0053>"
<U0219> "<U015F>";"<U0073>"
<U021A> "<U0162>";"<U0054>"
<U021B> "<U0163>";"<U0074>"
% if t/scedilla is not available, try first t/scomma
<U015E> "<U0218>";"<U0053>"
<U015F> "<U0219>";"<U0073>"
<U0162> "<U021A>";"<U0054>"
<U0163> "<U021B>";"<U0074>"
translit_end
END LC_CTYPE
LC_MESSAGES
yesexpr "^[+1DdYy]"
noexpr "^[-0nN]"
yesstr "da"
nostr "nu"
END LC_MESSAGES
LC_MONETARY
% Since the 1st of July 2005, the new currency is the ROmanian New leu
% the symbol is RON and 1 RON = 10000 ROL (old ROmanian Leu)...
int_curr_symbol "RON "
% but representing counted coins is made in the same way as before.
currency_symbol "Lei"
% decimal point is comma
mon_decimal_point ","
% the separation of digits is made in groups of three
% and the separator between the groups is the full stop (dot)
mon_thousands_sep "."
mon_grouping 3;3
% the positive sign is not usualy represented
positive_sign ""
% while the negative one is
negative_sign "-"
% usualy one will display only two digits after the decimal point
int_frac_digits 2
frac_digits 2
p_cs_precedes 1
p_sep_by_space 1
n_cs_precedes 1
n_sep_by_space 1
p_sign_posn 1
n_sign_posn 1
END LC_MONETARY
LC_NUMERIC
% same rules as for monetary apply for regular figures:
% decimal point is comma
decimal_point ","
% and the separator between groups is full stop
thousands_sep "."
% the separation of figures is made in groups of three
grouping 3;3
END LC_NUMERIC
LC_TIME
% abbreviated day names
abday "Du";"Lu";"Ma";"Mi";"Jo";"Vi";"Sb"
%
% Because in 1992 the Romanian Academy stated that within words the
% writing of the letter i> (i circumflex - U00EE) should be replaced
% by a> (acircumflex - U00E2), we use the post92 writing.
% Note: The actual rule is more complex, but the case which applies for
% Satruday is covered by the exposed explanation above.
%
% Day names are not capitalized:
% duminic<abreve>, luni, mar<tcomma>i,
% miercuri, joi, vineri,
% s<acircumflex>mb<abreve>t<abreve>
day "duminică";/
"luni";/
"marți";/
"miercuri";/
"joi";/
"vineri";/
"sâmbătă"
%
% All month abbreviations are composed of the first three letters of the full
% Romanian names of the months, except for November, whose abbreviation comes
% from the Latin month name, thus the abbreviation is "nov"
%
% Month names are not capitalized:
abmon "ian";"feb";/
"mar";"apr";/
"mai";"iun";/
"iul";"aug";/
"sep";"oct";/
"nov";"dec"
%
% Month names are _not_ capitalized in Romanian:
mon "ianuarie";/
"februarie";/
"martie";/
"aprilie";/
"mai";/
"iunie";/
"iulie";/
"august";/
"septembrie";/
"octombrie";/
"noiembrie";/
"decembrie"
% Appropriate date and time representation (%c)
% Romania uses daylight saving and the names of the time zones are
% not widely known nor used
d_t_fmt "%a %d %b %Y %T %z"
%
% Appropriate date representation (%x)
d_fmt "%d.%m.%Y"
% 24 hour format is used,
t_fmt "%T"
% thus no am/pm markers are defined/used
am_pm "";""
% also am/pm hour display format is not used
t_fmt_ampm ""
date_fmt "%A %-e %B %Y, %H:%M:%S %z"
week 7;19971130;1
first_weekday 2
END LC_TIME
LC_PAPER
copy "i18n"
END LC_PAPER
LC_TELEPHONE
tel_int_fmt "+%c %a %l"
int_prefix "40"
int_select "00"
END LC_TELEPHONE
LC_MEASUREMENT
copy "i18n"
END LC_MEASUREMENT
LC_NAME
% Format of a name, taken from the glibc locale for Ukrainian.
% %f Family names.
% %F Family names in uppercase.
% %g First given name.
% %G First given initial.
% %l First given name with Latin letters.
% %o Other shorter name.
% %m Additional given names.
% %M Initials for additional given names.
% %p Profession.
% %s Salutation, such as "Doctor"
% %S Abbreviated salutation, such as "Mr." or "Dr."
% %d Salutation, using the FDCC-sets conventions
% 1 for the name_gen
% 2 for name_mr
% 3 for name_mrs
% 4 for name_miss
% 5 for name_ms
% %t If the preceding field descriptor resulted in an empty string,
% then the empty string, else a <space>.
%
% FIXME: There are two prefered ways:
% %d%t%s%t%g%t%f and %d%t%s%t%f%t%g%t%m
% The current tendency is to use the first form, while the second is the most
% popular form, it is widespread and widely known.
% Now we stick to the traditional/old/second form: %d%t%s%t%f%t%g%t%m
name_fmt "%d%t%s%t%f%t%g%t%m"
name_mr "Dl."
name_mrs "D-na."
name_miss "D-ra."
END LC_NAME
LC_ADDRESS
% Format of an address. The fields have the following meaning
% (inspired originaly by glibc locale for Ukranian):
% %n Person's name, possibly constructed with the LC_NAME
% "name_fmt" keyword. (it appears to be invalid)
% %a Care of person, or organization.
% %f Firm name.
% %d Department name.
% %b Building name.
% %s Street or block (eg. Japanese) name.
% %h House number or designation.
% %N Insert an <end-of-line> if the previous descriptor
% value was not an empty string; otherwise ignore.
% %t Insert a <space> if the previous descriptor value
% was not an empty string; otherwise ignore.
% %r Room number, door designation.
% %e Floor number.
% %C Country designation, from the <country_post> keyword.
% %l Local township within town or city. (it appears to be invalid)
% %z Zip number, postal code.
% %T Town, city.
% %S State, province, or prefecture.
% %c Country, as taken from data record.
%
% FIXME: it appears that %n and %l are not working; correct form is:
% %n%N%f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%l%z%t%T%N%S%t%c%N
% implemented form:
% %f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N
postal_fmt "%f%N%a%d%N%s%t%h%N%b%t%e%t%r%N%z%t%T%N%S%t%c%N"
% Country names are capitalized:
country_name "România"
country_ab2 "RO"
country_ab3 "ROU"
country_num 642
country_car "RO"
% ISBN code is 973
% see: http://homepages.cwi.nl/~dik/english/codes/isbn.html
% and other sources
country_isbn 973
% FIXME: is it really RO?
country_post "RO"
% language names are not capitalized in Romanian
lang_name "română"
lang_ab "ro"
% set the terminology code to "ron" as defined in iso639-2
lang_term "ron"
% set the bibliographic code to "rum" as defined in iso639-2
lang_lib "rum"
END LC_ADDRESS
|