# Polish translation for GNU libc.
# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Pawe� Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
msgid "Hangup"
msgstr "Roz��czenie"

#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
msgid "Interrupt"
msgstr "Przerwanie"

# XXX -PK
#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
msgid "Quit"
msgstr "Wyj�cie"

#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
msgid "Illegal instruction"
msgstr "B��dna instrukcja"

#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr "Pu�apka debuggera/breakpoint"

#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane"

#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
msgid "Floating point exception"
msgstr "B��d w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"

#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
msgid "Killed"
msgstr "Unicestwiony"

#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
msgid "Bus error"
msgstr "B��d szyny"

#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
msgid "Segmentation fault"
msgstr "Naruszenie ochrony pami�ci"

#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
msgid "Broken pipe"
msgstr "Przerwany potok"

#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
msgid "Alarm clock"
msgstr "Budzik"

#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
msgid "Terminated"
msgstr "Zako�czony"

#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr "Nag�y wypadek I/O"

#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
msgid "Stopped (signal)"
msgstr "Zatrzymany (sygna�)"

#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymany"

#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
msgid "Continued"
msgstr "Kontynuacja"

#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
msgid "Child exited"
msgstr "Potomek zako�czy� prac�"

#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr "Zatrzymany (wej�cie z tty)"

#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr "Zatrzymany (wyj�cie na tty)"

#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
msgid "I/O possible"
msgstr "We/Wy dozwolone"

#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"

#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
msgid "File size limit exceeded"
msgstr "Przekroczony limit wielko�ci pliku"

#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
msgid "Virtual timer expired"
msgstr "Up�yn�� czas stopera wirtualnego"

#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
msgid "Profiling timer expired"
msgstr "Up�yn�� czas stopera profiluj�cego"

#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
msgid "Window changed"
msgstr "Okno zmienione"

#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
msgid "User defined signal 1"
msgstr "Sygna� u�ytkownika 1"

#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
msgid "User defined signal 2"
msgstr "Sygna� u�ytkownika 2"

#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
msgid "EMT trap"
msgstr "Pu�apka EMT"

#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
msgid "Bad system call"
msgstr "B��dne wywo�anie systemowe"

#: sysdeps/generic/siglist.h:66
msgid "Stack fault"
msgstr "B��d stosu"

#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Information request"
msgstr "��danie informacji"

#: sysdeps/generic/siglist.h:71
msgid "Power failure"
msgstr "Awaria zasilania"

#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
msgid "Resource lost"
msgstr "Zasoby zosta�y stracone"

#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr "B��d w nieznanym systemie b��d�w: "

#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
msgid "Unknown error "
msgstr "Nieznany b��d "

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nie mo�na otworzy� `%s'"

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "nie mo�na przeczyta� nag��wka z `%s'"

#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku wej�ciowego `%s'"

#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "b��d podczas zamykania wej�cia `%s'"

#: iconv/iconv_charmap.c:443
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "b��dna sekwencja wej�ciowa na pozycji %Zd"

#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "niekompletny znak lub sekwencja steruj�ca na ko�cu bufora"

#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
#: iconv/iconv_prog.c:585
msgid "error while reading the input"
msgstr "b��d podczas czytania danych wej�ciowych"

#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "przydzielenie bufora dla danych wej�ciowych by�o niemo�liwe"

#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Specyfikacja formatu wej�cia/wyj�cia:"

#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "encoding of original text"
msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"

#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "encoding for output"
msgstr "kodowanie wynik�w"

#: iconv/iconv_prog.c:64
msgid "Information:"
msgstr "Informacje:"

#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "wy�wietlenie wszystkich znanych zestaw�w znak�w"

#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
msgid "Output control:"
msgstr "Kontrola wyj�cia:"

#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "pomini�cie nieprawid�owych znak�w z wyj�cia"

#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "output file"
msgstr "plik wynikowy"

#: iconv/iconv_prog.c:69
msgid "suppress warnings"
msgstr "nie wypisywanie ostrze�e�"

#: iconv/iconv_prog.c:70
msgid "print progress information"
msgstr "wy�wietlanie informacji o post�pie konwersji"

#: iconv/iconv_prog.c:75
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Konwersja podanych plik�w mi�dzy r�nymi metodami kodowania."

#: iconv/iconv_prog.c:79
msgid "[FILE...]"
msgstr "[PLIK...]"

#: iconv/iconv_prog.c:201
msgid "cannot open output file"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku wyj�ciowego"

#: iconv/iconv_prog.c:243
#, c-format
msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obs�ugiwana"

#: iconv/iconv_prog.c:248
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "konwersja z `%s' nie jest obs�ugiwana"

#: iconv/iconv_prog.c:255
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "konwersja do `%s' nie jest obs�ugiwana"

#: iconv/iconv_prog.c:259
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obs�ugiwana"

#: iconv/iconv_prog.c:265
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "nie uda�o si� rozpocz�� konwersji"

#: iconv/iconv_prog.c:360
msgid "error while closing output file"
msgstr "b��d podczas zamykania pliku wyj�ciowego"

#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
msgstr "Prosimy zg�asza� b��dy za pomoc� skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"

#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
#: elf/sprof.c:349
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania s� opisane w �r�d�ach.\n"
"Autorzy nie daj� �ADNYCH gwarancji, w tym r�wnie� gwarancji MO�LIWO�CI\n"
"SPRZEDA�Y lub PRZYDATNO�CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWA�.\n"

# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
#: elf/sprof.c:355
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Autorem jest %s.\n"

#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wynik�w"

#: iconv/iconv_prog.c:502
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "b��dna sekwencja wej�ciowa na pozycji %ld"

#: iconv/iconv_prog.c:510
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "b��d wewn�trzny (nieprawid�owy deskryptor)"

#: iconv/iconv_prog.c:513
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "nieznany b��d iconv() %d"

#: iconv/iconv_prog.c:756
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"Poni�sza lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znak�w. Nie oznacza\n"
"to, �e wszystkie kombinacje zestaw�w mog� by� u�ywane jako parametry OD i DO.\n"
"Jeden zestaw znak�w mo�e znajdowa� si� na li�cie pod wieloma nazwami\n"
"(aliasami).\n"
"\n"
"  "

#: iconv/iconvconfig.c:110
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modu��w iconv."

#: iconv/iconvconfig.c:114
msgid "[DIR...]"
msgstr "[KATALOG...]"

#: iconv/iconvconfig.c:126
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefiks u�ywany przy ka�dym dost�pie do pliku"

#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
msgid "no output file produced because warning were issued"
msgstr "nie utworzono pliku wyj�ciowego, poniewa� wyst�pi�y ostrze�enia"

#: iconv/iconvconfig.c:405
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "b��d podczas wstawiania do drzewa wyszukiwa�"

#: iconv/iconvconfig.c:1204
msgid "cannot generate output file"
msgstr "nie mo�na wygenerowa� pliku wyj�ciowego"

#: locale/programs/charmap-dir.c:59
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "nie mo�na odczyta� katalogu mapy znak�w `%s'"

#: locale/programs/charmap.c:136
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znak�w `%s'"

#: locale/programs/charmap.c:194
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "nie znaleziono domy�lnej tablicy znak�w `%s'"

#: locale/programs/charmap.c:257
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr "tablica znak�w `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"

#: locale/programs/charmap.c:336
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> musi by� wi�kszy ni� <mb_cur_min>\n"

#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
#: locale/programs/repertoire.c:175
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "b��d sk�adni w prologu: %s"

#: locale/programs/charmap.c:357
msgid "invalid definition"
msgstr "niepoprawna definicja"

#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
msgid "bad argument"
msgstr "b��dny argument"

#: locale/programs/charmap.c:402
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "powt�rzona definicja <%s>"

#: locale/programs/charmap.c:409
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "warto�� <%s> musi wynosi� 1 lub wi�cej"

#: locale/programs/charmap.c:421
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "warto�� <%s> musi by� wi�ksza lub r�wna warto�ci <%s>"

#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "argument <%s> musi by� pojedynczym znakiem"

#: locale/programs/charmap.c:470
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "zestawy znak�w ze stanami blokowania nie s� obs�ugiwane"

#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
#: locale/programs/charmap.c:814
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "b��d sk�adni w definicji %s: %s"

#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
msgid "no symbolic name given"
msgstr "brak nazwy symbolicznej"

#: locale/programs/charmap.c:552
msgid "invalid encoding given"
msgstr "niepoprawne kodowanie"

#: locale/programs/charmap.c:561
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "za ma�o bajt�w w kodzie znaku"

#: locale/programs/charmap.c:563
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "za du�o bajt�w w kodzie znaku"

#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "brak nazwy symbolicznej dla ko�ca przedzia�u"

#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
#: locale/programs/repertoire.c:314
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "definicja `%1$s' musi ko�czy� si� wyra�eniem `END %1$s'"

#: locale/programs/charmap.c:642
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "po definicji CHARMAP mog� wyst�powa� tylko definicje WIDTH"

#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "warto�� %s musi by� liczb� ca�kowit�"

# state machine = finite state machine =
# automat sko�czony -PK
#: locale/programs/charmap.c:841
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: b��d w automacie sko�czonym"

#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
#: locale/programs/ld-identification.c:469
#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"

#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "nieznany znak `%s'"

#: locale/programs/charmap.c:887
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "liczba bajt�w dla sekwencji bajt�w pocz�tku i ko�ca przedzia�u jest r�na: %d i %d"

#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
#: locale/programs/repertoire.c:420
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nieprawid�owe nazwy dla przedzia�u znak�w"

#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "w szesnastkowym formacie przedzia�u powinny by� u�ywane wielkie litery"

#: locale/programs/charmap.c:1021
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
msgstr "<%s> i <%s> nie s� poprawnymi nazwami dla przedzia�u"

#: locale/programs/charmap.c:1027
msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
msgstr "g�rna granica przedzia�u nie jest wi�ksza ni� dolna"

#: locale/programs/charmap.c:1085
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "wynikowe bajty dla przedzia�u nie mog� zosta� wyra�one."

#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s"

#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
#: locale/programs/ld-time.c:197
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane"

#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: pole `%s' nie mo�e by� puste"

#: locale/programs/ld-address.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'"

#: locale/programs/ld-address.c:220
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: kod j�zyka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany"

#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: skr�t j�zyka `%s' nie jest zdefiniowany"

#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: warto�� `%s' nie pasuje do warto�ci `%s'"

#: locale/programs/ld-address.c:301
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"

#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
#: locale/programs/ld-identification.c:365
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
#: locale/programs/ld-time.c:1150
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane wi�cej ni� raz"

#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"

#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: niekompletna linia `END'"

#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: definicja nie ko�czy si� przez `END %1$s'"

#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: b��d sk�adni"

#: locale/programs/ld-collate.c:398
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' ju� zdefiniowany w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-collate.c:407
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' ju� zdefiniowany w repertuarze"

#: locale/programs/ld-collate.c:414
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' ju� zdefiniowany jako symbol scalaj�cy"

#: locale/programs/ld-collate.c:421
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' ju� zdefiniowany jako element scalaj�cy"

#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: porz�dki `forward' i `backward' wykluczaj� si� wzajemnie"

#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
#: locale/programs/ld-collate.c:504
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: `%s' wyst�pi�o wi�cej ni� raz w definicji wagi %d"

#: locale/programs/ld-collate.c:560
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: zbyt du�o regu�; pierwszy wpis mia� tylko %d"

#: locale/programs/ld-collate.c:596
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: za ma�o regu� sortowania"

#: locale/programs/ld-collate.c:761
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: pusty �a�cuch wagi jest niedozwolony"

# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
#: locale/programs/ld-collate.c:856
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: wagi musz� u�ywa� jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"

#: locale/programs/ld-collate.c:912
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: zbyt du�o warto�ci"

#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "porz�dek dla `%.*s' zosta� ju� zdefiniowany w %s:%Zu"

#: locale/programs/ld-collate.c:1081
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: pocz�tkowy i ko�cowy symbol przedzia�u musz� by� znakami"

#: locale/programs/ld-collate.c:1108
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: sekwencje bajt�w pierwszego i ostatniego znaku musz� mie� t� sam� d�ugo��"

#: locale/programs/ld-collate.c:1150
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: sekwencja bajt�w pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza ni� ostatniego znaku"

#: locale/programs/ld-collate.c:1275
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia�u nie mo�e by� bezpo�rednio po `order_start'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1279
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedzia�u nie mo�e by� bezpo�rednio przed `order_end'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' i `%.*s' nie s� poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedzia�u"

#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: porz�dek dla `%.*s' zosta� ju� zdefiniowany w %s:%Zu"

#: locale/programs/ld-collate.c:1357
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' musi by� znakiem"

#: locale/programs/ld-collate.c:1550
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' musi by� u�yte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub �adnej"

#: locale/programs/ld-collate.c:1575
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"

#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "symbol `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1803
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1832
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "zbyt du�o b��d�w; poddaj� si�"

#: locale/programs/ld-collate.c:2735
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: powt�rzona definicja `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:2771
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: powt�rzona deklaracja sekcji `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:2910
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalaj�cego"

#: locale/programs/ld-collate.c:3042
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji r�wnowa�no�ci"

#: locale/programs/ld-collate.c:3055
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: nieznany znak w warto�ci definicji r�wnowa�no�ci"

#: locale/programs/ld-collate.c:3065
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji r�wnowa�no�ci"

#: locale/programs/ld-collate.c:3074
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "b��d podczas dodawania r�wnowa�nego symbolu scalaj�cego"

#: locale/programs/ld-collate.c:3104
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "powt�rzona definicja skryptu `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3152
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%s'"
msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3180
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: wielokrotna definicja porz�dku dla sekcji `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3205
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: b��dna liczba regu� sortowania"

#: locale/programs/ld-collate.c:3232
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: wielokrotna definicja porz�dku dla nie nazwanej sekcji"

#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
#: locale/programs/ld-collate.c:3778
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: brak s�owa kluczowego `order_end'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3347
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: porz�dek dla symbolu scalaj�cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"

#: locale/programs/ld-collate.c:3365
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: porz�dek dla elementu scalaj�cego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"

#: locale/programs/ld-collate.c:3376
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: nie mo�na zmieni� porz�dku po %.*s: nieznany symbol"

#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: brak s�owa kluczowego `reorder-end'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3527
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: b��dny symbol <%.*s>"

#: locale/programs/ld-collate.c:3725
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: nie mo�na u�y� `%s' jako ko�ca przedzia�u wyrzutni"

#: locale/programs/ld-collate.c:3774
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"

#: locale/programs/ld-collate.c:3793
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: brak s�owa kluczowego `reorder-sections-end'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:440
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Brak nazwy zestawu znak�w w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:469
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi by� w klasie `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:484
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie mo�e by� w klasie `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "b��d wewn�trzny w %s, linia %u"

#: locale/programs/ld-ctype.c:527
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi by� w klasie `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:543
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie mo�e by� w klasie `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "znak <SP> nie mo�e by� w klasie `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:600
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:714
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "kategoria `digit' nie ma wpis�w w grupach po dziesi��"

#: locale/programs/ld-ctype.c:763
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "brak cyfr wej�ciowych ani �adnej ze standardowych nazw w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:828
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "nie wszystkie znaki u�yte w `outdigit' s� dost�pne w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:845
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "nie wszystkie znaki u�yte w `outdigit' s� dost�pne w repertuarze"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "klasa znak�w `%s' jest ju� zdefiniowana"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "tablica znak�w `%s' jest ju� zdefiniowana"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dok�adnie dziesi�ciu element�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "warto��-do <U%0*X> przedzia�u jest mniejsza ni� warto��-od <U%0*X>"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "pocz�tkowa i ko�cowa sekwencja znak�w przedzia�u musz� mie� t� sam� d�ugo��"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "sekwencja znak�w warto��-do jest mniejsza ni� sekwencja warto��-od"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
msgid "syntax error"
msgstr "b��d sk�adni"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: b��d sk�adni w definicji nowej klasy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: b��d sk�adni w definicji nowej tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "przedzia� wyrzutni musi by� oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "dla warto�ci przedzia�u b�d�cych nazwami nie mo�na u�y� bezwzgl�dnej wyrzutni `...'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "dla warto�ci przedzia�u w kodzie UCS trzeba u�y� wyrzutni szesnastkowej `..'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "dla warto�ci przedzia�u z kodami znak�w trzeba u�y� bezwzgl�dnej wyrzutni `...'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "powt�rzona definicja odwzorowania `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie ko�czy si� przez `translit_end'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: powt�rzona definicja `default_missing'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
msgid "previous definition was here"
msgstr "tutaj by�a poprzednia definicja"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: nie znaleziono daj�cej si� wyrazi� definicji `default_missing'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy�lny, nie zosta� zdefiniowany w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znak�w nie mo�e by� wyra�ony w jednym bajcie"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy�lny, nie zosta� zdefiniowany"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
#, c-format
msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "znak `%s', wymagany jako domy�lny, nie zosta� zdefiniowany"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domy�lny, nie mo�e by� wyra�ony w jednym bajcie"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "brak definicji cyfr wyj�ciowych ani �adnej standardowej nazwy w tablicy znak�w"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedost�pne"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajt�w\n"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajt�w\n"

#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: tablica dla szeroko�ci: %lu bajt�w\n"

#: locale/programs/ld-identification.c:171
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'"

#: locale/programs/ld-identification.c:436
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: powt�rzona definicja wersji kategorii"

#: locale/programs/ld-measurement.c:114
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: b��dna warto�� dla pola `%s'"

#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"

#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: warto�� pola `%s' nie mo�e by� �a�cuchem pustym"

#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: brak poprawnego wyra�enia regularnego dla pola `%s': %s"

#: locale/programs/ld-monetary.c:224
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: warto�� pola `int_curr_symbol' ma z�� d�ugo��"

#: locale/programs/ld-monetary.c:237
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr "%s: warto�� pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"

#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
msgstr "%s: warto�� pola `%s' nie mo�e by� �a�cuchem pustym"

#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: warto�� pola `%s' musi mie�ci� si� w przedziale %d...%d"

#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: warto�� pola `%s' musi by� pojedynczym znakiem"

#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `-1' musi by� ostatnim elementem w polu `%s'"

#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: warto�ci pola `%s' musz� by� mniejsze ni� 127"

#: locale/programs/ld-monetary.c:908
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "warto�� stopnia konwersji nie mo�e by� zerem"

#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
#: locale/programs/ld-telephone.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'"

#: locale/programs/ld-time.c:248
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: znacznik kierunku w �a�cuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'"

#: locale/programs/ld-time.c:259
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: znacznik kierunku w �a�cuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"

#: locale/programs/ld-time.c:272
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: niepoprawna warto�� przesuni�cia w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:280
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: �mieci na ko�cu warto�ci przesuni�cia w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:331
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: niepoprawna data pocz�tkowa w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:340
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: �mieci na ko�cu daty pocz�tkowej w �a�cuchu %Zd w polu `era' "

#: locale/programs/ld-time.c:359
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: niepoprawna data pocz�tkowa w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:408
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: niepoprawna data ko�cowa w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:417
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: �mieci na ko�cu daty ko�cowej w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:436
#, c-format
msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: niepoprawna data ko�cowa w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:445
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: brak nazwy ery w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:457
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: brak formatu ery w �a�cuchu %Zd w polu `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:486
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: warto�� trzeciego argumentu pola `%s' nie mo�e by� wi�ksza ni� %d"

#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
#, c-format
msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: warto�ci pola `%s' nie mog� by� wi�ksze ni� %d"

#: locale/programs/ld-time.c:510
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: warto�ci w polu `%s' nie mog� by� wi�ksze ni� %d"

#: locale/programs/ld-time.c:986
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: zbyt ma�o warto�ci w polu `%s'"

#: locale/programs/ld-time.c:1031
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "nadmiarowy �rednik na ko�cu"

#: locale/programs/ld-time.c:1034
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: zbyt du�o warto�ci w polu `%s'"

#: locale/programs/linereader.c:130
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "�mieci na ko�cu linii"

#: locale/programs/linereader.c:304
msgid "garbage at end of number"
msgstr "�mieci na ko�cu liczby"

#: locale/programs/linereader.c:416
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "�mieci na ko�cu specyfikacji kodu znaku"

#: locale/programs/linereader.c:502
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nie zako�czona nazwa symboliczna"

#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "b��dna sekwencja escape"

#: locale/programs/linereader.c:629
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "niepoprawna sekwencja escape na ko�cu �a�cucha"

#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
msgid "unterminated string"
msgstr "nie zako�czony �a�cuch"

#: locale/programs/linereader.c:675
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr "nie symboliczna warto�� znaku nie powinna by� u�yta"

#: locale/programs/linereader.c:822
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znak�w"

#: locale/programs/linereader.c:843
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"

#: locale/programs/locale.c:75
msgid "System information:"
msgstr "Informacja o systemie:"

#: locale/programs/locale.c:77
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Wypisanie nazw dost�pnych lokalizacji"

#: locale/programs/locale.c:79
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Wypisanie nazw dost�pnych tablic znak�w"

#: locale/programs/locale.c:80
msgid "Modify output format:"
msgstr "Modyfikacja formatu wyj�ciowego:"

#: locale/programs/locale.c:81
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii"

#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Wypisanie nazw wybranych s��w kluczowych"

#: locale/programs/locale.c:83
msgid "Print more information"
msgstr "Wypisanie wi�kszej ilo�ci informacji"

#: locale/programs/locale.c:88
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Wy�wietlanie danych dotycz�cych lokalizacji."

#: locale/programs/locale.c:91
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NAZWA\n"
"[-a|-m]"

#: locale/programs/locale.c:195
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "Nie mo�na ustawi� LC_CTYPE na domy�ln� lokalizacj�"

#: locale/programs/locale.c:197
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "Nie mo�na ustawi� LC_MESSAGES na domy�ln� lokalizacj�"

#: locale/programs/locale.c:210
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "Nie mo�na ustawi� LC_COLLATE na domy�ln� lokalizacj�"

#: locale/programs/locale.c:226
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "Nie mo�na ustawi� LC_ALL na domy�ln� lokalizacj�"

#: locale/programs/locale.c:517
msgid "while preparing output"
msgstr "podczas przygotowywania wynik�w"

#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "Input Files:"
msgstr "Pliki wej�ciowe:"

#: locale/programs/localedef.c:123
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Nazwy symboliczne znak�w s� zdefiniowane w PLIKU"

#: locale/programs/localedef.c:124
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Definicje �r�d�owe znajduj� si� w PLIKU"

#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na warto�ci UCS4"

#: locale/programs/localedef.c:130
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Tworzenie pliku wyj�ciowego nawet je�li wyst�pi�y ostrze�enia"

#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Create old-style tables"
msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu"

#: locale/programs/localedef.c:132
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Opcjonalny prefiks plik�w wyj�ciowych"

#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "�cis�e przestrzeganie POSIX"

#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Pomini�cie wy�wietlania ostrze�e� i informacji"

#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Print more messages"
msgstr "Wy�wietlanie wi�cej liczby komunikat�w"

#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Archive control:"
msgstr "Kontrola archiwum:"

#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum"

#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji okre�lonych parametrami"

#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Zast�pienie aktualnej zawarto�ci archiwum"

#: locale/programs/localedef.c:144
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Usuni�cie z archiwum lokalizacji okre�lonych parametrami"

#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "List content of archive"
msgstr "Lista zawarto�ci archiwum"

#: locale/programs/localedef.c:147
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Plik locale.alias u�ywany przy tworzeniu archiwum"

#: locale/programs/localedef.c:152
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji"

#: locale/programs/localedef.c:155
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
"NAZWA\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n"
"--list-archive [PLIK]"

#: locale/programs/localedef.c:233
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "nie mo�na utworzy� katalogu na pliki wyj�ciowe"

#: locale/programs/localedef.c:244
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"

#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku definicji lokalizacji `%s'"

#: locale/programs/localedef.c:286
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "nie mo�na zapisa� plik�w wyj�ciowych do `%s'"

# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
# XXX
#: locale/programs/localedef.c:367
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"                       repertoire maps: %s\n"
"                       locale path    : %s\n"
"%s"
msgstr ""
"Katalog systemowy dla tablic znak�w: %s\n"
"                 tablic repertuar�w: %s\n"
"                �cie�ka lokalizacji: %s\n"
"%s"

#: locale/programs/localedef.c:567
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "zap�tlone zale�no�ci pomi�dzy definicjami lokalizacji"

#: locale/programs/localedef.c:573
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "nie mo�na doda� po raz drugi ju� odczytanej lokalizacji `%s'"

#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
msgid "cannot create temporary file"
msgstr "nie mo�na utworzy� pliku tymczasowego"

#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr "nie mo�na zainicjowa� pliku archiwum"

#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
msgid "cannot resize archive file"
msgstr "nie mo�na zmieni� rozmiaru pliku archiwum"

#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
#: locale/programs/locarchive.c:511
msgid "cannot map archive header"
msgstr "nie mo�na odwzorowa� nag��wka archiwum"

#: locale/programs/locarchive.c:156
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiod�o si�"

#: locale/programs/locarchive.c:168
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr "nie mo�na zmieni� uprawnie� nowego archiwum lokalizacji"

#: locale/programs/locarchive.c:253
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr "nie mo�na odwzorowa� pliku archiwum lokalizacji"

#: locale/programs/locarchive.c:329
msgid "cannot lock new archive"
msgstr "nie mo�na zablokowa� nowego archiwum"

#: locale/programs/locarchive.c:380
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr "nie mo�na rozszerzy� pliku archiwum lokalizacji"

#: locale/programs/locarchive.c:389
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr "nie mo�na zmieni� uprawnie� archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"

#: locale/programs/locarchive.c:397
msgid "cannot rename new archive"
msgstr "nie mo�na zmieni� nazwy nowego archiwum"

#: locale/programs/locarchive.c:450
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr "nie mo�na otworzy� archiwum lokalizacji \"%s\""

#: locale/programs/locarchive.c:455
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr "nie mo�na wykona� stat na archiwum lokalizacji \"%s\""

#: locale/programs/locarchive.c:474
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr "nie mo�na zablokowa� archiwum lokalizacji \"%s\""

#: locale/programs/locarchive.c:497
msgid "cannot read archive header"
msgstr "nie mo�na odczyta� nag��wka archiwum"

#: locale/programs/locarchive.c:557
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr "lokalizacja '%s' ju� istnieje"

#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
#: locale/programs/locfile.c:343
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "nie mo�na doda� do archiwum lokalizacji"

#: locale/programs/locarchive.c:982
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "nie znaleziono pliku alias�w lokalizacji `%s'"

#: locale/programs/locarchive.c:1126
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Dodawanie %s\n"

#: locale/programs/locarchive.c:1132
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "stat na \"%s\" nie powiod�o si�: %s: zignorowano"

#: locale/programs/locarchive.c:1138
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"

#: locale/programs/locarchive.c:1145
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "nie mo�na otworzy� katalogu \"%s\": %s: zignorowano"

#: locale/programs/locarchive.c:1217
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "niekompletny zestaw plik�w lokalizacji w \"%s\""

#: locale/programs/locarchive.c:1281
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "nie mo�na przeczyta� wszystkich plik�w w \"%s\": zignorowano"

#: locale/programs/locarchive.c:1351
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"

#: locale/programs/locfile.c:132
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr "argument `%s' musi by� pojedynczym znakiem"

#: locale/programs/locfile.c:251
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr "b��d sk�adni: poza sekcj� definicji lokalizacji"

#: locale/programs/locfile.c:625
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku wyj�ciowego `%s' dla kategorii `%s'"

#: locale/programs/locfile.c:649
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"

#: locale/programs/locfile.c:745
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr "nie mo�na utworzy� pliku wyj�ciowego `%s' dla kategorii `%s'"

#: locale/programs/locfile.c:781
msgid "expect string argument for `copy'"
msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest �a�cuch"

#: locale/programs/locfile.c:785
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr "nazwa lokalizacji powinna sk�ada� si� wy��cznie ze znak�w przeno�nych"

#: locale/programs/locfile.c:804
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr "�adne inne s�owo kluczowe nie powinno wyst�powa� razem z `copy'"

#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
#: locale/programs/repertoire.c:296
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr "b��d sk�adni w definicji tablicy repertuaru: %s"

#: locale/programs/repertoire.c:272
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr "nie podano �adnych warto�ci <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"

#: locale/programs/repertoire.c:332
msgid "cannot safe new repertoire map"
msgstr "nie mo�na zachowa� nowej tablicy repertuaru"

#: locale/programs/repertoire.c:343
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"

#: locale/programs/repertoire.c:450
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> i <%s> s� niepoprawnymi nazwami dla przedzia�u"

#: locale/programs/repertoire.c:457
msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
msgstr "g�rna granica przedzia�u nie jest mniejsza ni� dolna"

#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
#: posix/getconf.c:1007
msgid "memory exhausted"
msgstr "pami�� wyczerpana"

#: assert/assert-perr.c:57
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany b��d: %s.\n"

#: assert/assert.c:56
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie zosta� spe�niony.\n"

#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
msgid "cheese"
msgstr "ser"

#: intl/tst-gettext2.c:37
msgid "First string for testing."
msgstr "Pierwszy �a�cuch do test�w."

#: intl/tst-gettext2.c:38
msgid "Another string for testing."
msgstr "Inny �a�cuch do test�w."

#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#: catgets/gencat.c:112
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Tworzenie pliku nag��wkowego C o tej NAZWIE zawieraj�cego definicje symboli"

#: catgets/gencat.c:114
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Zamiast do istniej�cego katalogu, zapisanie do nowego pliku"

#: catgets/gencat.c:115
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Zapisanie wynik�w do pliku NAZWA"

#: catgets/gencat.c:120
msgid ""
"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Generowanie katalogu komunikat�w.Je�li PLIK-WE to -, dane s� czytane ze standardowego wej�cia. Je�li PLIK-WY\n"
"to -, dane s� zapisywane na standardowe wyj�cie.\n"

#: catgets/gencat.c:125
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"

#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
msgstr "*standardowe wej�cie*"

#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
msgid "illegal set number"
msgstr "b��dny numer zbioru"

#: catgets/gencat.c:444
msgid "duplicate set definition"
msgstr "powt�rzona definicja zbioru"

#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
msgid "this is the first definition"
msgstr "to pierwsza definicja"

#: catgets/gencat.c:522
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "nieznany zbi�r `%s'"

#: catgets/gencat.c:563
msgid "invalid quote character"
msgstr "niepoprawny znak cudzys�owu"

#: catgets/gencat.c:576
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"

#: catgets/gencat.c:621
msgid "duplicated message number"
msgstr "powt�rzony numer komunikatu"

#: catgets/gencat.c:674
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "powt�rzony identyfikator komunikatu"

#: catgets/gencat.c:731
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"

#: catgets/gencat.c:774
msgid "invalid line"
msgstr "niepoprawna linia"

#: catgets/gencat.c:828
msgid "malformed line ignored"
msgstr "b��dnie sformu�owana linia zosta�a pomini�ta"

#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku wyj�ciowego `%s'"

#: catgets/gencat.c:1217
msgid "unterminated message"
msgstr "nie zako�czony komunikat"

#: catgets/gencat.c:1241
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"

#: catgets/gencat.c:1332
msgid "conversion modules not available"
msgstr "modu�y konwersji niedost�pny"

#: catgets/gencat.c:1358
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "nie mo�na okre�li� znaku escape"

#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obs�u�y� wi�cej ni� 8 argument�w\n"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
msgid "Success"
msgstr "Sukces"

#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
msgid "Operation not permitted"
msgstr "Operacja niedozwolona"

#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
msgid "No such file or directory"
msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"

#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
msgid "No such process"
msgstr "Nie ma takiego procesu"

#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
msgid "Interrupted system call"
msgstr "Przerwane wywo�anie systemowe"

#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
msgid "Input/output error"
msgstr "B��d wej�cia/wyj�cia"

#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
msgid "No such device or address"
msgstr "Nie ma takiego urz�dzenia ani adresu"

#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
#. TRANS GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
msgid "Argument list too long"
msgstr "Lista argument�w za d�uga"

#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
msgid "Exec format error"
msgstr "B��dny format pliku wykonywalnego"

#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
msgid "Bad file descriptor"
msgstr "B��dny deskryptor pliku"

#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
msgid "No child processes"
msgstr "Brak proces�w potomnych"

#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr "Unikni�to zakleszczenia zasob�w"

#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr "Nie mo�na przydzieli� pami�ci"

#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak dost�pu"

#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
msgid "Bad address"
msgstr "B��dny adres"

#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
msgid "Block device required"
msgstr "Wymagane urz�dzenie blokowe"

#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
msgid "Device or resource busy"
msgstr "Urz�dzenie lub zasoby zaj�te"

#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
msgid "File exists"
msgstr "Plik istnieje"

#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr "B��dne dowi�zanie mi�dzy urz�dzeniami"

#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
msgid "No such device"
msgstr "Nie ma takiego urz�dzenia"

#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
msgid "Not a directory"
msgstr "Nie jest katalogiem"

#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
msgid "Is a directory"
msgstr "Jest katalogiem"

#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
msgid "Invalid argument"
msgstr "Z�y argument"

#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
msgid "Too many open files"
msgstr "Za du�o otwartych plik�w"

#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
msgid "Too many open files in system"
msgstr "Za du�o otwartych plik�w w systemie"

#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr "Niew�a�ciwy ioctl dla urz�dzenia"

#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
msgid "Text file busy"
msgstr "Plik wykonywalny zaj�ty"

#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
msgid "File too large"
msgstr "Plik zbyt du�y"

#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
msgid "No space left on device"
msgstr "Brak miejsca na urz�dzeniu"

#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
msgid "Illegal seek"
msgstr "B��dne przesuni�cie"

#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
msgid "Read-only file system"
msgstr "System plik�w wy��cznie do odczytu"

#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
msgid "Too many links"
msgstr "Za du�o dowi�za�"

#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"

#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
msgid "Numerical result out of range"
msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"

#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr "Zasoby chwilowo niedost�pne"

#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
msgid "Operation would block"
msgstr "Operacja spowodowa�aby blokad�"

#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
msgid "Operation now in progress"
msgstr "Operacja jest w�a�nie wykonywana"

#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
msgid "Operation already in progress"
msgstr "Operacja jest ju� wykonywana"

#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr "Operacja na obiekcie, kt�ry nie jest gniazdem"

#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
msgid "Message too long"
msgstr "Komunikat za d�ugi"

#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr "Typ protoko�u nie pasuje do gniazda"

#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
msgid "Protocol not available"
msgstr "Protok� niedost�pny"

#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
msgid "Protocol not supported"
msgstr "Protok� nie obs�ugiwany"

#. TRANS The socket type is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Nie obs�ugiwany typ gniazda"

#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacja nie obs�ugiwana"

#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
msgid "Protocol family not supported"
msgstr "Nie obs�ugiwana rodzina protoko��w"

#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr "Rodzina adres�w nie obs�ugiwana przez protok�"

#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
msgid "Address already in use"
msgstr "Adres jest ju� w u�yciu"

#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr "Nie mo�na przypisa� ��danego adresu"

#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
msgid "Network is down"
msgstr "Sie� jest wy��czona"

#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
msgid "Network is unreachable"
msgstr "Sie� jest niedost�pna"

#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr "Sie� przerwa�a po��czenie po resecie"

#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
msgid "Software caused connection abort"
msgstr "Oprogramowanie spowodowa�o przerwanie po��czenia"

#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
msgid "Connection reset by peer"
msgstr "Po��czenie zerwane przez drug� stron�"

#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
msgid "No buffer space available"
msgstr "Brak miejsca w buforze"

#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr "Drugi koniec jest ju� po��czony"

#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr "Drugi koniec nie jest po��czony"

#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
msgid "Destination address required"
msgstr "Wymagany jest adres docelowy"

#. TRANS The socket has already been shut down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr "Wysy�anie po zamkni�ciu gniazda jest niemo�liwe"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr "Za du�o odniesie�: dowi�zanie niemo�liwe"

#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
msgid "Connection timed out"
msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na po��czenie"

#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
msgid "Connection refused"
msgstr "Po��czenie odrzucone"

#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr "Za du�e zagnie�d�enie dowi�za� symbolicznych"

#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
msgid "File name too long"
msgstr "Za d�uga nazwa pliku"

#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
msgid "Host is down"
msgstr "Urz�dzenie jest wy��czone"

#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
msgid "No route to host"
msgstr "Brak trasy do hosta"

#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
msgid "Directory not empty"
msgstr "Katalog nie jest pusty"

#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
msgid "Too many processes"
msgstr "Za du�o proces�w"

#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
msgid "Too many users"
msgstr "Za du�o u�ytkownik�w"

#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr "Przekroczony limit dyskowy"

#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"

# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
msgid "Object is remote"
msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
msgid "RPC struct is bad"
msgstr "Struktura RPC jest b��dna"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
msgid "RPC version wrong"
msgstr "Z�a wersja RPC"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
msgid "RPC program not available"
msgstr "Program RPC niedost�pny"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
msgid "RPC program version wrong"
msgstr "Z�a wersja programu RPC"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr "Z�a procedura RPC dla programu"

#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
msgid "No locks available"
msgstr "Brak dost�pnych blokad"

#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr "Niew�a�ciwy typ lub format pliku"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
msgid "Authentication error"
msgstr "B��d uwierzytelnienia"

#. TRANS ???
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
msgid "Need authenticator"
msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"

#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
msgid "Function not implemented"
msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"

#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
msgid "Not supported"
msgstr "Nie obs�ugiwane"

#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr "B��dny lub niepe�ny znak wielobajtowy"

#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr "Dzia�anie niedopuszczalne dla procesu w tle"

#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
msgid "Translator died"
msgstr "Translator przerwa� prac�"

#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
msgid "?"
msgstr "?"

#. TRANS You did @strong{what}?
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
msgid "You really blew it this time"
msgstr "Tym razem da�e� popali�"

#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
msgid "Computer bought the farm"
msgstr "Komputer wyjecha� na wakacje"

#. TRANS This error code has no purpose.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
msgid "Gratuitous error"
msgstr "Nieoczekiwany b��d"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
msgid "Bad message"
msgstr "B��dny komunikat"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
msgid "Identifier removed"
msgstr "Identyfikator zosta� usuni�ty"

# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
msgid "Multihop attempted"
msgstr "Pr�ba przej�cia przez zbyt wiele ruter�w"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
msgid "No data available"
msgstr "Brak danych"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
msgid "Link has been severed"
msgstr "Po��czenie zosta�o przerwane"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
msgid "No message of desired type"
msgstr "Brak komunikatu o po��danym typie"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
msgid "Out of streams resources"
msgstr "Brak dodatkowych strumieni"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
msgid "Device not a stream"
msgstr "Urz�dzenie nie jest strumieniem"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr "Warto�� za du�a dla zdefiniowanego typu danych"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
msgid "Protocol error"
msgstr "B��d protoko�u"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
msgid "Timer expired"
msgstr "Up�yn�� czas stopera"

#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
msgid "Operation canceled"
msgstr "Operacja anulowana"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr "Nale�y wznowi� przerwane wywo�anie systemowe"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
msgid "Channel number out of range"
msgstr "Numer kana�u poza zakresem"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
msgid "Level 3 halted"
msgstr "Poziom 3 zatrzymany"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
msgid "Level 3 reset"
msgstr "Poziom 3 wyzerowany"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
msgid "Link number out of range"
msgstr "Numer dowi�zania poza zakresem"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr "Sterownik protoko�u nie jest pod��czony"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
msgid "No CSI structure available"
msgstr "Struktura CSI niedost�pna"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
msgid "Level 2 halted"
msgstr "Poziom 2 zatrzymany"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
msgid "Invalid exchange"
msgstr "B��dna wymiana"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr "B��dny deskryptor ��dania"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
msgid "Exchange full"
msgstr "Przepe�niona wymiana"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
msgid "No anode"
msgstr "Brak anody"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
msgid "Invalid request code"
msgstr "Z�y kod ��dania"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
msgid "Invalid slot"
msgstr "B��dny kana�"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
msgid "File locking deadlock error"
msgstr "Podczas blokowania pliku wyst�pi�o zakleszczenie"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
msgid "Bad font file format"
msgstr "B��dny format pliku fontu"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
msgid "Machine is not on the network"
msgstr "Maszyna nie znajduje si� w tej sieci"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
msgid "Package not installed"
msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
msgid "Advertise error"
msgstr "B��d podczas og�aszania"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
msgid "Srmount error"
msgstr "B��d srmount"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
msgid "Communication error on send"
msgstr "B��d komunikacji podczas wysy�ania"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
msgid "RFS specific error"
msgstr "B��d RFS"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
msgid "Name not unique on network"
msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr "Deskryptor pliku w z�ym stanie"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
msgid "Remote address changed"
msgstr "Zmieni� si� adres drugiego ko�ca"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr "Brak dost�pu do wymaganej biblioteki dzielonej"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr "Pr�ba u�ycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr "Pr�ba ��czenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr "Nie mo�na bezpo�rednio uruchomi� biblioteki dzielonej"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
msgid "Streams pipe error"
msgstr "B��d potoku biblioteki strumieni"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr "Brak dost�pnych semafor�w XENIXowych"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
msgid "Is a named type file"
msgstr "Jest plikiem nazwanym"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
msgid "Remote I/O error"
msgstr "B��d we/wy w odleg�ym systemie"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
msgid "No medium found"
msgstr "Brak medium"

#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
msgid "Wrong medium type"
msgstr "Niew�a�ciwy typ medium"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
msgid "Signal 0"
msgstr "Sygna� 0"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
msgid "IOT trap"
msgstr "Pu�apka IOT"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
msgid "Error 0"
msgstr "B��d 0"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
#: nis/nis_error.c:40
msgid "Not owner"
msgstr "Nie jest w�a�cicielem"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
msgid "I/O error"
msgstr "B��d we/wy"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
msgid "Arg list too long"
msgstr "Lista argument�w za d�uga"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
msgid "Bad file number"
msgstr "B��dny numer pliku"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
msgid "Not enough space"
msgstr "Za ma�o miejsca"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
msgid "Device busy"
msgstr "Urz�dzenie zaj�te"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
msgid "Cross-device link"
msgstr "Dowi�zanie mi�dzy urz�dzeniami"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
msgid "File table overflow"
msgstr "Przepe�nienie tablicy plik�w"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
msgid "Argument out of domain"
msgstr "Argument spoza dziedziny"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
msgid "Result too large"
msgstr "Wynik za du�y"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
msgid "Deadlock situation detected/avoided"
msgstr "Wykryto/unikni�to sytuacji zakleszczenia"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
msgid "No record locks available"
msgstr "Brak dost�pnych blokad rekord�w"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
msgid "Disc quota exceeded"
msgstr "Przekroczony limit dyskowy"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
msgid "Bad exchange descriptor"
msgstr "B��dny deskryptor wymiany"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
msgid "Bad request descriptor"
msgstr "B��dny deskryptor ��dania"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
msgid "Message tables full"
msgstr "Przepe�nienie tablicy komunikat�w"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
msgid "Anode table overflow"
msgstr "Przepe�nienie tablicy anod"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
msgid "Bad request code"
msgstr "Z�y kod ��dania"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
msgid "File locking deadlock"
msgstr "Podczas blokowania pliku wyst�pi�o zakleszczenie"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
msgid "Error 58"
msgstr "B��d 58"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
msgid "Error 59"
msgstr "B��d 59"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
msgid "Not a stream device"
msgstr "Nie jest urz�dzeniem strumieniowym"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
msgid "Out of stream resources"
msgstr "Brak dodatkowych strumieni"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
msgid "Error 72"
msgstr "B��d 72"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
msgid "Error 73"
msgstr "B��d 73"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
msgid "Error 75"
msgstr "B��d 75"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
msgid "Error 76"
msgstr "B��d 76"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
msgid "Not a data message"
msgstr "Nie jest komunikatem danych"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
msgstr "Pr�ba ��czenia z wi�ksz� liczb� bibliotek dzielonych ni� wynosi limit"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
msgid "Can not exec a shared library directly"
msgstr "Nie mo�na bezpo�rednio uruchomi� biblioteki dzielonej"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
msgid "Illegal byte sequence"
msgstr "B��dna sekwencja bajt�w"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
msgid "Operation not applicable"
msgstr "Operacja nie mo�e by� zastosowana"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
msgstr "Liczba dowi�za� symbolicznych przy dost�pie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
msgid "Error 91"
msgstr "B��d 91"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
msgid "Error 92"
msgstr "B��d 92"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
msgid "Option not supported by protocol"
msgstr "Opcja nie obs�ugiwana przez protok�"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
msgid "Error 100"
msgstr "B��d 100"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
msgid "Error 101"
msgstr "B��d 101"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
msgid "Error 102"
msgstr "B��d 102"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
msgid "Error 103"
msgstr "B��d 103"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
msgid "Error 104"
msgstr "B��d 104"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
msgid "Error 105"
msgstr "B��d 105"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
msgid "Error 106"
msgstr "B��d 106"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
msgid "Error 107"
msgstr "B��d 107"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
msgid "Error 108"
msgstr "B��d 108"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
msgid "Error 109"
msgstr "B��d 109"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
msgid "Error 110"
msgstr "B��d 110"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
msgid "Error 111"
msgstr "B��d 111"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
msgid "Error 112"
msgstr "B��d 112"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
msgid "Error 113"
msgstr "B��d 113"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
msgid "Error 114"
msgstr "B��d 114"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
msgid "Error 115"
msgstr "B��d 115"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
msgid "Error 116"
msgstr "B��d 116"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
msgid "Error 117"
msgstr "B��d 117"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
msgid "Error 118"
msgstr "B��d 118"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
msgid "Error 119"
msgstr "B��d 119"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
msgid "Operation not supported on transport endpoint"
msgstr "Operacja nie obs�ugiwana przez drugi koniec"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
msgid "Address family not supported by protocol family"
msgstr "Rodzina adres�w nie obs�ugiwana przez rodzin� protoko��w"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
msgid "Network dropped connection because of reset"
msgstr "Sie� przerwa�a po��czenie z powodu resetu"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
msgid "Error 136"
msgstr "B��d 136"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
msgid "Not a name file"
msgstr "Nie jest plikiem nazwy"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
msgid "Not available"
msgstr "Niedost�pne"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
msgid "Is a name file"
msgstr "Nie jest plikiem nazwy"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
msgid "Reserved for future use"
msgstr "Zarezerwowane do przysz�ego wykorzystania"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
msgid "Error 142"
msgstr "B��d 142"

#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
msgid "Cannot send after socket shutdown"
msgstr "Wysy�anie po zamkni�ciu gniazda jest niemo�liwe"

#: stdio-common/psignal.c:63
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr "%s%sNieznany sygna� %d\n"

#: dlfcn/dlinfo.c:51
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF wyst�pi�o w kodzie nie �adowanym dynamicznie"

#: dlfcn/dlinfo.c:61
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "nieobs�ugiwane ��danie dlinfo"

#: malloc/mcheck.c:346
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "pami�� jest sp�jna, biblioteka zawiera b��dy\n"

#: malloc/mcheck.c:349
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "pami�� zosta�a uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"

#: malloc/mcheck.c:352
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "pami�� zosta�a uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"

#: malloc/mcheck.c:355
msgid "block freed twice\n"
msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"

#: malloc/mcheck.c:358
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "b��dny mcheck_status, biblioteka zawiera b��dy\n"

#: malloc/memusagestat.c:53
msgid "Name output file"
msgstr "Nazwa pliku wyj�ciowego"

#: malloc/memusagestat.c:54
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr "�a�cuch tytu�owy u�ywany w wynikowym wykresie"

#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr "Generowanie wyj�cia liniowo po czasie (domy�lnie: liniowo po liczbie wywo�a� funkcji)"

#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr "Narysowanie tak�e wykresu ca�kowitego u�ycia pami�ci"

#: malloc/memusagestat.c:58
msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
msgstr "stworzenie wykresu szeroko�ci VALUE pikseli"

#: malloc/memusagestat.c:59
msgid "make output graphic VALUE pixel high"
msgstr "stworzenie wykresu szeroko�ci VALUE pikseli"

#: malloc/memusagestat.c:64
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pami�ci"

#: malloc/memusagestat.c:67
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJ�CIOWY]"

#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany b��d"

#: string/strsignal.c:69
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr "Sygna� czasu rzeczywistego %d"

#: string/strsignal.c:73
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr "Nieznany sygna� %d"

#: timezone/zdump.c:176
#, c-format
msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
msgstr "%s: sk�adnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"

#: timezone/zdump.c:269
msgid "Error writing standard output"
msgstr "B��d podczas pisania na standardowe wyj�cie"

#: timezone/zic.c:361
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Brak pami�ci: %s\n"

#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany b��d systemowy"

#: timezone/zic.c:420
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr "\"%s\", linia %d: %s"

#: timezone/zic.c:423
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (regu�a z \"%s\", linia %d)"

#: timezone/zic.c:435
msgid "warning: "
msgstr "uwaga: "

#: timezone/zic.c:445
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
msgstr ""
"%s: sk�adnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
"\t[ -p regu�y_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przest�pne ] \\\n"
"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"

#: timezone/zic.c:492
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -d\n"

#: timezone/zic.c:502
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -l\n"

#: timezone/zic.c:512
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -p\n"

#: timezone/zic.c:522
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -y\n"

#: timezone/zic.c:532
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Podano wi�cej ni� jedn� opcj� -L\n"

#: timezone/zic.c:639
#, c-format
msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mo�na usun�� %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:646
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "stworzenie dowi�zania zwyk�ego nie powiod�o si�, u�yto symbolicznego"

#: timezone/zic.c:654
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mo�na dowi�za� %s do %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "ta sama nazwa nazwa regu�y w r�nych plikach"

#: timezone/zic.c:795
msgid "unruly zone"
msgstr "strefa bez regu�"

#: timezone/zic.c:802
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s w strefie dla kt�rej nie zdefiniowano regu�"

#: timezone/zic.c:823
msgid "standard input"
msgstr "standardowe wej�cie"

#: timezone/zic.c:828
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mo�na otworzy� %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:839
msgid "line too long"
msgstr "za d�uga linia"

#: timezone/zic.c:859
msgid "input line of unknown type"
msgstr "nieznany typ linii wej�ciowej"

#: timezone/zic.c:875
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr "%s: linia Leap nie znajduje si� w pliku sekund przest�pnych %s\n"

#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: panika: B��dna l-warto�� %d\n"

#: timezone/zic.c:890
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr "%s: B��d odczytu %s\n"

#: timezone/zic.c:897
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr "%s: B��d podczas zamykania %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:902
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"

#: timezone/zic.c:958
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "z�a liczba p�l w linii Rule"

#: timezone/zic.c:962
msgid "nameless rule"
msgstr "bezimienna regu�a"

#: timezone/zic.c:967
msgid "invalid saved time"
msgstr "b��dny czas oszcz�dno�ci"

#: timezone/zic.c:986
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "z�a liczba p�l w linii Zone"

#: timezone/zic.c:992
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczaj� si� wzajemnie"

#: timezone/zic.c:1000
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczaj� si� wzajemnie"

#: timezone/zic.c:1012
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "powt�rzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"

#: timezone/zic.c:1028
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "z�a liczba p�l w linii kontynuacji Zone"

#: timezone/zic.c:1068
msgid "invalid UTC offset"
msgstr "nieprawid�owe przesuni�cie UTC"

#: timezone/zic.c:1071
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "nieprawid�owy format skr�tu"

#: timezone/zic.c:1097
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Czas ko�cowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie ko�cowym poprzedniej linii"

#: timezone/zic.c:1124
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "z�a liczba p�l w linii Leap"

#: timezone/zic.c:1133
msgid "invalid leaping year"
msgstr "nieprawid�owy rok przest�pny"

#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
msgid "invalid month name"
msgstr "nieprawid�owa nazwa miesi�ca"

#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
msgid "invalid day of month"
msgstr "nieprawid�owy dzie� miesi�ca"

#: timezone/zic.c:1166
msgid "time before zero"
msgstr "czas przed zerem"

#: timezone/zic.c:1170
msgid "time too small"
msgstr "czas zbyt ma�y"

#: timezone/zic.c:1174
msgid "time too large"
msgstr "czas zbyt du�y"

#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
msgid "invalid time of day"
msgstr "nieprawid�owa pora dnia"

#: timezone/zic.c:1197
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "b��dne pole CORRECTION w linii Leap"

#: timezone/zic.c:1201
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "b��dne pole Rolling/Stationary w linii Leap"

#: timezone/zic.c:1216
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "z�a liczba p�l w linii Link"

#: timezone/zic.c:1220
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "puste pole FROM w linii Link"

#: timezone/zic.c:1224
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr "puste pole TO w linii Link"

#: timezone/zic.c:1301
msgid "invalid starting year"
msgstr "nieprawid�owy rok pocz�tkowy"

#: timezone/zic.c:1305
msgid "starting year too low to be represented"
msgstr "rok pocz�tkowy jest zbyt ma�y"

#: timezone/zic.c:1307
msgid "starting year too high to be represented"
msgstr "rok pocz�tkowy jest zbyt du�y"

#: timezone/zic.c:1326
msgid "invalid ending year"
msgstr "nieprawid�owy rok ko�cowy"

#: timezone/zic.c:1330
msgid "ending year too low to be represented"
msgstr "rok ko�cowy jest zbyt ma�y"

#: timezone/zic.c:1332
msgid "ending year too high to be represented"
msgstr "rok ko�cowy jest zbyt du�y"

#: timezone/zic.c:1335
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "rok pocz�tkowy jest p�niejszy ni� ko�cowy"

#: timezone/zic.c:1342
msgid "typed single year"
msgstr "podano pojedynczy rok"

#: timezone/zic.c:1379
msgid "invalid weekday name"
msgstr "nieprawid�owa nazwa dnia tygodnia"

#: timezone/zic.c:1494
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mo�na usun�� %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mo�na utworzy� %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:1570
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr "%s: B��d podczas zapisu do %s\n"

# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
#: timezone/zic.c:1760
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr "nie mo�na okre�li� skr�tu strefy czasowej po ko�cu przedzia�u czasu"

#: timezone/zic.c:1803
msgid "too many transitions?!"
msgstr "za du�o konwersji?!"

#: timezone/zic.c:1822
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr "b��d wewn�trzny - addtype wywo�ane z b��dnym isdst"

#: timezone/zic.c:1826
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr "b��d wewn�trzny - addtype wywo�ane z b��dnym ttisstd"

#: timezone/zic.c:1830
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr "b��d wewn�trzny - addtype wywo�ane z b��dnym ttisgmt"

#: timezone/zic.c:1849
msgid "too many local time types"
msgstr "za du�o lokalnych typ�w czasu"

#: timezone/zic.c:1877
msgid "too many leap seconds"
msgstr "za du�o sekund przest�pnych"

#: timezone/zic.c:1883
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "powt�rzona chwila wyst�powania sekund przest�pnych"

#: timezone/zic.c:1935
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"

#: timezone/zic.c:1936
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: polecenie `%s' zwr�ci�o %d\n"

#: timezone/zic.c:2031
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Nieparzysta liczba cudzys�ow�w"

#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
msgid "time overflow"
msgstr "przepe�nienie czasu"

#: timezone/zic.c:2117
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "u�ycie 2/29 w roku nieprzest�pnym"

#: timezone/zic.c:2151
msgid "no day in month matches rule"
msgstr "�aden z dni miesi�ca nie pasuje do regu�y"

#: timezone/zic.c:2175
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "za d�ugie lub za du�o skr�t�w stref czasowych"

#: timezone/zic.c:2216
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr "%s: Nie mo�na utworzy� katalogu %s: %s\n"

#: timezone/zic.c:2238
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzy� znak\n"

#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
msgid "parameter null or not set"
msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr "Rodzina adres�w dla tej nazwy hosta nie jest obs�ugiwana"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemo�liwe"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "B��dna warto�� dla ai_flags"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr "Wyst�pi� krytyczny b��d w odwzorowaniu nazw"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family zawiera nie obs�ugiwan� rodzin� protoko��w"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Wyst�pi� b��d przydzielania pami�ci"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "Brak adresu zwi�zanego z nazw� hosta"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
msgid "Name or service not known"
msgstr "Ta nazwa lub us�uga jest nieznana"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "Nazwa nie obs�ugiwana dla ai_socktype"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype zawiera nie obs�ugiwany typ gniazda"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
msgid "System error"
msgstr "B��d systemowy"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
msgid "Processing request in progress"
msgstr "��danie przetworzenia jest ju� wykonywane"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
msgid "Request canceled"
msgstr "��danie anulowane"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
msgid "Request not canceled"
msgstr "��danie nie anulowane"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
msgid "All requests done"
msgstr "Wszystkie ��dania wykonane"

#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Przerwane przez sygna�"

#: posix/getconf.c:892
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr "Sk�adnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [�cie�ka]\n"

#: posix/getconf.c:950
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""

#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
msgid "undefined"
msgstr "niezdefiniowana"

#: posix/getconf.c:1017
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"

#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"

#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `--%s' nie mo�e mie� argument�w\n"

#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%c%s' nie mo�e mie� argument�w\n"

#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
#: posix/getopt.c:1181
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja `%s' musi mie� argument\n"

#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"

#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"

#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: niew�a�ciwa opcja -- %c\n"

#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: b��dna opcja -- %c\n"

#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
#: posix/getopt.c:1255
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mie� argument -- %c\n"

#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"

#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nie mo�e mie� argument�w\n"

#: posix/regcomp.c:150
msgid "No match"
msgstr "Nic nie pasuje"

#: posix/regcomp.c:153
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "B��dne wyra�enie regularne"

#: posix/regcomp.c:156
msgid "Invalid collation character"
msgstr "B��dny znak sortowany"

#: posix/regcomp.c:159
msgid "Invalid character class name"
msgstr "B��dna nazwa klasy znaku"

#: posix/regcomp.c:162
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Ko�cz�cy znak `\\'"

#: posix/regcomp.c:165
msgid "Invalid back reference"
msgstr "B��dny odno�nik wstecz"

#: posix/regcomp.c:168
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr "Niesparowane [ lub [^"

#: posix/regcomp.c:171
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Niesparowane ( lub \\("

#: posix/regcomp.c:174
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Niesparowane \\{"

#: posix/regcomp.c:177
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "B��dna zawarto�� \\{\\}"

#: posix/regcomp.c:180
msgid "Invalid range end"
msgstr "B��dny koniec zakresu"

#: posix/regcomp.c:183
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Pami�� wyczerpana"

#: posix/regcomp.c:186
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "B��dne poprzedzaj�ce wyra�enie regularne"

#: posix/regcomp.c:189
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Niespodziewany koniec wyra�enia regularnego"

#: posix/regcomp.c:192
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Wyra�enie regularne jest za du�e"

#: posix/regcomp.c:195
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Niesparowane ) lub \\)"

#: posix/regcomp.c:661
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak wyra�enia regularnego"

#: argp/argp-help.c:224
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania warto�ci"

#: argp/argp-help.c:233
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"

#: argp/argp-help.c:245
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "B��dne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"

#: argp/argp-help.c:1205
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Argumenty obowi�zkowe lub opcjonalne dla d�ugich opcji s� r�wnie� obowi�zkowe lub opcjonalne dla odpowiednich kr�tkich opcji."

#: argp/argp-help.c:1592
msgid "Usage:"
msgstr "Sk�adnia:"

#: argp/argp-help.c:1596
msgid "  or: "
msgstr "    lub: "

#: argp/argp-help.c:1608
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPCJA...]"

#: argp/argp-help.c:1635
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyska� wi�cej informacji.\n"

#: argp/argp-help.c:1663
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Prosimy zg�asza� b��dy na adres %s.\n"

#: argp/argp-parse.c:115
msgid "Give this help list"
msgstr "Wy�wietlenie tego tekstu pomocy"

#: argp/argp-parse.c:116
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Wy�wietlenie kr�tkiej informacji o sk�adni polecenia"

#: argp/argp-parse.c:117
msgid "Set the program name"
msgstr "Okre�lenie nazwy programu"

#: argp/argp-parse.c:119
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domy�lnie 3600)"

#: argp/argp-parse.c:180
msgid "Print program version"
msgstr "Wy�wietlenie wersji programu"

#: argp/argp-parse.c:196
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(B��D PROGRAMU) Nieznana wersja?!"

#: argp/argp-parse.c:672
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Za du�o argument�w\n"

#: argp/argp-parse.c:813
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(B��D PROGRAMU) Opcja powinna zosta� rozpoznana?!"

#: resolv/herror.c:68
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "B��d rozwi�zywania nazw 0 (brak b��du)"

#: resolv/herror.c:69
msgid "Unknown host"
msgstr "Nieznany host"

#: resolv/herror.c:70
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Odnalezienie nazwy urz�dzenia jest niemo�liwe"

#: resolv/herror.c:71
msgid "Unknown server error"
msgstr "Nieznany b��d serwera"

#: resolv/herror.c:72
msgid "No address associated with name"
msgstr "Brak adresu zwi�zanego z nazw�"

#: resolv/herror.c:108
msgid "Resolver internal error"
msgstr "B��d wewn�trzny biblioteki rozwi�zuj�cej nazwy"

#: resolv/herror.c:111
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Nieznany b��d biblioteki rozwi�zuj�cej nazwy"

#: resolv/res_hconf.c:147
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
msgstr "%s: linia %d: oczekiwano us�ugi, napotkano `%s'\n"

#: resolv/res_hconf.c:165
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
msgstr "%s: linia %d: nie mo�na poda� wi�cej ni� %d us�ug"

#: resolv/res_hconf.c:191
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
msgstr "%s: linia %d: brak s�owa kluczowego po ograniczniku listy"

#: resolv/res_hconf.c:231
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: linia %d: nie mo�na poda� wi�cej ni� %d prawid�owych domen"

#: resolv/res_hconf.c:256
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"

#: resolv/res_hconf.c:319
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"

#: resolv/res_hconf.c:366
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: linia %d: b��dne polecenie `%s'\n"

#: resolv/res_hconf.c:395
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: linia %d: zignorowano ko�cowe �mieci `%s'\n"

#: nss/getent.c:51
msgid "database [key ...]"
msgstr "baza [klucz ...]"

#: nss/getent.c:56
msgid "Service configuration to be used"
msgstr "U�ycie tej konfiguracji us�ugi rozwi�zywania nazw"

#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Wyliczanie nie obs�ugiwane dla %s\n"

#: nss/getent.c:800
msgid "getent - get entries from administrative database."
msgstr "getent - wy�wietlenie wpis�w z baz administracyjnych."

#: nss/getent.c:801
msgid "Supported databases:"
msgstr "Obs�ugiwane bazy danych:"

#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "z�a liczba argument�w"

#: nss/getent.c:868
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Nieznana baza `%s'\n"

#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Nie buforowanie wyj�cia"

#: debug/pcprofiledump.c:57
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."

#: debug/pcprofiledump.c:60
msgid "[FILE]"
msgstr "[PLIK]"

#: debug/pcprofiledump.c:100
msgid "cannot open input file"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku wej�ciowego"

#: debug/pcprofiledump.c:106
msgid "cannot read header"
msgstr "nie mo�na odczyta� nag��wka"

#: debug/pcprofiledump.c:170
msgid "invalid pointer size"
msgstr "nieprawid�owy rozmiar wska�nika"

#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Nie mo�na przydzieli� pami�ci\n"

#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zaj�te\n"

#: inet/rcmd.c:222
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "po��czenie do adresu %s: "

#: inet/rcmd.c:240
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Pr�bowanie %s...\n"

#: inet/rcmd.c:289
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"

#: inet/rcmd.c:310
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"

#: inet/rcmd.c:313
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: b��d protoko�u podczas zestawiania p�tli\n"

#: inet/rcmd.c:358
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: b��d protoko�u podczas zestawiania p�tli\n"

#: inet/rcmd.c:387
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: odczyt skr�cony"

#: inet/rcmd.c:549
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat nie powiod�o si�"

#: inet/rcmd.c:551
msgid "not regular file"
msgstr "nie jest zwyk�ym plikiem"

#: inet/rcmd.c:556
msgid "cannot open"
msgstr "nie mo�na otworzy�"

#: inet/rcmd.c:558
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat nie powiod�o si�"

#: inet/rcmd.c:560
msgid "bad owner"
msgstr "nieodpowiedni w�a�ciciel"

#: inet/rcmd.c:562
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "zapisywalny nie tylko przez w�a�ciciela"

#: inet/rcmd.c:564
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "gdzie� twardo dowi�zany"

#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "brak pami�ci"

#: inet/ruserpass.c:184
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "B��d: plik .netrc mo�e by� czytany przez innych."

#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Nale�y usun�� has�o lub uczyni� plik niedost�pnym dla innych."

#: inet/ruserpass.c:277
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Nieznane s�owo kluczowe w .netrc: %s"

#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
msgid "authunix_create: out of memory\n"
msgstr "authunix_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/auth_unix.c:318
msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z prze��czaniem"

#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
#, c-format
msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja g��wna = %lu"

#: sunrpc/clnt_perr.c:125
msgid "; why = "
msgstr "; bo = "

#: sunrpc/clnt_perr.c:132
#, c-format
msgid "(unknown authentication error - %d)"
msgstr "(nieznany b��d uwierzytelnienia - %d)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:177
msgid "RPC: Success"
msgstr "RPC: Sukces"

#: sunrpc/clnt_perr.c:180
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr "RPC: Nie mo�na zakodowa� argument�w"

#: sunrpc/clnt_perr.c:184
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr "RPC: Nie mo�na zdekodowa� wyniku"

#: sunrpc/clnt_perr.c:188
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr "RPC: Niemo�liwe wysy�anie"

#: sunrpc/clnt_perr.c:192
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr "RPC: Niemo�liwy odbi�r"

#: sunrpc/clnt_perr.c:196
msgid "RPC: Timed out"
msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"

#: sunrpc/clnt_perr.c:200
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"

#: sunrpc/clnt_perr.c:204
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr "RPC: B��d uwierzytelniania"

#: sunrpc/clnt_perr.c:208
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr "RPC: Niedost�pny program"

#: sunrpc/clnt_perr.c:212
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr "RPC: Niezgodno�� programu/wersji"

#: sunrpc/clnt_perr.c:216
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr "RPC: Niedost�pna procedura"

#: sunrpc/clnt_perr.c:220
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr "RPC: Serwer nie mo�e zdekodowa� argument�w"

#: sunrpc/clnt_perr.c:224
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr "RPC: B��d w odleg�ym systemie"

#: sunrpc/clnt_perr.c:228
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr "RPC: Nieznany host"

#: sunrpc/clnt_perr.c:232
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr "RCP: Nieznany protok�"

#: sunrpc/clnt_perr.c:236
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr "RPC: Awaria portmappera"

#: sunrpc/clnt_perr.c:240
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"

#: sunrpc/clnt_perr.c:244
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany b��d)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:285
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr "RPC: (nieznany kod b��du)"

#: sunrpc/clnt_perr.c:357
msgid "Authentication OK"
msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"

#: sunrpc/clnt_perr.c:360
msgid "Invalid client credential"
msgstr "B��dne uwierzytelnienie klienta"

#: sunrpc/clnt_perr.c:364
msgid "Server rejected credential"
msgstr "Serwer odrzuci� wierzytelno��"

#: sunrpc/clnt_perr.c:368
msgid "Invalid client verifier"
msgstr "B��dny weryfikator klienta"

#: sunrpc/clnt_perr.c:372
msgid "Server rejected verifier"
msgstr "Serwer odrzuci� weryfikacj�"

#: sunrpc/clnt_perr.c:376
msgid "Client credential too weak"
msgstr "Wierzytelno�� klienta jest zbyt ma�a"

#: sunrpc/clnt_perr.c:380
msgid "Invalid server verifier"
msgstr "B��dny weryfikator serwera"

#: sunrpc/clnt_perr.c:384
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr "Nieudane (nieustalony b��d)"

#: sunrpc/clnt_raw.c:117
msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny b��d serializacji nag��wka."

#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
msgstr "clnttcp_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
msgid "clntudp_create: out of memory\n"
msgstr "clntudp_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
msgid "clntunix_create: out of memory\n"
msgstr "clntunix_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/get_myaddr.c:78
msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"

#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
msgid "pmap_getmaps rpc problem"
msgstr "problem rpc pmap_getmaps"

#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"

#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
msgid "Cannot register service"
msgstr "Nie mo�na zarejestrowa� us�ugi"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
msgstr "rozg�oszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
msgstr "rozg�oszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Nie mo�na utworzy� gniazda dla rozg�aszania rpc"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Nie mo�na ustawi� opcji gniazda SO_BROADCAST"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Nie mo�na wys�a� pakietu rozg�oszeniowego"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "Problem z nas�uchem przy rozg�aszaniu"

#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Nie mo�na otrzyma� odpowiedzi na rozg�aszanie"

#: sunrpc/rpc_main.c:288
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr "%s: wyj�cie nadpisze %s\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:295
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr "%s: nie mo�na otworzy� %s: %m\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:307
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr "%s: podczas zapisywania wyj�cia do %s: %m"

#: sunrpc/rpc_main.c:342
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
msgstr "nie mo�na odnale�� preprocesora C: %s \n"

#: sunrpc/rpc_main.c:350
msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
msgstr "nie mo�na odnale�� preprocesora C (cpp)\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:419
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr "%s: preprocesor C zako�czy� prac� z sygna�em %d\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:422
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr "%s: preprocesor C zako�czy� prac� z kodem wyj�cia %d\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:462
#, c-format
msgid "illegal nettype :`%s'\n"
msgstr "b��dny typ sieci :'%s'\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1104
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr "rpcgen: za du�o definicji\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1116
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr "rpcgen: b��dne kodowanie arglist\n"

#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1149
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr "plik `%s' ju� istnieje i mo�e zosta� nadpisany\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1194
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr "Mo�na poda� tylko jeden plik wej�ciowy!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1364
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr "Ta implementacja nie obs�uguje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla w�tk�w!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1373
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr "Nie mo�na u�ywa� flagi id_sieci z flag� inetd!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1385
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr "Flagi id_sieci mo�na u�ywa� tylko z TIRPC!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1392
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr "Nowa sk�adnia opcji nie pozwala na u�ywanie flagi table!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1411
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr "flagi generowania szablon�w wymagaj� podania \"pliku_we\".\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1416
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr "Nie mo�na poda� wi�cej ni� jednej flagi generowania pliku!\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr "sk�adnia: %s plik_we\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1426
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=warto��]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y �cie�ka] plik_we\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1428
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"

#: sunrpc/rpc_main.c:1431
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"

#: sunrpc/rpc_scan.c:116
msgid "constant or identifier expected"
msgstr "spodziewana sta�a lub identyfikator"

#: sunrpc/rpc_scan.c:312
msgid "illegal character in file: "
msgstr "b��dny znak w pliku: "

#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
msgid "unterminated string constant"
msgstr "nie zako�czony �a�cuch znak�w"

#: sunrpc/rpc_scan.c:383
msgid "empty char string"
msgstr "pusty �a�cuch znak�w"

#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
msgid "preprocessor error"
msgstr "b��d preprocesora"

#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr "program %lu jest niedost�pny\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
#: sunrpc/rpcinfo.c:510
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr "program %lu w wersji %lu jest niedost�pny\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:515
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr "program %lu w wersji %lu gotowy i oczekuje\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemo�liwy"

#: sunrpc/rpcinfo.c:570
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych program�w.\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:574
msgid "   program vers proto   port\n"
msgstr "   program wer. proto   port\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:613
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"

#: sunrpc/rpcinfo.c:637
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr "rpcinfo: rozg�aszanie nieudane: %s\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:658
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr "Niestety nie jeste� rootem\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:665
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr "rpcinfo: Nie mo�na usun�� rejestracji programu %s w wersji %s\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:674
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "Sk�adnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:676
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr "       rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:678
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"

# collation symbol...
# collation element...  dlaczego 'element ��cz�cy' ??? -pk
#
#: sunrpc/rpcinfo.c:679
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr "       rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:680
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr "       rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:695
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr "rpcinfo: nieznana us�uga %s\n"

#: sunrpc/rpcinfo.c:732
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"

#: sunrpc/svc_run.c:76
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr "svc_run - poll nie powiod�o si�"

#: sunrpc/svc_simple.c:87
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr "nie mo�na ponownie przypisa� procedury numer %ld\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:96
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr "nie mo�na utworzy� serwera rpc\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:104
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr "nie mo�na zarejestrowa� programu %ld w wersji %ld\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:111
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr "registerrpc: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:175
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"

#: sunrpc/svc_simple.c:183
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr "program %d nie by� nigdy zarejestrowany\n"

#: sunrpc/svc_tcp.c:155
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"

#: sunrpc/svc_tcp.c:170
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c - nie mo�na wykona� getsockname lub listen"

#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
msgid "svctcp_create: out of memory\n"
msgstr "svctcp_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/svc_udp.c:128
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"

#: sunrpc/svc_udp.c:142
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create - nie mo�na wykona� getsockname"

#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
msgid "svcudp_create: out of memory\n"
msgstr "svcudp_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za ma�e na IP_PKTINFO\n"

#: sunrpc/svc_udp.c:493
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: bufor jest ju� aktywny"

#: sunrpc/svc_udp.c:499
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: nie mo�na przydzieli� bufora"

#: sunrpc/svc_udp.c:507
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: nie mo�na przydzieli� danych bufora"

#: sunrpc/svc_udp.c:514
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: nie mo�na przydzieli� kolejki dla bufora"

#: sunrpc/svc_udp.c:550
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu mo�liwego do powt�rnego wykorzystania"

#: sunrpc/svc_udp.c:561
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: przydzielenie pami�ci dla nowego wpisu jest niemo�liwe"

#: sunrpc/svc_udp.c:567
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: nie mo�na przydzieli� nowego rpc_buffer"

#: sunrpc/svc_unix.c:150
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"

#: sunrpc/svc_unix.c:166
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_unix.c - nie mo�na wykona� getsockname lub listen"

#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
msgid "svcunix_create: out of memory\n"
msgstr "svcunix_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
msgstr "xdr_bytes: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
msgid "xdr_string: out of memory\n"
msgstr "xdr_string: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
msgid "xdr_array: out of memory\n"
msgstr "xdr_array: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
msgstr "xdrrec_create: brak pami�ci\n"

#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
msgid "xdr_reference: out of memory\n"
msgstr "xdr_reference: brak pami�ci\n"

#: nis/nis_callback.c:189
msgid "unable to free arguments"
msgstr "zwolnienie argument�w niemo�liwe"

#: nis/nis_error.c:30
msgid "Probable success"
msgstr "Prawdopodobnie sukces"

#: nis/nis_error.c:31
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"

#: nis/nis_error.c:32
msgid "Probably not found"
msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"

#: nis/nis_error.c:33
msgid "Cache expired"
msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"

#: nis/nis_error.c:34
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr "Serwery NIS+ s� niedost�pne"

#: nis/nis_error.c:35
msgid "Unknown object"
msgstr "Nieznany obiekt"

#: nis/nis_error.c:36
msgid "Server busy, try again"
msgstr "Serwer zaj�ty, trzeba spr�bowa� ponownie"

#: nis/nis_error.c:37
msgid "Generic system error"
msgstr "Og�lny b��d systemowy"

#: nis/nis_error.c:38
msgid "First/next chain broken"
msgstr "�a�cuch pierwszy/nast�pny jest uszkodzony"

#: nis/nis_error.c:41
msgid "Name not served by this server"
msgstr "Nazwa nie jest obs�ugiwana przez ten serwer"

#: nis/nis_error.c:42
msgid "Server out of memory"
msgstr "Brak pami�ci dla serwera"

#: nis/nis_error.c:43
msgid "Object with same name exists"
msgstr "Istnieje ju� obiekt o tej nazwie"

#: nis/nis_error.c:44
msgid "Not master server for this domain"
msgstr "To nie jest serwer nadrz�dny dla tej domeny"

#: nis/nis_error.c:45
msgid "Invalid object for operation"
msgstr "B��dny obiekt dla tej operacji"

#: nis/nis_error.c:46
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr "�le sformu�owana lub nieprawid�owa nazwa"

#: nis/nis_error.c:47
msgid "Unable to create callback"
msgstr "Utworzenie wywo�ania zwrotnego jest niemo�liwe"

# XXX callback? -PK
#: nis/nis_error.c:48
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr "Wyniki zosta�y wys�ane do procedury wywo�ania zwrotnego"

#: nis/nis_error.c:49
msgid "Not found, no such name"
msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"

#: nis/nis_error.c:50
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"

#: nis/nis_error.c:51
msgid "Modification failed"
msgstr "Modyfikacja nie powiod�a si�"

#: nis/nis_error.c:52
msgid "Database for table does not exist"
msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"

#: nis/nis_error.c:53
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasuj� do siebie"

#: nis/nis_error.c:54
msgid "Link points to illegal name"
msgstr "Dowi�zanie wskazuje na b��dn� nazw�"

#: nis/nis_error.c:55
msgid "Partial success"
msgstr "Cz�ciowy sukces"

#: nis/nis_error.c:56
msgid "Too many attributes"
msgstr "Za du�o atrybut�w"

#: nis/nis_error.c:57
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr "B��d w podsystemie RPC"

#: nis/nis_error.c:58
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr "Brakuj�cy lub �le sformu�owany atrybut"

#: nis/nis_error.c:59
msgid "Named object is not searchable"
msgstr "Wskazany obiekt nie mo�e by� przeszukiwany"

#: nis/nis_error.c:60
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas odwo�ania do procedury wywo�ania zwrotnego"

#: nis/nis_error.c:61
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr "Napotkano nazwy nie nale��ce do przestrzeni NIS+"

#: nis/nis_error.c:62
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr "Nieprawid�owy typ obiektu dla tej operacji"

#: nis/nis_error.c:63
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"

#: nis/nis_error.c:64
msgid "Modify operation failed"
msgstr "Operacja modyfikacji nie powiod�a si�"

#: nis/nis_error.c:65
msgid "Query illegal for named table"
msgstr "B��dne zapytanie dla podanej tablicy"

#: nis/nis_error.c:66
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr "Pr�ba skasowania tablicy z zawarto�ci�"

#: nis/nis_error.c:67
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
msgstr "B��d podczas dost�pu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"

#: nis/nis_error.c:68
msgid "Full resync required for directory"
msgstr "Katalog wymaga powt�rzenia pe�nej synchronizacji"

#: nis/nis_error.c:69
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr "Operacja NIS+ nie powiod�a si�"

#: nis/nis_error.c:70
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr "Us�uga NIS+ jest niedost�pna lub nie zosta�a zainstalowana"

#: nis/nis_error.c:71
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzi� na pytanie o sens �ycia"

#: nis/nis_error.c:72
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemo�liwe"

#: nis/nis_error.c:73
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemo�liwe"

#: nis/nis_error.c:74
msgid "No file space on server"
msgstr "Brak miejsca na serwerze"

#: nis/nis_error.c:75
msgid "Unable to create process on server"
msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemo�liwe"

#: nis/nis_error.c:76
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr "Serwer nadrz�dny jest zaj�ty, pe�ny zrzut danych przesuni�ty na p�niej."

#: nis/nis_local_names.c:126
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"

#: nis/nis_print.c:51
msgid "UNKNOWN"
msgstr "NIEZNANY"

#: nis/nis_print.c:109
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr "NIEISTNIEJ�CY OBIEKT\n"

#: nis/nis_print.c:112
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr "BRAK OBIEKTU\n"

#: nis/nis_print.c:115
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr "KATALOG\n"

#: nis/nis_print.c:118
msgid "GROUP\n"
msgstr "GRUPA\n"

#: nis/nis_print.c:121
msgid "TABLE\n"
msgstr "TABLICA\n"

#: nis/nis_print.c:124
msgid "ENTRY\n"
msgstr "POZYCJA\n"

#: nis/nis_print.c:127
msgid "LINK\n"
msgstr "DOWI�ZANIE\n"

#: nis/nis_print.c:130
msgid "PRIVATE\n"
msgstr "PRYWATNY\n"

#: nis/nis_print.c:133
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr "(Nieznany obiekt)\n"

#: nis/nis_print.c:166
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr "Nazwa : `%s'\n"

#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr "Typ   : %s\n"

#: nis/nis_print.c:172
msgid "Master Server :\n"
msgstr "Serwer nadrz�dny :\n"

#: nis/nis_print.c:174
msgid "Replicate :\n"
msgstr "Replikacja :\n"

#: nis/nis_print.c:175
#, c-format
msgid "\tName       : %s\n"
msgstr "\tNazwa           : %s\n"

#: nis/nis_print.c:176
msgid "\tPublic Key : "
msgstr "\tKlucz publiczny : "

#: nis/nis_print.c:180
msgid "None.\n"
msgstr "Brak.\n"

#: nis/nis_print.c:183
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr "Diffie-Hellmann (%d bit�w)\n"

#: nis/nis_print.c:188
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr "RSA (%d bit�w)\n"

#: nis/nis_print.c:191
msgid "Kerberos.\n"
msgstr "Kerberos.\n"

#: nis/nis_print.c:194
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"

#: nis/nis_print.c:205
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"

#: nis/nis_print.c:227
msgid "Time to live : "
msgstr "Czas �ycia : "

#: nis/nis_print.c:229
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr "Domy�lne prawa dost�pu :\n"

#: nis/nis_print.c:238
#, c-format
msgid "\tType         : %s\n"
msgstr "\tTyp          : %s\n"

#: nis/nis_print.c:239
msgid "\tAccess rights: "
msgstr "\tPrawa dost�pu: "

#: nis/nis_print.c:252
msgid "Group Flags :"
msgstr "Flagi grupy :"

#: nis/nis_print.c:255
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""
"\n"
"Cz�onkowie grupy :\n"

#: nis/nis_print.c:266
#, c-format
msgid "Table Type          : %s\n"
msgstr "Typ tablicy            : %s\n"

#: nis/nis_print.c:267
#, c-format
msgid "Number of Columns   : %d\n"
msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"

#: nis/nis_print.c:268
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr "Separator znak�w       : %c\n"

#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Search Path         : %s\n"
msgstr "�cie�ka przeszukiwania : %s\n"

#: nis/nis_print.c:270
msgid "Columns             :\n"
msgstr "Kolumny             :\n"

#: nis/nis_print.c:273
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"

#: nis/nis_print.c:275
msgid "\t\tAttributes    : "
msgstr "\t\tAtrybuty      : "

#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr "\t\tPrawa dost�pu : "

#: nis/nis_print.c:286
msgid "Linked Object Type : "
msgstr "Typ dowi�zanego obiektu : "

#: nis/nis_print.c:288
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr "Dowi�zany do : %s\n"

#: nis/nis_print.c:297
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"

#: nis/nis_print.c:300
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr "\t[%u] - [%u bajt�w] "

#: nis/nis_print.c:303
msgid "Encrypted data\n"
msgstr "Zaszyfrowane dane\n"

#: nis/nis_print.c:305
msgid "Binary data\n"
msgstr "Dane binarne\n"

#: nis/nis_print.c:320
#, c-format
msgid "Object Name   : %s\n"
msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"

#: nis/nis_print.c:321
#, c-format
msgid "Directory     : %s\n"
msgstr "Katalog       : %s\n"

#: nis/nis_print.c:322
#, c-format
msgid "Owner         : %s\n"
msgstr "W�a�ciciel    : %s\n"

#: nis/nis_print.c:323
#, c-format
msgid "Group         : %s\n"
msgstr "Grupa         : %s\n"

#: nis/nis_print.c:324
msgid "Access Rights : "
msgstr "Prawa dost�pu : "

#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live  : "
msgstr ""
"\n"
"Czas �ycia    : "

#: nis/nis_print.c:329
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr "Czas utworz.  : %s"

#: nis/nis_print.c:331
#, c-format
msgid "Mod. Time     : %s"
msgstr "Czas modyf.   : %s"

#: nis/nis_print.c:332
msgid "Object Type   : "
msgstr "Typ obiektu   : "

#: nis/nis_print.c:352
#, c-format
msgid "    Data Length = %u\n"
msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"

#: nis/nis_print.c:365
#, c-format
msgid "Status            : %s\n"
msgstr "Stan            : %s\n"

#: nis/nis_print.c:366
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr "Liczba obiekt�w : %u\n"

#: nis/nis_print.c:370
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr "Obiekt #%d:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:115
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"

# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
#: nis/nis_print_group_entry.c:123
msgid "    Explicit members:\n"
msgstr "    Cz�onkowie zadeklarowani:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:128
msgid "    No explicit members\n"
msgstr "    Brak zadeklarowanych cz�onk�w\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:131
msgid "    Implicit members:\n"
msgstr "    Cz�onkowie domniemani:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:136
msgid "    No implicit members\n"
msgstr "    Brak domniemanych cz�onk�w\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:139
msgid "    Recursive members:\n"
msgstr "    Cz�onkowie rekursywni:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:144
msgid "    No recursive members\n"
msgstr "    Brak rekursywnych cz�onk�w\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
msgid "    Explicit nonmembers:\n"
msgstr "   Nie-cz�onkowie zadeklarowani:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:152
msgid "    No explicit nonmembers\n"
msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-cz�onk�w\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:155
msgid "    Implicit nonmembers:\n"
msgstr "    Nie-cz�onkowie domniemani:\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:160
msgid "    No implicit nonmembers\n"
msgstr "    Brak domniemanych nie-cz�onk�w\n"

#: nis/nis_print_group_entry.c:168
msgid "    No recursive nonmembers\n"
msgstr "   Brak rekursywnych nie-cz�onk�w\n"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
msgstr "netname2user: brak listy identyfikator�w grup w `%s'."

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"

# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt d�uga"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wyst�pi�"

#: nis/ypclnt.c:171
#, c-format
msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"

#: nis/ypclnt.c:780
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Argumenty ��dania s� b��dne"

#: nis/ypclnt.c:782
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "B��d RPC podczas operacji NIS"

#: nis/ypclnt.c:784
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Nie mo�na po��czy� si� z serwerem dla tej domeny"

#: nis/ypclnt.c:786
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"

#: nis/ypclnt.c:788
msgid "No such key in map"
msgstr "Brak takiego klucza w mapie"

#: nis/ypclnt.c:790
msgid "Internal NIS error"
msgstr "B��d wewn�trzny NIS"

#: nis/ypclnt.c:792
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przydzielania lokalnych zasob�w"

#: nis/ypclnt.c:794
msgid "No more records in map database"
msgstr "Nie ma wi�cej rekord�w w mapie"

#: nis/ypclnt.c:796
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemo�liwa"

#: nis/ypclnt.c:798
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemo�liwa"

#: nis/ypclnt.c:800
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemo�liwa"

#: nis/ypclnt.c:802
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"

#: nis/ypclnt.c:804
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "Mapa NIS zawiera b��dy"

#: nis/ypclnt.c:806
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Niezgodno�� wersji mi�dzy klientem i serwerem NIS - us�uga niemo�liwa"

#: nis/ypclnt.c:810
msgid "Database is busy"
msgstr "Baza danych jest zaj�ta"

#: nis/ypclnt.c:812
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Nieznany kod b��du NIS"

#: nis/ypclnt.c:854
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "B��d wewn�trzny ypbind"

#: nis/ypclnt.c:856
msgid "Domain not bound"
msgstr "Domena nie zosta�a zwi�zana"

#: nis/ypclnt.c:858
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Wyst�pi� b��d podczas przydzielania zasob�w systemowych"

#: nis/ypclnt.c:860
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Nieznany b��d ypbind"

#: nis/ypclnt.c:899
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: nie mo�na przekonwertowa� nazwy hosta na nazw� sieci\n"

#: nis/ypclnt.c:911
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: nie mo�na uzyska� adresu serwera\n"

#: nscd/cache.c:94
msgid "while allocating hash table entry"
msgstr "b��d podczas wstawiania do tablicy mieszaj�cej"

#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemo�liwe: %s"

#: nscd/connections.c:150
msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
msgstr "Nie mo�na uruchomi� nscd w trybie bezpiecznym jako u�ytkownik nieuprzywilejowany"

#: nscd/connections.c:172
#, c-format
msgid "while allocating cache: %s"
msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"

#: nscd/connections.c:197
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "nie mo�na otworzy� gniazda: %s"

#: nscd/connections.c:215
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "nie mo�na otworzy� gniazda do przyjmowania po��cze�: %s"

#: nscd/connections.c:260
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "nie mo�na obs�u�y� ��da� w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"

#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "nie mo�na zapisa� wyniku: %s"

#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
#, c-format
msgid "error getting callers id: %s"
msgstr "b��d podczas pobierania identyfikator�w wywo�uj�cych: %s"

#: nscd/connections.c:485
#, c-format
msgid "while accepting connection: %s"
msgstr "podczas przyjmowania po��czenia: %s"

#: nscd/connections.c:498
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "skr�cony odczyt podczas czytania ��dania: `%s'"

#: nscd/connections.c:542
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "d�ugo�� klucza w ��daniu zbyt du�a: %d"

#: nscd/connections.c:556
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "skr�cony odczyt podczas czytania klucza ��dania: %s"

#: nscd/connections.c:566
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: odebrano ��danie (Wersja = %d) od procesu %ld"

#: nscd/connections.c:571
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: odebrano ��danie (Wersja = %d)"

#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Uruchomienie nscd jako u�ytkownik '%s' nie powiod�o si�"

#: nscd/connections.c:656
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist nie powiod�o si�"

#: nscd/connections.c:669
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups nie powiod�o"

#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
msgid "while allocating key copy"
msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"

#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
msgid "while allocating cache entry"
msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"

#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "b��d zapisu w %s: %s"

#: nscd/grpcache.c:219
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"

#: nscd/grpcache.c:285
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "Nieprawid�owy liczbowy gid \"%s\"!"

#: nscd/grpcache.c:292
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"

#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
#: nscd/hstcache.c:501
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze host�w!"

#: nscd/nscd.c:89
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"

#: nscd/nscd.c:91
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr "Nie przechodzenie w t�o i wy�wietlanie komunikat�w na bie��cym terminalu"

#: nscd/nscd.c:92
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"

#: nscd/nscd.c:92
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY w�tk�w"

#: nscd/nscd.c:93
msgid "Shut the server down"
msgstr "Zako�czenie pracy serwera"

#: nscd/nscd.c:94
msgid "Print current configuration statistic"
msgstr "Wy�wietlenie aktualnych statystyk konfiguracji"

#: nscd/nscd.c:95
msgid "TABLE"
msgstr "TABLICA"

#: nscd/nscd.c:96
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr "Uniewa�nienie podanego bufora"

#: nscd/nscd.c:97
msgid "TABLE,yes"
msgstr "TABLICA,yes"

#: nscd/nscd.c:97
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr "U�ycie oddzielnego bufora dla ka�dego u�ytkownika"

# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
#: nscd/nscd.c:102
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Demon buforuj�cy us�ugi odwzorowania nazw."

#: nscd/nscd.c:141
msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
msgstr "nie mo�na przeczyta� pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"

#: nscd/nscd.c:152
msgid "already running"
msgstr "jest ju� uruchomiony"

#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr "Tylko root mo�e u�ywa� tej opcji!"

#: nscd/nscd_conf.c:88
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr "B��d analizowania: %s"

#: nscd/nscd_conf.c:171
#, c-format
msgid "Could not create log file \"%s\""
msgstr "Nie mo�na utworzy� pliku dziennika \"%s\""

#: nscd/nscd_conf.c:187
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr "Trzeba poda� nazw� u�ytkownika dla opcji server-user"

#: nscd/nscd_conf.c:194
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr "Trzeba poda� nazw� u�ytkownika dla opcji stat-user"

#: nscd/nscd_conf.c:205
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"

#: nscd/nscd_stat.c:103
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr "nie mo�na zapisa� statystyk: %s"

#: nscd/nscd_stat.c:128
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr "Tylko root lub %s mo�e u�ywa� tej opcji!"

#: nscd/nscd_stat.c:139
msgid "nscd not running!\n"
msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"

#: nscd/nscd_stat.c:150
msgid "write incomplete"
msgstr "zapis nie by� kompletny"

#: nscd/nscd_stat.c:162
msgid "cannot read statistics data"
msgstr "nie mo�na odczyta� danych statystycznych"

#: nscd/nscd_stat.c:165
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d  server debug level\n"
msgstr ""
"konfiguracja nscd:\n"
"\n"
"%15d  poziom komunikat�w diagnostycznych\n"

#: nscd/nscd_stat.c:189
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu dzia�ania serwera\n"

#: nscd/nscd_stat.c:192
#, c-format
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu dzia�ania serwera\n"

#: nscd/nscd_stat.c:194
#, c-format
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr "        %2um %2lus  czasu dzia�ania serwera\n"

#: nscd/nscd_stat.c:196
#, c-format
msgid "            %2lus  server runtime\n"
msgstr "            %2lus  czasu dzia�ania serwera\n"

#: nscd/nscd_stat.c:198
#, c-format
msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
msgstr "%15lu  razy klienci musieli czeka�\n"

#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
msgid "      no"
msgstr "     nie"

#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
msgid "     yes"
msgstr "     tak"

#: nscd/nscd_stat.c:221
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s  cache is enabled\n"
"%15Zu  suggested size\n"
"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
"%15lu  cache hits on positive entries\n"
"%15lu  cache hits on negative entries\n"
"%15lu  cache misses on positive entries\n"
"%15lu  cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15lu  current number of cached values\n"
"%15lu  maximum number of cached values\n"
"%15lu  maximum chain length searched\n"
"%15lu  number of delays on rdlock\n"
"%15lu  number of delays on wrlock\n"
"%15s  check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""
"\n"
"bufor %s:\n"
"\n"
"%15s  bufor w��czony\n"
"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
"%15lu  sekund czasu przez kt�ry b�d� utrzymywane wpisy pozytywne\n"
"%15lu  sekund czasu przez kt�ry b�d� utrzymywane wpisy negatywne\n"
"%15lu  trafionych wpis�w pozytywnych\n"
"%15lu  trafionych wpis�w negatywnych\n"
"%15lu  nie trafionych wpis�w pozytywnych\n"
"%15lu  nie trafionych wpis�w negatywnych\n"
"%15lu%% trafie�\n"
"%15lu  aktualnie pami�tanych warto�ci\n"
"%15lu  maksymalnie pami�tanych warto�ci\n"
"%15lu  maksymalna d�ugo�� szukanego �a�cucha\n"
"%15lu  op�nie� na rdlock\n"
"%15lu  op�nie� na wrlock\n"
"%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"

#: nscd/pwdcache.c:215
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hase�!"

#: nscd/pwdcache.c:281
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "Nieprawid�owy liczbowy uid \"%s\"!"

#: nscd/pwdcache.c:288
#, c-format
msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze hase�!"

#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
msgid "cannot create capability list"
msgstr "nie mo�na utworzy� listy uprawnie�"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "plik %s jest skr�cony\n"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"

#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "wi�cej ni� jeden segment dynamiczny\n"

#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"

#: elf/cache.c:70
msgid "unknown"
msgstr "nieznany"

#: elf/cache.c:111
msgid "Unknown OS"
msgstr "Nieznany system"

#: elf/cache.c:116
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"

#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku bufora %s\n"

#: elf/cache.c:154
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap pliku bufora nie powiod�o si�.\n"

#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"

#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"

#: elf/cache.c:410
#, c-format
msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
msgstr "Nie mo�na usun�� starego tymczasowego pliku bufora %s"

#: elf/cache.c:417
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Nie mo�na utworzy� tymczasowego pliku bufora %s"

#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Zapis danych bufora nie powi�d� si�"

#: elf/cache.c:442
msgid "Writing of cache data failed."
msgstr "Zapis danych bufora nie powi�d� si�."

#: elf/cache.c:449
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Zmiana praw dost�pu %s na %#o nie powiod�a si�"

#: elf/cache.c:454
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiod�a si�"

#: elf/dl-close.c:128
msgid "shared object not open"
msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"

#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
msgstr "Licznik generacji TLS przekr�ci� si�! Prosz� wys�a� raport skryptem 'glibcbug'."

#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST nie dozwolone dla program�w SUID/SGID"

#: elf/dl-deps.c:124
msgid "empty dynamics string token substitution"
msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku �a�cucha"

#: elf/dl-deps.c:130
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "nie mo�na wczyta� pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"

#: elf/dl-deps.c:461
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "nie mo�na przydzieli� pami�ci dla listy zale�no�ci"

#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "nie mo�na przydzieli� pami�ci dla listy przeszukiwania symboli"

#: elf/dl-deps.c:534
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtry nie s� obs�ugiwane z LD_TRACE_PRELINKING"

#: elf/dl-error.c:75
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "B��D DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"

#: elf/dl-error.c:108
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "b��d podczas wczytywania bibliotek dzielonych"

#: elf/dl-load.c:347
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "nie mo�na przydzieli� pami�ci dla rekordu nazwy"

#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "nie mo�na utworzy� bufora dla �cie�ki przeszukiwania"

#: elf/dl-load.c:551
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "nie mo�na utworzy� kopii RUNPATH/RPATH"

#: elf/dl-load.c:634
msgid "cannot create search path array"
msgstr "nie mo�na utworzy� tablicy �cie�ki przeszukiwania"

#: elf/dl-load.c:830
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "nie mo�na wykona� stat na obiekcie dzielonym"

#: elf/dl-load.c:874
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "nie mo�na otworzy� urz�dzenia wype�niaj�cego zerami"

#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "nie mo�na utworzy� deskryptora obiektu dzielonego"

#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
msgid "cannot read file data"
msgstr "nie mo�na odczyta� danych z pliku"

#: elf/dl-load.c:946
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "wyr�wnanie polecenia wczytania ELF nie wyr�wnane do granicy stron"

#: elf/dl-load.c:953
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "adres/przesuni�cie polecenia wczytania ELF niew�a�ciwie wyr�wnane"

#: elf/dl-load.c:1037
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "nie mo�na przydzieli� struktur danych TLS dla pocz�tkowego w�tku"

#: elf/dl-load.c:1061
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "nie mo�na obs�u�y� danych TLS"

#: elf/dl-load.c:1075
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "plik obiektu nie ma segment�w �adowalnych"

#: elf/dl-load.c:1110
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiod�o si�"

#: elf/dl-load.c:1135
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "nie mo�na dynamicznie wczyta� pliku wykonywalnego"

#: elf/dl-load.c:1191
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "nie mo�na zmieni� ochrony pami�ci"

#: elf/dl-load.c:1210
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "nie mo�na odwzorowa� stron wype�nionych zerami"

#: elf/dl-load.c:1228
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "nie mo�na przydzieli� pami�ci na nag��wek programu"

#: elf/dl-load.c:1259
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"

#: elf/dl-load.c:1299
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "obiekt dzielony nie mo�e by� otwarty przez dlopen()"

#: elf/dl-load.c:1322
msgid "cannot create searchlist"
msgstr "nie mo�na utworzy� listy przeszukiwa�"

#: elf/dl-load.c:1352
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "nie mo�na w��czy� wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"

#: elf/dl-load.c:1470
msgid "file too short"
msgstr "plik za kr�tki"

#: elf/dl-load.c:1493
msgid "invalid ELF header"
msgstr "nieprawid�owy nag��wek ELF"

#: elf/dl-load.c:1502
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"

#: elf/dl-load.c:1504
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"

#: elf/dl-load.c:1508
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza si� z aktualnym"

#: elf/dl-load.c:1512
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"

#: elf/dl-load.c:1514
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"

#: elf/dl-load.c:1517
msgid "internal error"
msgstr "b��d wewn�trzny"

#: elf/dl-load.c:1524
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza si� z aktualn�"

#: elf/dl-load.c:1532
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"

#: elf/dl-load.c:1538
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mog� by� wczytane"

#: elf/dl-load.c:1944
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "nie mo�na otworzy� pliku obiektu dzielonego"

#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
msgid "relocation error"
msgstr "b��d relokacji"

#: elf/dl-open.c:111
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "nie mo�na rozszerzy� zakresu globalnego"

#: elf/dl-open.c:214
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku �a�cucha"

#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
msgid "cannot create scope list"
msgstr "nie mo�na utworzy� listy zakres�w"

#: elf/dl-open.c:434
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "nie mo�na utworzy� struktur danych TLS"

#: elf/dl-open.c:496
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "b��dny typ dla dlopen()"

#: elf/dl-reloc.c:57
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "nie mo�na przydzieli� pami�ci w statycznym bloku TLS"

#: elf/dl-reloc.c:176
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "nie mo�na uczyni� segmentu zapisywalnym w celu relokacji"

#: elf/dl-reloc.c:277
#, c-format
msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
msgstr "%s: profiler nie znalaz� PLTREL w obiekcie %s\n"

#: elf/dl-reloc.c:289
#, c-format
msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
msgstr "%s: brak pami�ci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"

#: elf/dl-reloc.c:304
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "nie mo�na odtworzy� ochrony segmentu po relokacji"

#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT wyst�pi�o w kodzie nie �adowanym dynamicznie"

#: elf/dl-version.c:303
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "nie mo�na przydzieli� tablicy odniesie� do wersji"

#: elf/ldconfig.c:122
msgid "Print cache"
msgstr "Wypisanie zawarto�ci bufora"

#: elf/ldconfig.c:123
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Wy�wietlanie wi�kszej liczby komunikat�w"

#: elf/ldconfig.c:124
msgid "Don't build cache"
msgstr "Nie budowanie bufora"

#: elf/ldconfig.c:125
msgid "Don't generate links"
msgstr "Nie tworzenie dowi�za�"

#: elf/ldconfig.c:126
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Przej�cie do i u�ywanie ROOT jako g��wnego katalogu"

#: elf/ldconfig.c:127
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "U�ycie CACHE jako pliku bufora"

#: elf/ldconfig.c:128
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "U�ycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"

#: elf/ldconfig.c:129
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
msgstr "Przetwarzanie wy��cznie katalog�w podanych z linii polece�; nie budowanie bufora."

#: elf/ldconfig.c:130
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "R�czne tworzenie dowi�za� do pojedynczych bibliotek."

#: elf/ldconfig.c:131
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "U�ywany format: new, old lub compat (domy�lny)"

#: elf/ldconfig.c:139
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Konfiguracja powi�za� dynamicznego linkera."

#: elf/ldconfig.c:297
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "�cie�ka `%s' podana wi�cej ni� raz"

#: elf/ldconfig.c:341
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"

#: elf/ldconfig.c:361
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Nie mo�na wykona� stat na %s"

#: elf/ldconfig.c:431
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Nie mo�na wykona� stat na %s\n"

#: elf/ldconfig.c:441
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s nie jest dowi�zaniem symbolicznym\n"

#: elf/ldconfig.c:460
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Nie mo�na usun�� %s"

#: elf/ldconfig.c:466
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Nie mo�na dowi�za� %s do %s"

#: elf/ldconfig.c:472
msgid " (changed)\n"
msgstr " (zmieniono)\n"

#: elf/ldconfig.c:474
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (POMINI�TO)\n"

#: elf/ldconfig.c:529
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Nie mo�na znale�� %s"

#: elf/ldconfig.c:545
#, c-format
msgid "Can't lstat %s"
msgstr "Nie mo�na wykona� lstat na %s"

#: elf/ldconfig.c:552
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Zignorowano plik %s poniewa� nie jest zwyk�ym plikiem."

#: elf/ldconfig.c:560
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Nie utworzono dowi�zania poniewa� nie znaleziono soname dla %s"

#: elf/ldconfig.c:651
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Nie mo�na otworzy� katalogu %s"

#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Nie mo�na wykona� lstat na %s"

#: elf/ldconfig.c:718
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Nie mo�na wykona� stat na %s"

#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Nie znaleziono pliku wej�ciowego %s.\n"

#: elf/ldconfig.c:826
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteka libc5 %s w z�ym katalogu"

#: elf/ldconfig.c:829
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteka libc6 %s w z�ym katalogu"

#: elf/ldconfig.c:832
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteka libc4 %s w z�ym katalogu"

#: elf/ldconfig.c:859
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s maj� to samo soname ale inny rodzaj."

#: elf/ldconfig.c:962
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Nie mo�na otworzy� pliku konfiguracyjnego %s"

#: elf/ldconfig.c:1033
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "u�yto wzgl�dnej �cie�ki `%s' do utworzenia bufora"

#: elf/ldconfig.c:1057
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Nie mo�na przej�� do katalogu /"

#: elf/ldconfig.c:1099
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Nie mo�na otworzy� katalogu pliku bufora %s\n"

#: elf/readlib.c:98
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Nie mo�na wykona� fstat na pliku %s.\n"

#: elf/readlib.c:108
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Plik %s jest za ma�y, nie sprawdzony."

#: elf/readlib.c:117
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Nie mo�na wykona� mmap pliku %s.\n"

#: elf/readlib.c:155
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma z�e bajty magiczne na pocz�tku.\n"

#: elf/sprof.c:72
msgid "Output selection:"
msgstr "Wyb�r wyj�cia:"

# XXX poprawic -PK
#: elf/sprof.c:74
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "wypisanie listy �cie�ek zliczania i ich licznik�w u�ycia"

#: elf/sprof.c:76
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"

#: elf/sprof.c:77
msgid "generate call graph"
msgstr "generowanie wykresu wywo�a�"

#: elf/sprof.c:84
msgid "Read and display shared object profiling data"
msgstr "Odczyt i wy�wietlenie danych profiluj�cych obiektu dzielonego"

#: elf/sprof.c:87
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJ�CE]"

#: elf/sprof.c:398
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "za�adowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiod�o si�"

#: elf/sprof.c:407
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "nie mo�na utworzy� wewn�trznych deskryptor�w"

#: elf/sprof.c:526
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiod�o si�"

#: elf/sprof.c:534
msgid "mapping of section headers failed"
msgstr "odwzorowanie nag��wk�w sekcji nie powiod�o si�"

#: elf/sprof.c:544
msgid "mapping of section header string table failed"
msgstr "odwzorowanie tablicy nag��wk�w sekcji nie powiod�o si�"

#: elf/sprof.c:564
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zosta�y usuni�te, dok�adna analiza jest niemo�liwa\n"

#: elf/sprof.c:594
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "za�adowanie danych o symbolach nie powiod�o si�"

#: elf/sprof.c:664
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "nie mo�na za�adowa� danych do profilowania"

#: elf/sprof.c:673
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profiluj�cymi"

#: elf/sprof.c:681
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "dane profiluj�ce w pliku `%s' nie pasuj� do obiektu dzielonego `%s'"

#: elf/sprof.c:692
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "wykonanie mmap danych profiluj�cych nie powiod�o si�"

#: elf/sprof.c:700
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "b��d podczas zamykania pliku z danymi profiluj�cymi"

#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "nie mo�na utworzy� wewn�trznego deskryptora"

#: elf/sprof.c:755
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profiluj�cych dla `%s'"

#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "nie mo�na przydzieli� pami�ci dla symboli"