# Interlingua translations of the libc package.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-26 04:10+0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nik.kalach@inbox.ru>\n"
"Language-Team: Interlingua <translation-team-ia@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ia\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT require un valor"

#: argp/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: le parametro ARGP_HELP_FMT incognite"

#: argp/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Galimatias in ARGP_HELP_FMT: %s"

#: argp/argp-help.c:1214
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Le argumentos obligatori o optional pro le optiones longe es anque obligatori o optional pro le optiones curte correspondente."

#: argp/argp-help.c:1600
msgid "Usage:"
msgstr "Usage:"

#: argp/argp-help.c:1604
msgid "  or: "
msgstr "  o: "

#: argp/argp-help.c:1616
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPTION...]"

#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tenta `%s --help' o `%s --usage' pro plus de information.\n"

#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Reportar errores a %s.\n"

#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "Monstrar iste lista de adjuta"

#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Monstrar un breve message de usage"

#: argp/argp-parse.c:103
msgid "Set the program name"
msgstr "Assignar le nomine del programma"

#: argp/argp-parse.c:105
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Pender durante SECS secundas (3600 per predefinition)"

#: argp/argp-parse.c:166
msgid "Print program version"
msgstr "Monstrar le version del programma"

#: argp/argp-parse.c:182
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Version incognite!?"

#: argp/argp-parse.c:622
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Tro de argumentos\n"

#: argp/argp-parse.c:765
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERROR DEL PROGRAMMA) Le option se deberea haber recognoscite!?"

#: assert/assert-perr.c:36
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError impreviste: %s.\n"

#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sInsuccesso del assertion `%s'.\n"
"%n"

#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119
msgid "NAME"
msgstr "NOMINE"

#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Crear un file de titulos C, NOMINE, que contine le definitiones de symbolos"

#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Non utilisar le catalogo existente, fortiar le generation de un nove file de output"

#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Mitter le output in le file NOMINE"

#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Generar un catalogo de messages.\vSi FILE-INPUT es -, le entrata se lege del input standard.\n"
"Si FILE-OUTPUT es -, le resultato se scribe al output standard.\n"

#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...\n"
"[FILE-OUTPUT [FILE-INPUT]...]"

#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302
#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279
#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371
#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\n"
"%s.\n"

#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75
#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400
#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389
#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387
#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Isto es software libere; vide le fontes pro le conditiones de reproduction.\n"
"NULLE garantia; atque pro MERCABILETATE o APTITUDE PRO UN PROPOSITO PARTICULAR.\n"

#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301
#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392
#: posix/getconf.c:1108
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Scribite per %s.\n"

#: catgets/gencat.c:287
msgid "*standard input*"
msgstr "*input standard*"

#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293
#: nss/makedb.c:248
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata `%s'"

#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497
msgid "illegal set number"
msgstr "numero de collection impermissibile"

#: catgets/gencat.c:449
msgid "duplicate set definition"
msgstr "duple definition de collection"

#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675
msgid "this is the first definition"
msgstr "isto es le prime definition"

#: catgets/gencat.c:522
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "collection `%s' incognite"

#: catgets/gencat.c:563
msgid "invalid quote character"
msgstr "character de citation incorrecte"

#: catgets/gencat.c:576
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "directiva `%s' incognite: linea ignorate"

#: catgets/gencat.c:621
msgid "duplicated message number"
msgstr "numero de message duplicate"

#: catgets/gencat.c:672
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificator de message duplicate"

#: catgets/gencat.c:729
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "character incorrecte: message ignorate"

#: catgets/gencat.c:772
msgid "invalid line"
msgstr "linea incorrecte"

#: catgets/gencat.c:826
msgid "malformed line ignored"
msgstr "linea malformate ignorate"

#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "impossibile de aperir le file de output `%s'"

#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "sequentia de escappamento incorrecte"

#: catgets/gencat.c:1215
msgid "unterminated message"
msgstr "message non terminate"

#: catgets/gencat.c:1239
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "durante del apertura del vetule file de catalogo"

#: catgets/gencat.c:1330
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "modulos de conversion indisponibile"

#: catgets/gencat.c:1356
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "impossibile de determinar le character de escappamento"

#: debug/pcprofiledump.c:52
msgid "Don't buffer output"
msgstr "non accumular resultatos in le buffer de output"

#: debug/pcprofiledump.c:57
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Discargar information generate durante le profilage PC."

#: debug/pcprofiledump.c:60
msgid "[FILE]"
msgstr "[FILE]"

#: debug/pcprofiledump.c:107
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "impossibile de aperir le file de entrata"

#: debug/pcprofiledump.c:114
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "impossibile de leger le testa"

#: debug/pcprofiledump.c:178
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "Dimension de punctator incorrecte"

#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAMMA [OPTION-DE-PROGRAMMA]...\\n"

#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67
#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Tenta \\`%s --help' o \\`%s --usage' pro plus de information.\\n"

#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: le option '%s' require un argumento.\\n"

#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
"   -?,--help              Print this help and exit\n"
"      --usage             Give a short usage message\n"
"   -V,--version           Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Traciar le execution del programma monstrante le function que se exeque actualmente.\n"
"\n"
"     --data=FILE          Non exequer le programma, solmente monstrar le datos\n"
"                          de FILE.\n"
"\n"
"   -?,--help              Monstrar iste adjuta e quitar\n"
"      --usage             Dar un breve message de usage\n"
"   -V,--version           Monstrar le version e quitar\n"
"\n"
"Le argumentos obligatori pro le optiones longe es anque obligatori pro le optiones curte correspondente.\n"
"\n"

#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Pro le instructiones a reportar errores, consulta:\\\\n%s.\\\\n"

#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: option non recognoscite \\`$1'\\n"

#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Necun nomine de programma fornite"

#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "executabile \\`$program' non trovate\\n"

#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "\\`$program' non es un executabile\\n"

#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF usate in le codice non cargate dynamicamente"

#: dlfcn/dlinfo.c:72
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "requesta dlinfo non supportate"

#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
msgstr "spatio de nomines invalide"

#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgstr "modo invalide"

#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "parametro de modo incorrecte"

#: elf/cache.c:68
msgid "unknown"
msgstr "incognite"

#: elf/cache.c:121
msgid "Unknown OS"
msgstr "Systema operative incognite"

#: elf/cache.c:126
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI del systema operative: %s %d.%d.%d"

#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le file de cache %s\n"

#: elf/cache.c:157
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap sur le file de cache ha fallite.\n"

#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Le file non es un file de cache.\n"

#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliothecas trovate in le cache `%s'\n"

#: elf/cache.c:412
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Impossibile de crear le file de cache temporari %s"

#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Insuccesso al scriber le datos de cache"

#: elf/cache.c:444
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Insuccesso del modification del derectos de accesso de %s a %#o"

#: elf/cache.c:449
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Insuccesso del cambiamento de nomine %s a %s"

#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474
msgid "cannot create scope list"
msgstr "impossibile de crear un lista de ambito"

#: elf/dl-close.c:771
msgid "shared object not open"
msgstr "objecto condivise non aperte"

#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST non se permitte in programmas con SUID/SGID"

#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "substitution de DST vacue"

#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "impossibile de cargar le `%s' auxiliar a causa del substitution de DST vacue\n"

#: elf/dl-deps.c:483
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "impossibile de allocar un lista de dependentias "

#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "impossibile de allocar un lista pro le cerca de symbolos"

#: elf/dl-deps.c:560
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtros non es supportate con LD_TRACE_PRELINKING"

#: elf/dl-error.c:76
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "PROBLEMA CON LE EDITOR DE LIGAMINES DYNAMIC!!!"

#: elf/dl-error.c:123
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "error durante le cargamento del bibliothecas condivise"

#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fdesc"

#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "impossibile de effectuar mmap pro le tabula fptr"

#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "error interne: symidx es in exterior del tabula fptr"

#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185
msgid "cannot create capability list"
msgstr "impossibile de crear un lista de capabilitates"

#: elf/dl-load.c:471
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "impossibile de allocar un entrata de nomine"

#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "impossibile de crear un cache pro le percurso de cerca"

#: elf/dl-load.c:639
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "impossibile de crear un copia de RUNPATH/RPATH"

#: elf/dl-load.c:735
msgid "cannot create search path array"
msgstr "impossibile de crear un array del percurso de cerca"

#: elf/dl-load.c:934
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "impossibile de effectuar stat sur le objecto condivise"

#: elf/dl-load.c:1012
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "impossibile de aperir un dispositovo de impletion con zeros"

#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "impossibile de crear un descriptor de objecto condivise"

#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854
msgid "cannot read file data"
msgstr "impossibile de leger datos del file"

#: elf/dl-load.c:1124
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "Le commando de cargar ELF non es alineate a un pagina"

#: elf/dl-load.c:1131
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "Le adresso o displaciamento del commando de cargar ELF non es alineate correctemente"

#: elf/dl-load.c:1216
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "impossibile de allocar le structura de datos TLS pro le filo initial"

#: elf/dl-load.c:1239
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "impossibile de tractar datos TLS"

#: elf/dl-load.c:1258
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "le file de objecto non ha segmentos cargabile"

#: elf/dl-load.c:1294
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "insuccesso de mmap sur un objecto condivise"

#: elf/dl-load.c:1320
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "impossibile de cargar dynamicamente un executabile"

#: elf/dl-load.c:1383
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "impossibile de modificar le protection de memoria"

#: elf/dl-load.c:1402
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "impossibile de mmap paginas del dispositivo de impletion con zeros"

#: elf/dl-load.c:1416
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "le file de objecto non ha un section dynamic"

#: elf/dl-load.c:1439
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "le objecto condivise non pote esser aperite via dlopen()"

#: elf/dl-load.c:1452
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "impossibile de allocar le memoria pro un testa de programma"

#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180
msgid "invalid caller"
msgstr "appellante invalide"

#: elf/dl-load.c:1508
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "impossibile de habilitar un pila executabile como le objecto condivise necessita"

#: elf/dl-load.c:1521
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "impossibile de clauder un descriptor de file"

#: elf/dl-load.c:1751
msgid "file too short"
msgstr "file troppo curte"

#: elf/dl-load.c:1787
msgid "invalid ELF header"
msgstr "testa ELF incorrecte"

#: elf/dl-load.c:1799
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "le codification de datos del file ELF non es big-endian"

#: elf/dl-load.c:1801
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "le codification de datos del file ELF non es little-endian"

#: elf/dl-load.c:1805
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "le identificator de version del file ELF non corresponde con le version actual"

#: elf/dl-load.c:1809
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI de systema operative del file ELF invalide"

#: elf/dl-load.c:1812
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Version de ABI del file ELF invalide"

#: elf/dl-load.c:1815
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "impletion con non-zeros in e_ident"

#: elf/dl-load.c:1818
msgid "internal error"
msgstr "error interne"

#: elf/dl-load.c:1825
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Le version del file ELF non corresponde con le version actual"

#: elf/dl-load.c:1833
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "solo ET_DYN e ET_EXEC pote esser cargate"

#: elf/dl-load.c:1839
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "Le valor `phentsize' del file ELF non concorda con le expectation"

#: elf/dl-load.c:2358
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS64"

#: elf/dl-load.c:2359
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "classe ELF incorrecte: ELFCLASS32"

#: elf/dl-load.c:2362
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "impossibile de aperir un file de objecto condivise"

#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774
msgid "relocation error"
msgstr "error de relocation"

#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803
msgid "symbol lookup error"
msgstr "error de cerca de symbolo"

#: elf/dl-open.c:110
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "impossibile de extender le ambito global"

#: elf/dl-open.c:524
msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
msgstr "Le contator de generation TLS ha permitite! Reporta iste problema."

#: elf/dl-open.c:546
msgid "cannot load any more object with static TLS"
msgstr "impossibile de cargar necun altere objectos con TLS static"

#: elf/dl-open.c:599
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo invalide pro dlopen()"

#: elf/dl-open.c:616
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "necun altere spatios de nomines disponibile pro dlmopen()"

#: elf/dl-open.c:634
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "spatio de nomines de destination invalide in dlmopen()"

#: elf/dl-reloc.c:120
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "impossibile de allocar memoria in un bloco TLS static"

#: elf/dl-reloc.c:213
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "impossibile de render un segmento scribibile pro le relocation"

#: elf/dl-reloc.c:276
#, c-format
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
msgstr "%s: necun PLTREL trovate in le objecto %s\n"

#: elf/dl-reloc.c:287
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: memoria exhauste pro immagazinar le resultatos de relocation pro %s\n"

#: elf/dl-reloc.c:303
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "impossibile de restabilir le protection del segmento post le relocation"

#: elf/dl-reloc.c:332
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "impossibile de applicar le protection de memoria additional post le relocation"

#: elf/dl-sym.c:163
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT usate in le codice non cargate dynamicamente"

#: elf/dl-tls.c:875
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "impossibile de crear structuras de datos TLS"

#: elf/dl-version.c:166
msgid "version lookup error"
msgstr "error de cerca de version"

#: elf/dl-version.c:297
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "impossibile de allocar le tabula de referentias a versiones"

#: elf/ldconfig.c:140
msgid "Print cache"
msgstr "Monstrar le cache"

#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Monstrar messages in modo verbose"

#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Don't build cache"
msgstr "Non construer le cache"

#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Don't generate links"
msgstr "Non generar le ligamines"

#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Passar a RADICE e utilisar lo como un directorio de radice"

#: elf/ldconfig.c:144
msgid "ROOT"
msgstr "RADICE"

#: elf/ldconfig.c:145
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"

#: elf/ldconfig.c:145
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Utilisar CACHE como un file de cache"

#: elf/ldconfig.c:146
msgid "CONF"
msgstr "CONF"

#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Utilisar CONF como un file de configuration"

#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
msgstr "Tractar solo le directorios specificate in le linea de commando. Non construer le cache."

#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Ligar manualmente le bibliothecas individual."

#: elf/ldconfig.c:149
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"

#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Formato a usar: `new', `old' o `compat' (predefinition)"

#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignorar le file de cache auxiliar"

#: elf/ldconfig.c:158
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configurar le associationes de tempore de execution del editor de ligamines dynamic."

#: elf/ldconfig.c:341
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Percurso `%s' fornite plus de un vice"

#: elf/ldconfig.c:381
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s non es un typo de bibliotheca cognite"

#: elf/ldconfig.c:409
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"

#: elf/ldconfig.c:483
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s\n"

#: elf/ldconfig.c:493
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s non es un ligamine symbolic\n"

#: elf/ldconfig.c:512
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Impossibile de efectuar unlink sur %s"

#: elf/ldconfig.c:518
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Impossibile de crear un ligamine de %s a %s"

#: elf/ldconfig.c:524
msgid " (changed)\n"
msgstr " (cambiate)\n"

#: elf/ldconfig.c:526
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (OMITTITE)\n"

#: elf/ldconfig.c:581
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Impossibile de trovar %s"

#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar lstat sur %s"

#: elf/ldconfig.c:604
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Le file %s es ignorate proque illo non es un file regular."

#: elf/ldconfig.c:613
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Ligamine non create proque il non esseva possibile trovar le so-nomine pro %s"

#: elf/ldconfig.c:696
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio %s"

#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Le file de entrata %s non trovate.\n"

#: elf/ldconfig.c:795
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Impossibile de effectuar stat sur %s"

#: elf/ldconfig.c:924
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc5 %s es in un directorio incorrecte"

#: elf/ldconfig.c:927
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc6 %s es in un directorio incorrecte"

#: elf/ldconfig.c:930
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "bibliotheca libc4 %s es in un directorio incorrecte"

#: elf/ldconfig.c:958
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "Le bibliothecas %s e %s es in le directorio %s ha le mesme so-nomine, ma lor typo es differente."

#: elf/ldconfig.c:1067
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Advertimento: ignorar le file de configuration que non pote esser aperite: %s"

#: elf/ldconfig.c:1133
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: syntaxe incorrecte in le linea hwcap"

#: elf/ldconfig.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu superpassa le maximo %u"

#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: le indice hwcap %lu jam definite como %s"

#: elf/ldconfig.c:1157
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: hwcap duplicate %lu %s"

#: elf/ldconfig.c:1179
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "il es necessari usar le nomine absolute pro le file de configuration quando on utilisa -r"

#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433
#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memoria exhaurite"

#: elf/ldconfig.c:1218
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: impossibile de leger le directorio %s"

#: elf/ldconfig.c:1262
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "percurso relative `%s' usate pro construer le cache"

#: elf/ldconfig.c:1288
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Impossibile de effectuar chdir a /"

#: elf/ldconfig.c:1329
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Impossibile de aperir le directorio de files de cache %s\n"

#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Scribite per %s e %s.\n"

#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
"      --help              print this help and exit\n"
"      --version           print version information and exit\n"
"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
"  -v, --verbose           print all information\n"
msgstr ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
"      --help              monstrar iste adjuta e quitar\n"
"      --version           monstrar le version e quitar\n"
"  -d, --data-relocs       processar relocationes de datos\n"
"  -r, --function-relocs   processar relocationes de datos e functiones\n"
"  -u, --unused            monstrar dependentias direte non utilisate\n"
"  -v, --verbose           monstrar tote le information\n"

#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: le option \\`$1' es ambigue"

#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "option non recognoscite"

#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Tenta \\`ldd --help' pro plus de information."

#: elf/ldd.bash.in:125
msgid "missing file arguments"
msgstr "argumentos de file mancante"

#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
msgid "No such file or directory"
msgstr "Necun tal file o directorio"

#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488
msgid "not regular file"
msgstr "le file non es regular"

#: elf/ldd.bash.in:154
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "advertimento: permission a exequer manca pro"

#: elf/ldd.bash.in:183
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tnon es un executabile dynamic"

#: elf/ldd.bash.in:191
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "ha sortite con le codice de retorno incognite"

#: elf/ldd.bash.in:196
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "error: permission a leger manca pro"

#: elf/pldd-xx.c:105
#, c-format
msgid "cannot find program header of process"
msgstr "impossibile de trovar le testa de programma de un processo"

#: elf/pldd-xx.c:110
#, c-format
msgid "cannot read program header"
msgstr "impossibile de leger le testa de programma"

#: elf/pldd-xx.c:135
#, c-format
msgid "cannot read dynamic section"
msgstr "impossibile de leger le section dynamic"

#: elf/pldd-xx.c:147
#, c-format
msgid "cannot read r_debug"
msgstr "impossibile de leger r_debug"

#: elf/pldd-xx.c:167
#, c-format
msgid "cannot read program interpreter"
msgstr "impossibile de leger le interprete de programma"

#: elf/pldd-xx.c:196
#, c-format
msgid "cannot read link map"
msgstr "impossibile de leger le mappa de ligamines"

#: elf/pldd-xx.c:207
#, c-format
msgid "cannot read object name"
msgstr "impossibile de leger le nomine de objecto"

#: elf/pldd.c:65
msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
msgstr "Monstrar objectos condivise dynamic incargate in le processo."

#: elf/pldd.c:69
msgid "PID"
msgstr "PID"

#: elf/pldd.c:100
#, c-format
msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
msgstr "Un parametro exactemente con le identificator de processo es necessari.\n"

#: elf/pldd.c:112
#, c-format
msgid "invalid process ID '%s'"
msgstr "identificator de processo invalide '%s'"

#: elf/pldd.c:120
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "impossibile de aperir %s"

#: elf/pldd.c:145
#, c-format
msgid "cannot open %s/task"
msgstr "impossibile de aperir %s/task"

#: elf/pldd.c:148
#, c-format
msgid "cannot prepare reading %s/task"
msgstr "impossibile de preparar a leger %s/task"

#: elf/pldd.c:161
#, c-format
msgid "invalid thread ID '%s'"
msgstr "identificator de filo invalide '%s'"

#: elf/pldd.c:172
#, c-format
msgid "cannot attach to process %lu"
msgstr "impossibile de attaccar al processo %lu"

#: elf/pldd.c:264
#, c-format
msgid "cannot get information about process %lu"
msgstr "impossibile de obtener le information super le processo %lu"

#: elf/pldd.c:277
#, c-format
msgid "process %lu is no ELF program"
msgstr "le processo %lu non es un programma ELF"

#: elf/readelflib.c:34
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "le file %s es truncate\n"

#: elf/readelflib.c:66
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 32 bits.\n"

#: elf/readelflib.c:68
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s es un file ELF 64 bits.\n"

#: elf/readelflib.c:70
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "ELFCLASS incognite in le file %s.\n"

#: elf/readelflib.c:77
#, c-format
msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
msgstr "%s non es un file de objectos condivise (Typo: %d).\n"

#: elf/readelflib.c:108
#, c-format
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "plus de un segmento dynamic\n"

#: elf/readlib.c:96
#, c-format
msgid "Cannot fstat file %s.\n"
msgstr "Impossibile de effectuar fstat sur le file %s.\n"

#: elf/readlib.c:107
#, c-format
msgid "File %s is empty, not checked."
msgstr "Le file %s es vacue, non controlate."

#: elf/readlib.c:113
#, c-format
msgid "File %s is too small, not checked."
msgstr "Le file %s es troppo parve, non controlate."

#: elf/readlib.c:123
#, c-format
msgid "Cannot mmap file %s.\n"
msgstr "Impossible de effectuar mmap sur le file %s.\n"

#: elf/readlib.c:161
#, c-format
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s non es un file ELF - illo ha le bytes magic incorrecte al testa.\n"

#: elf/sln.c:84
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage: sln fonte destination|file\n"
"\n"

#: elf/sln.c:109
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: error al aperir le file: %m\n"

#: elf/sln.c:146
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "Necun objectivo al linea %d\n"

#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: destination non debe esser un directorio\n"

#: elf/sln.c:184
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: insuccesso al elimination del destination vetule\n"

#: elf/sln.c:192
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: destination invalide: %s\n"

#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "Ligamine invalide de \"%s\" a \"%s\": %s\n"

#: elf/sotruss.ksh:32
#, sh-format
msgid ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
"\n"
"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
"  -f, --follow            Trace child processes\n"
"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
"\n"
"  -?, --help              Give this help list\n"
"      --usage             Give a short usage message\n"
"      --version           Print program version"
msgstr ""
"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABILE [EXECUTABILE-OPTION...]\n"
"  -F, --from DE-LISTA     Traciar appellos del objectos in le DE-LISTA\n"
"  -T, --to A-LISTA        Traciar appellos al objectos in le A-LISTA\n"
"\n"
"  -e, --exit              Anque monstrar exitos del appellos de functiones\n"
"  -f, --follow            Traciar filios de processos\n"
"  -o, --output FILE       Scriber le output a FILE (o FILE.$PID in caso\n"
"\t\t\t  -f es anque usate) in loco de error standard\n"
"\n"
"  -?, --help              Monstrar iste lista de adjuta\n"
"      --usage             Monstrar un breve message de usage\n"
"      --version           Monstrar le version del programma"

#: elf/sotruss.ksh:46
msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
msgstr "Le argumentos obligatori del optiones longe es anque obligatori pro le optiones\\ncurte correspondente.\\n"

#: elf/sotruss.ksh:55
msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
msgstr "%s: option require un argumento -- '%s'\\n"

#: elf/sotruss.ksh:61
msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: option es ambigue; possibilitates:"

#: elf/sotruss.ksh:79
msgid "Written by %s.\\n"
msgstr "Scribite per %s.\\n"

#: elf/sotruss.ksh:86
msgid ""
"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
"Usage: %s [-ef] [-F DE-LISTA] [-o FILE] [-T A-LISTA] [--exit]\n"
"\t    [--follow] [--from DE-LISTA] [--output FILE] [--to A-LISTA]\n"
"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t    EXECUTABILE [OPTION-DEL-EXECUTABILE...]\\n"

#: elf/sotruss.ksh:134
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
msgstr "%s: option non recognoscite '%c%s'\\n"

#: elf/sprof.c:76
msgid "Output selection:"
msgstr "Selection del output:"

#: elf/sprof.c:78
msgid "print list of count paths and their number of use"
msgstr "monstrar un lista de percursos de contar e le numero de lor usos"

#: elf/sprof.c:80
msgid "generate flat profile with counts and ticks"
msgstr "generar un profilo plan con contatores e marcos de tempore"

#: elf/sprof.c:81
msgid "generate call graph"
msgstr "generar le grapho de appellos"

#: elf/sprof.c:88
msgid "Read and display shared object profiling data."
msgstr "Leger e monstrar le datos de profilage del objecto condivise."

#: elf/sprof.c:93
msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
msgstr "OBJCONDIV [DATOSPROF]"

#: elf/sprof.c:432
#, c-format
msgid "failed to load shared object `%s'"
msgstr "insuccesso del cargamento del objecto condivise `%s'"

#: elf/sprof.c:441
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptors"
msgstr "impossibile de crear descriptores interne"

#: elf/sprof.c:553
#, c-format
msgid "Reopening shared object `%s' failed"
msgstr "Insuccesso del apertura del objecto condivise `%s'"

#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655
#, c-format
msgid "reading of section headers failed"
msgstr "insuccesso del lectura de testas de section"

#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663
#, c-format
msgid "reading of section header string table failed"
msgstr "insuccesso del lectura del tabula de catenas de testa de section"

#: elf/sprof.c:594
#, c-format
msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
msgstr "*** Impossibile de leger le nonime de file debuginfo: %m\n"

#: elf/sprof.c:615
#, c-format
msgid "cannot determine file name"
msgstr "impossibile de determinar le nomine de file"

#: elf/sprof.c:648
#, c-format
msgid "reading of ELF header failed"
msgstr "insuccesso del lectura del testa ELF"

#: elf/sprof.c:684
#, c-format
msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
msgstr "*** Le file `%s' es dismarcate: necun analyse detaliate possibile\n"

#: elf/sprof.c:714
#, c-format
msgid "failed to load symbol data"
msgstr "insuccesso de cargamento del datos de symbolo"

#: elf/sprof.c:779
#, c-format
msgid "cannot load profiling data"
msgstr "impossibile de cargar le datos de profilage"

#: elf/sprof.c:788
#, c-format
msgid "while stat'ing profiling data file"
msgstr "durante stat sur le file de datos de profilage"

#: elf/sprof.c:796
#, c-format
msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
msgstr "le file de datos de profilage `%s' non corresponde al objecto condivise `%s'"

#: elf/sprof.c:807
#, c-format
msgid "failed to mmap the profiling data file"
msgstr "insuccesso de mmap sur le file de datos de profilage"

#: elf/sprof.c:815
#, c-format
msgid "error while closing the profiling data file"
msgstr "error al clauder le file de datos de profilage"

#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922
#, c-format
msgid "cannot create internal descriptor"
msgstr "impossibile de crear un descriptor interne"

#: elf/sprof.c:898
#, c-format
msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
msgstr "`%s' non es un file de datos de profilage correcte pro `%s'"

#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137
#, c-format
msgid "cannot allocate symbol data"
msgstr "impossibile de allocar le datos de symbolo"

#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448
#, c-format
msgid "cannot open output file"
msgstr "impossibile de aperir le file de output"

#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311
#, c-format
msgid "error while closing input `%s'"
msgstr "error al clauder le input `%s'"

#: iconv/iconv_charmap.c:463
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %Zd"
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %Zd"

#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539
#, c-format
msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
msgstr "character o sequentia de cambiamento incomplete al fin de buffer"

#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582
#: iconv/iconv_prog.c:618
#, c-format
msgid "error while reading the input"
msgstr "error al leger le entrata"

#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600
#, c-format
msgid "unable to allocate buffer for input"
msgstr "impossibile de allocar un buffer pro le entrata"

#: iconv/iconv_prog.c:59
msgid "Input/Output format specification:"
msgstr "Specification del formato de input/output:"

#: iconv/iconv_prog.c:60
msgid "encoding of original text"
msgstr "codification del texto original"

#: iconv/iconv_prog.c:61
msgid "encoding for output"
msgstr "codification pro output"

#: iconv/iconv_prog.c:62
msgid "Information:"
msgstr "Information:"

#: iconv/iconv_prog.c:63
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "monstrar tote le codificationes de characteres cognite"

#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
msgid "Output control:"
msgstr "Gerentia del output:"

#: iconv/iconv_prog.c:65
msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "omitter characteres invalide del output"

#: iconv/iconv_prog.c:66
msgid "output file"
msgstr "file de output"

#: iconv/iconv_prog.c:67
msgid "suppress warnings"
msgstr "supprimer advertimentos"

#: iconv/iconv_prog.c:68
msgid "print progress information"
msgstr "monstrar le information super le progresso"

#: iconv/iconv_prog.c:73
msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
msgstr "Converter le codification de files indicate de un codification al altere."

#: iconv/iconv_prog.c:77
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"

#: iconv/iconv_prog.c:233
#, c-format
msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
msgstr "le conversiones desde `%s' e verso `%s' non es supportate"

#: iconv/iconv_prog.c:238
#, c-format
msgid "conversion from `%s' is not supported"
msgstr "le conversion de `%s' non es supportate"

#: iconv/iconv_prog.c:245
#, c-format
msgid "conversion to `%s' is not supported"
msgstr "le conversion a `%s' non es supportate"

#: iconv/iconv_prog.c:249
#, c-format
msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
msgstr "le conversion de `%s' a `%s' non es supportate"

#: iconv/iconv_prog.c:259
#, c-format
msgid "failed to start conversion processing"
msgstr "insuccesso al comenciamento del processo de conversion"

#: iconv/iconv_prog.c:357
#, c-format
msgid "error while closing output file"
msgstr "error al clauder le file de output"

#: iconv/iconv_prog.c:458
#, c-format
msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
msgstr "conversion stoppate a causa de un problema al scriber le resultato"

#: iconv/iconv_prog.c:535
#, c-format
msgid "illegal input sequence at position %ld"
msgstr "sequentia de entrata non permittite al position %ld"

#: iconv/iconv_prog.c:543
#, c-format
msgid "internal error (illegal descriptor)"
msgstr "error interne (descriptor non permittite)"

#: iconv/iconv_prog.c:546
#, c-format
msgid "unknown iconv() error %d"
msgstr "error incognite %d de iconv()"

#: iconv/iconv_prog.c:791
msgid ""
"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
"listed with several different names (aliases).\n"
"\n"
"  "
msgstr ""
"Le lista sequente contine tote le codificationes de characteres cognite.\n"
"Isto non significa necessarimente que tote le combinationes del iste \n"
"nomines pote esser usate como le parametros DE e A de commandos. Un\n"
"codification pote esser monstrate con nomines differente (alias).\n"
"\n"
"  "

#: iconv/iconvconfig.c:109
msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
msgstr "Creation de un modulo de cargamento rapide del file de configuration iconv."

#: iconv/iconvconfig.c:113
msgid "[DIR...]"
msgstr "[DIR...]"

#: iconv/iconvconfig.c:126
msgid "Prefix used for all file accesses"
msgstr "Prefixo usate pro omne accessos a files"

#: iconv/iconvconfig.c:127
msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
msgstr "Mitter le output in FILE in loco del location de installation (--prefix non se applica a FILE)"

#: iconv/iconvconfig.c:131
msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
msgstr "Non cercar le directorios standard, ma solo illos indicate sur le linea de commando"

#: iconv/iconvconfig.c:303
#, c-format
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Argumentos de directorio se require quando se usa --nostdlib"

#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "necun file de output producite a causa de advertimentos reportate"

#: iconv/iconvconfig.c:434
#, c-format
msgid "while inserting in search tree"
msgstr "durante le insertion in un arbore de cerca"

#: iconv/iconvconfig.c:1243
#, c-format
msgid "cannot generate output file"
msgstr "impossibile de generar un file de output"

#: inet/rcmd.c:163
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Impossibile de allocar memoria\n"

#: inet/rcmd.c:178
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: socket: Tote le portos usate\n"

#: inet/rcmd.c:206
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "connecter al adresse %s: "

#: inet/rcmd.c:219
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "On tenta %s...\n"

#: inet/rcmd.c:255
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: write (configuration de stderr): %m\n"

#: inet/rcmd.c:271
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"

#: inet/rcmd.c:274
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "poll: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"

#: inet/rcmd.c:306
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "socket: insuccesso de protocollo in le configuration de circuito\n"

#: inet/rcmd.c:330
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: lectura curte"

#: inet/rcmd.c:486
msgid "lstat failed"
msgstr "insuccesso de lstat"

#: inet/rcmd.c:493
msgid "cannot open"
msgstr "impossibile de aperir"

#: inet/rcmd.c:495
msgid "fstat failed"
msgstr "insuccesso de fstat"

#: inet/rcmd.c:497
msgid "bad owner"
msgstr "proprietario incorrecte"

#: inet/rcmd.c:499
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "accessibile pro scriber per alteres que le proprietario"

#: inet/rcmd.c:501
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "ha un ligamine dur in alicun parte"

#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
msgid "out of memory"
msgstr "memoria insufficiente"

#: inet/ruserpass.c:184
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Error: le file .netrc es legibile per alteres."

#: inet/ruserpass.c:185
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Elimina le contrasigno o face le file non legibile per alteres."

#: inet/ruserpass.c:277
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Parola clave .netrc incognite %s"

#: libidn/nfkc.c:462
msgid "Character out of range for UTF-8"
msgstr "Character es foras de intervallo pro UTF-8"

#: locale/programs/charmap-dir.c:58
#, c-format
msgid "cannot read character map directory `%s'"
msgstr "impossibile de leger le directorio de tabula de characteres `%s'"

#: locale/programs/charmap.c:137
#, c-format
msgid "character map file `%s' not found"
msgstr "file del tabula de characteres `%s' non trovate"

#: locale/programs/charmap.c:194
#, c-format
msgid "default character map file `%s' not found"
msgstr "file predefinite del tabula de characteres `%s' non trovate"

#: locale/programs/charmap.c:257
#, c-format
msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
msgstr "le tabula de characteres `%s' non es compatibile con ASCII, le localitate non es conforme a ISO C\n"

#: locale/programs/charmap.c:336
#, c-format
msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
msgstr "%s: <mb_cur_max> debe esser grande que <mb_cur_min>\n"

#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
#: locale/programs/repertoire.c:173
#, c-format
msgid "syntax error in prolog: %s"
msgstr "error de syntaxe in prologo: %s"

#: locale/programs/charmap.c:357
msgid "invalid definition"
msgstr "definition incorrecte"

#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174
msgid "bad argument"
msgstr "argumento incorrecte"

#: locale/programs/charmap.c:402
#, c-format
msgid "duplicate definition of <%s>"
msgstr "definition duplicate de <%s>"

#: locale/programs/charmap.c:409
#, c-format
msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equl a 1"

#: locale/programs/charmap.c:421
#, c-format
msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
msgstr "le valor de <%s> debe esser plus grande o equal al valor de <%s>"

#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182
#, c-format
msgid "argument to <%s> must be a single character"
msgstr "le argumento de <%s> debe esser un sol character"

#: locale/programs/charmap.c:470
msgid "character sets with locking states are not supported"
msgstr "collectiones de characteres con le fixation de statos non es supportate"

#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
#: locale/programs/charmap.c:814
#, c-format
msgid "syntax error in %s definition: %s"
msgstr "error de syntaxe in le definition de %s: %s"

#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229
msgid "no symbolic name given"
msgstr "necun nomine symbolic fornite"

#: locale/programs/charmap.c:552
msgid "invalid encoding given"
msgstr "codification invalide specificate"

#: locale/programs/charmap.c:561
msgid "too few bytes in character encoding"
msgstr "tro pauc de bytes in le codification de characteres"

#: locale/programs/charmap.c:563
msgid "too many bytes in character encoding"
msgstr "troppo de bytes in le codification de characteres"

#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295
msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "necun nomine symbolic fornite pro le fin del intervallo"

#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601
#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924
#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006
#: locale/programs/ld-identification.c:451
#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306
#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
#: locale/programs/repertoire.c:312
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
msgstr "%1$s: le definition non termina con `END %1$s'"

#: locale/programs/charmap.c:642
msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
msgstr "solo le definitiones WIDTH es permittite sequer le definition CHARMAP"

#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
#, c-format
msgid "value for %s must be an integer"
msgstr "le valor de %s debe esser un numero integre"

#: locale/programs/charmap.c:841
#, c-format
msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: error in le automato de statos finite"

#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617
#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117
#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023
#: locale/programs/ld-identification.c:467
#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322
#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
msgstr "%s: fin prematur de file"

#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
#, c-format
msgid "unknown character `%s'"
msgstr "character incognite `%s'"

#: locale/programs/charmap.c:887
#, c-format
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "le numero de bytes in le sequentia de initio e de fin del intervallo non es le mesme: %d contra %d"

#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043
#: locale/programs/repertoire.c:418
msgid "invalid names for character range"
msgstr "nomines invalide pro un intervallo de characteres"

#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430
msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
msgstr "le formato hexadecimal de un intervallo debe utilisar solmente litteras capital"

#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448
#, c-format
msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
msgstr "<%s> e <%s> es nomines invalide pro un intervallo"

#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455
msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
msgstr "le limite alte in le intervallo es plus parve que le limite basse"

#: locale/programs/charmap.c:1086
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "le bytes resultante pro le intervallo non es representabile."

#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557
#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132
#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93
#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
#, c-format
msgid "No definition for %s category found"
msgstr "Necun definition trovate pro le categoria %s"

#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230
#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321
#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145
#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205
#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104
#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
#: locale/programs/ld-time.c:195
#, c-format
msgid "%s: field `%s' not defined"
msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"

#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277
#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be empty"
msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser vacue"

#: locale/programs/ld-address.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
msgstr "%s: sequentia de escappata `%%%c' invalide in le campo `%s'"

#: locale/programs/ld-address.c:220
#, c-format
msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
msgstr "%s: le codice de lingua `%s' pro le usage terminologic non es definite"

#: locale/programs/ld-address.c:245
#, c-format
msgid "%s: field `%s' must not be defined"
msgstr "%s: le campo `%s' non debe esser definite"

#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288
#, c-format
msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
msgstr "%s: le abbreviation de lingua `%s' non es definite"

#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294
#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340
#, c-format
msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
msgstr "%s: le valor de `%s' non corresponde al valor de `%s'"

#: locale/programs/ld-address.c:313
#, c-format
msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
msgstr "%s: le codice numeric de pais `%d' non es valide"

#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546
#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630
#: locale/programs/ld-identification.c:363
#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279
#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
#: locale/programs/ld-time.c:1167
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: le campo `%s' es declarate plus de un vice"

#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551
#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: character incognite in le campo `%s'"

#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922
#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448
#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304
#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: linea `END' incomplete"

#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543
#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891
#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732
#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107
#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242
#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014
#: locale/programs/ld-identification.c:458
#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313
#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: error de syntaxe"

#: locale/programs/ld-collate.c:418
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "`%.*s' jam definite in le tabula de characteres"

#: locale/programs/ld-collate.c:427
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "`%.*s' jam definite in repertoire"

#: locale/programs/ld-collate.c:434
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "`%.*s' jam definite como symbolo de collation"

#: locale/programs/ld-collate.c:441
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "`%.*s' jam definite como elemento de collation"

#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: `forward' e `backward' son mutualmente exclusive"

#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508
#: locale/programs/ld-collate.c:524
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: `%s' mentionate plus de un vice in le definition del peso %d"

#: locale/programs/ld-collate.c:580
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: tro de regulas; le prime entrata habeva solmente %d"

#: locale/programs/ld-collate.c:616
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: il non ha sufficiente regulas a assortir"

#: locale/programs/ld-collate.c:781
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: catena de peso vacue non es permittite"

#: locale/programs/ld-collate.c:876
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: le pesos debe usar le mesmo symbolo de ellipse que le nomine"

#: locale/programs/ld-collate.c:932
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: tro de valores"

#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"

#: locale/programs/ld-collate.c:1102
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: le symbolos de initio e de fin de un intervallo debe representar characteres"

#: locale/programs/ld-collate.c:1129
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: le sequentias de bytes del prime e del ultime characteres debe haber le mesme longitude"

#: locale/programs/ld-collate.c:1171
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: le sequentia de bytes del prime character del intervallo non es plus parve que illo del ultime character"

#: locale/programs/ld-collate.c:1296
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe sequer directemente `order_start'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1300
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: le ellipse de intervallo symbolic non debe esser sequite directemente per `order_end'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "`%s' e `%.*s' non es nomines valide pro un intervallo symbolic"

#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: le ordine pro `%.*s' jam es definite in %s:%Zu"

#: locale/programs/ld-collate.c:1379
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: `%s' debe esser un character"

#: locale/programs/ld-collate.c:1574
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: `position' debe utilisar se pro un nivello specific in tote le sectiones o in necun"

#: locale/programs/ld-collate.c:1599
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "le symbolo `%s' non es definite"

#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "le symbolo `%s' ha le mesme codification que"

#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "le symbolo `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1827
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "nulle definition de `UNDEFINED'"

#: locale/programs/ld-collate.c:1856
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "tro de errores; abandono"

#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: le conditionales annidate non es supportate"

#: locale/programs/ld-collate.c:2676
#, c-format
msgid "%s: more then one 'else'"
msgstr "%s: plus de un 'else'"

#: locale/programs/ld-collate.c:2851
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: definition duplicate de `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:2887
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: declaration duplicate del section `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: character incognite in le nomine de un symbolo de collation"

#: locale/programs/ld-collate.c:3152
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: character incognite in le nomine de un definition de equivalente"

#: locale/programs/ld-collate.c:3163
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: character incognite in le valor de un definition de equivalente"

#: locale/programs/ld-collate.c:3173
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: symbolo incognite `%s' in un definition de equivalente"

#: locale/programs/ld-collate.c:3182
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "error durante le addition de un symbolo de collation equivalente"

#: locale/programs/ld-collate.c:3220
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "definition duplicate del scriptura `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3268
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: nomine de section incognite `%.*s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3297
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro le section `%s'"

#: locale/programs/ld-collate.c:3325
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: le numero de regulas a assortir es incorrecte"

#: locale/programs/ld-collate.c:3352
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: multiple definitiones de ordine pro un section innominate"

#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
#: locale/programs/ld-collate.c:3900
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: parola clave `order_end' mancante"

#: locale/programs/ld-collate.c:3470
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le symbolo de collation %.*s"

#: locale/programs/ld-collate.c:3488
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: ordine non ancora definite pro le elemento de collation %.*s"

#: locale/programs/ld-collate.c:3499
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: impossibile de reordinar post %.*s: symbolo incognite"

#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: parola clave `reorder-end' mancante"

#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: section `%.*s' incognite"

#: locale/programs/ld-collate.c:3650
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: symbolo invalide <%.*s>"

#: locale/programs/ld-collate.c:3846
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: impossibile de haber `%s' como fin de un intervallo de ellipse"

#: locale/programs/ld-collate.c:3896
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: le description de categoria vacue non es permittite"

#: locale/programs/ld-collate.c:3915
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: parola clave `reorder-sections-end' mancante"

#: locale/programs/ld-collate.c:4079
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: '%s' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"

#: locale/programs/ld-collate.c:4097
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: 'endif' sin correspondente 'ifdef' o 'ifndef'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:439
#, c-format
msgid "No character set name specified in charmap"
msgstr "Necun nomine de collection de characteres es specificate in le tabula de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:468
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:483
#, c-format
msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "le character L'\\u%0*x' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
#, c-format
msgid "internal error in %s, line %u"
msgstr "error interne in %s, linea %u"

#: locale/programs/ld-ctype.c:526
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
msgstr "le character '%s' del classe `%s' debe esser in le classe `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:542
#, c-format
msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
msgstr "le character '%s' del classe `%s' non debe esser in le classe `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
#, c-format
msgid "<SP> character not in class `%s'"
msgstr "le character <SP> non es in le classe `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
#, c-format
msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
msgstr "le character <SP> non debe esser in le classe `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:599
#, c-format
msgid "character <SP> not defined in character map"
msgstr "le character <SP> non es definite in le tabula de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:735
#, c-format
msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
msgstr "le categoria `digit' non ha entratas in gruppos de dece"

#: locale/programs/ld-ctype.c:784
#, c-format
msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "necun cifras de entrata definite e necun del nomines standard in le tabula de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:849
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le tabula de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:866
#, c-format
msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
msgstr "non tote le characteres usate in `outdigit' es disponibile in le repertoire"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1269
#, c-format
msgid "character class `%s' already defined"
msgstr "le classe de characteres `%s' jam ha essite definite"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %Zd classes de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1301
#, c-format
msgid "character map `%s' already defined"
msgstr "le mappa de characteres `%s' jam ha essite definite"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1307
#, c-format
msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
msgstr "limite de implementation: il se non permitte plus de %d mappas de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697
#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493
#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
#, c-format
msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
msgstr "%s: le campo `%s' non contine exactemente dece entratas"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174
#, c-format
msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
msgstr "le valor final <U%0*X> del intervallo es plus parve que le valor initial <U%0*X>"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1727
msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
msgstr "le sequantias de characteres initial e final del intervallo debe haber le mesme longitude"

#: locale/programs/ld-ctype.c:1734
msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
msgstr "le sequentia de characteres del valor final es plus parve que le sequentia del valor initial"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145
msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
msgstr "le fin prematur del definition de `translit_ignore'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151
#: locale/programs/ld-ctype.c:2193
msgid "syntax error"
msgstr "error de syntaxe"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2326
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove classe de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2341
#, c-format
msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
msgstr "%s: error de syntaxe in le definition de un nove mappa de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
msgstr "le intervallo de ellipse debe ser marcate per duo operandos del mesme typo"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
msgstr "con intervallo definite per nomines symbolic le ellipse absolute `...' non debe ser utilisate"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2539
msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
msgstr "con intervallo definite per UCS on debe usar le ellipse symbolic hexadecimal `..'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2553
msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
msgstr "con intervallo definite per codices de characteres on debe usar le ellipse absolute `...'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2704
#, c-format
msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
msgstr "definition duplicate del tabula `%s'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934
#, c-format
msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
msgstr "%s: le section `translit_start' non fini con `translit_end'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
#, c-format
msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
msgstr "%s: definition duplicate de `default_missing'"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
msgid "previous definition was here"
msgstr "le definition previe era hic"

#: locale/programs/ld-ctype.c:2912
#, c-format
msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
msgstr "%s: necun definition `default_missing' representabile trovate"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149
#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190
#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232
#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293
#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381
#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448
#, c-format
msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
msgstr "%s: le character `%s' non es definite quando illo es necesse como valor predefinite"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154
#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195
#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237
#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298
#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386
#, c-format
msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
msgstr "%s: le character `%s' in tabula de characteres non es representabile con un byte"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455
#, c-format
msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
msgstr "%s: le character `%s' requirite como valor predefinite non es representabile con un byte"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3511
#, c-format
msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
msgstr "necun cifras de output es definite e nihil del nomines standard es in le tabula de characteres"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3802
#, c-format
msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
msgstr "%s: le datos de transliteration del localitate `%s' non es disponibile"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3903
#, c-format
msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabula pro le classe \"%s\": %lu bytes\n"

#: locale/programs/ld-ctype.c:3972
#, c-format
msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabula de characteres \"%s\": %lu bytes\n"

#: locale/programs/ld-ctype.c:4105
#, c-format
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: tabula pro le largor: %lu bytes\n"

#: locale/programs/ld-identification.c:169
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: nulle identification pro le categoria `%s'"

#: locale/programs/ld-identification.c:434
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: definition duplicate de version de categoria"

#: locale/programs/ld-measurement.c:112
#, c-format
msgid "%s: invalid value for field `%s'"
msgstr "%s: valor invalide pro le campo `%s'"

#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
#, c-format
msgid "%s: field `%s' undefined"
msgstr "%s: le campo `%s' non es definite"

#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' non debe esser un catena vacue"

#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
#, c-format
msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
msgstr "%s: necun expression regular correcte pro le campo `%s': %s"

#: locale/programs/ld-monetary.c:223
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' ha un longitude incorrecte"

#: locale/programs/ld-monetary.c:236
#, c-format
msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
msgstr "%s: le valor del campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nomine valide in ISO 4217"

#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser del intervallo %d...%d"

#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273
#, c-format
msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
msgstr "%s: le valor pro le campo `%s' debe esser un singule character"

#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317
#, c-format
msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
msgstr "%s: `-1' debe esser le ultime entrata in le campo `%s'"

#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
msgstr "%s: le valores pro le campo `%s' debe esser plus parve que 127"

#: locale/programs/ld-monetary.c:908
msgid "conversion rate value cannot be zero"
msgstr "le valor del rata de conversion non pote esser zero"

#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
#: locale/programs/ld-telephone.c:148
#, c-format
msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
msgstr "%s: sequentia de escappata invalide in le campo `%s'"

#: locale/programs/ld-time.c:246
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
msgstr "%s: le indicator de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es '+' ni '-'"

#: locale/programs/ld-time.c:257
#, c-format
msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
msgstr "%s: le indication de direction in le catena %Zd in le campo `era' non es un singule character"

#: locale/programs/ld-time.c:270
#, c-format
msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: numero invalide pro displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:278
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: datos superflue al fin del valor de displaciamento in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:329
#, c-format
msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: data initial invalide in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:338
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
msgstr "%s: datos superflue al fin del data initial in le catena %Zd in le campo `era' "

#: locale/programs/ld-time.c:357
#, c-format
msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: le data de comenciamento es invalide in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434
#, c-format
msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: data final invalide in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:415
#, c-format
msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: datos superflue al fin del data final in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:443
#, c-format
msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: nomine de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:455
#, c-format
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: formato de era mancante in le catena %Zd in le campo `era'"

#: locale/programs/ld-time.c:496
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: le tertie operando pro le valor del campo `%s' non debe esser plus grande que %d"

#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
#: locale/programs/ld-time.c:520
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: valores pro le campo `%s' non debe plus grande que %d"

#: locale/programs/ld-time.c:1003
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: insufficiente numero de valores pro le campo `%s'"

#: locale/programs/ld-time.c:1048
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "puncto e virgula superflue al fin"

#: locale/programs/ld-time.c:1051
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: tro de valores pro le campo `%s'"

#: locale/programs/linereader.c:129
msgid "trailing garbage at end of line"
msgstr "datos superflue al fin de catena"

#: locale/programs/linereader.c:297
msgid "garbage at end of number"
msgstr "datos superflue al fin del numero"

#: locale/programs/linereader.c:409
msgid "garbage at end of character code specification"
msgstr "datos superflue al fin del specification del codice de character"

#: locale/programs/linereader.c:495
msgid "unterminated symbolic name"
msgstr "nomine symbolic sin termination"

#: locale/programs/linereader.c:622
msgid "illegal escape sequence at end of string"
msgstr "sequentia de escappamento non permittite al fin de catena"

#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
msgid "unterminated string"
msgstr "catena sin termination"

#: locale/programs/linereader.c:668
msgid "non-symbolic character value should not be used"
msgstr "un valor de character non-symbolic non deberea usar se"

#: locale/programs/linereader.c:815
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
msgstr "le symbolo `%.*s' non es in tabula de characteres"

#: locale/programs/linereader.c:836
#, c-format
msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
msgstr "le symbolo `%.*s' non es in le repertoire"

#: locale/programs/locale-spec.c:130
#, c-format
msgid "unknown name \"%s\""
msgstr "nomine incognite \"%s\""

#: locale/programs/locale.c:74
msgid "System information:"
msgstr "Information del systema:"

#: locale/programs/locale.c:76
msgid "Write names of available locales"
msgstr "Monstrar le nomines del localitates disponibile"

#: locale/programs/locale.c:78
msgid "Write names of available charmaps"
msgstr "Monstrar le nomines del tabulas de characteres disponibile"

#: locale/programs/locale.c:79
msgid "Modify output format:"
msgstr "Modificar le formate de output:"

#: locale/programs/locale.c:80
msgid "Write names of selected categories"
msgstr "Monstrar le nomines del categorias seligite"

#: locale/programs/locale.c:81
msgid "Write names of selected keywords"
msgstr "Monstrar le nomines del parolas claves seligite"

#: locale/programs/locale.c:82
msgid "Print more information"
msgstr "Monstrar information plus detaliate"

#: locale/programs/locale.c:87
msgid "Get locale-specific information."
msgstr "Obtener le information specific pro un localitate"

#: locale/programs/locale.c:90
msgid ""
"NAME\n"
"[-a|-m]"
msgstr ""
"NOMINE\n"
"[-a|-m]"

#: locale/programs/locale.c:194
#, c-format
msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_CTYPE al localitate predefinite"

#: locale/programs/locale.c:196
#, c-format
msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_MESSAGE al localitate predefinite"

#: locale/programs/locale.c:209
#, c-format
msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_COLLATE al localitate predefinite"

#: locale/programs/locale.c:225
#, c-format
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "Impossibile de initialisar LC_ALL al localitate predefinite"

#: locale/programs/locale.c:521
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "durante le preparation de output"

#: locale/programs/localedef.c:119
msgid "Input Files:"
msgstr "Files de input:"

#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Nomines symbolic de characteres es in FILE"

#: locale/programs/localedef.c:122
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Le definitiones fontal es in FILE"

#: locale/programs/localedef.c:124
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "FILE contine mappage del nomines symbolic al valores UCS4"

#: locale/programs/localedef.c:128
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Crear le output etsi advertimentos era emittite"

#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Create old-style tables"
msgstr "Crear le tabellas de vetule stilo"

#: locale/programs/localedef.c:130
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Prefixo optional del file de output"

#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Be strictly POSIX conform"
msgstr "Conformar se strictemente a POSIX"

#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Supprimer advertimentos e messages informative"

#: locale/programs/localedef.c:134
msgid "Print more messages"
msgstr "Monstrar plus de messages"

#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Archive control:"
msgstr "Gerentia del archivo:"

#: locale/programs/localedef.c:137
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Non adder nove datos al archivo"

#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Adder al archivo le localitates designate per parametros"

#: locale/programs/localedef.c:140
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Reimplaciar le contento existente del archivo"

#: locale/programs/localedef.c:142
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Remover del archivo le localitates designate per parametros"

#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "List content of archive"
msgstr "Monstrar le contento del archivo"

#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "Le file locale.alias a consultar durante le creation del archivo"

#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Compilar le specification de localitate"

#: locale/programs/localedef.c:153
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"
msgstr ""
"NOMINE\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
"--list-archive [FILE]"

#: locale/programs/localedef.c:228
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:239
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:281
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:367
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
"\t\t       repertoire maps: %s\n"
"\t\t       locale path    : %s\n"
"%s"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:569
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr ""

#: locale/programs/localedef.c:575
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347
#: nss/makedb.c:290
#, c-format
msgid "cannot create temporary file"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393
#, c-format
msgid "cannot initialize archive file"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400
#, c-format
msgid "cannot resize archive file"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413
#: locale/programs/locarchive.c:619
#, c-format
msgid "cannot map archive header"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:185
#, c-format
msgid "failed to create new locale archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:197
#, c-format
msgid "cannot change mode of new locale archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:296
#, c-format
msgid "cannot read data from locale archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:327
#, c-format
msgid "cannot map locale archive file"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:421
#, c-format
msgid "cannot lock new archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:485
#, c-format
msgid "cannot extend locale archive file"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:494
#, c-format
msgid "cannot change mode of resized locale archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:502
#, c-format
msgid "cannot rename new archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:555
#, c-format
msgid "cannot open locale archive \"%s\""
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:560
#, c-format
msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:579
#, c-format
msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:602
#, c-format
msgid "cannot read archive header"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:666
#, c-format
msgid "locale '%s' already exists"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943
#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967
#: locale/programs/locfile.c:343
#, c-format
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1125
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1275
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1281
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1287
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1294
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1366
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1430
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr ""

#: locale/programs/locarchive.c:1500
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:131
#, c-format
msgid "argument to `%s' must be a single character"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:251
msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:625
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:649
#, c-format
msgid "failure while writing data for category `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:745
#, c-format
msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:781
msgid "expecting string argument for `copy'"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:785
msgid "locale name should consist only of portable characters"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:804
msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
msgstr ""

#: locale/programs/locfile.c:818
#, c-format
msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
msgstr ""

#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
#: locale/programs/repertoire.c:294
#, c-format
msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
msgstr ""

#: locale/programs/repertoire.c:270
msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
msgstr ""

#: locale/programs/repertoire.c:330
#, c-format
msgid "cannot save new repertoire map"
msgstr ""

#: locale/programs/repertoire.c:341
#, c-format
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr ""

#: login/programs/pt_chown.c:78
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr ""

#: login/programs/pt_chown.c:92
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: login/programs/pt_chown.c:198
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr ""

#: login/programs/pt_chown.c:206
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr ""

#: malloc/mcheck.c:348
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr ""

#: malloc/mcheck.c:351
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr ""

#: malloc/mcheck.c:354
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr ""

#: malloc/mcheck.c:357
msgid "block freed twice\n"
msgstr ""

#: malloc/mcheck.c:360
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr ""

#: malloc/memusage.sh:32
msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
msgstr ""

#: malloc/memusage.sh:38
msgid ""
"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
"\n"
"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
"\n"
"   -?,--help              Print this help and exit\n"
"      --usage             Give a short usage message\n"
"   -V,--version           Print version information and exit\n"
"\n"
" The following options only apply when generating graphical output:\n"
"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""

#: malloc/memusage.sh:99
msgid ""
"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
msgstr ""

#: malloc/memusage.sh:191
msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
msgstr ""

#: malloc/memusage.sh:200
msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
msgstr ""

#: malloc/memusage.sh:213
msgid "No program name given"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:55
msgid "Name output file"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "Title string used in output graphic"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:57
msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:59
msgid "Also draw graph for total memory consumption"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:60
msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:61
msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:66
msgid "Generate graphic from memory profiling data"
msgstr ""

#: malloc/memusagestat.c:69
msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
msgstr ""

#: misc/error.c:117
msgid "Unknown system error"
msgstr ""

#: nis/nis_callback.c:188
msgid "unable to free arguments"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131
#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
msgid "Success"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:2
msgid "Probable success"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:3
msgid "Not found"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:4
msgid "Probably not found"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:5
msgid "Cache expired"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:6
msgid "NIS+ servers unreachable"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:7
msgid "Unknown object"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:8
msgid "Server busy, try again"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:9
msgid "Generic system error"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:10
msgid "First/next chain broken"
msgstr ""

#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:12
msgid "Not owner"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:13
msgid "Name not served by this server"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:14
msgid "Server out of memory"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:15
msgid "Object with same name exists"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:16
msgid "Not master server for this domain"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:17
msgid "Invalid object for operation"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:18
msgid "Malformed name, or illegal name"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:19
msgid "Unable to create callback"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:20
msgid "Results sent to callback proc"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:21
msgid "Not found, no such name"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:22
msgid "Name/entry isn't unique"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:23
msgid "Modification failed"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:24
msgid "Database for table does not exist"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:25
msgid "Entry/table type mismatch"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:26
msgid "Link points to illegal name"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:27
msgid "Partial success"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:28
msgid "Too many attributes"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:29
msgid "Error in RPC subsystem"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:30
msgid "Missing or malformed attribute"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:31
msgid "Named object is not searchable"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:32
msgid "Error while talking to callback proc"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:33
msgid "Non NIS+ namespace encountered"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:34
msgid "Illegal object type for operation"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:35
msgid "Passed object is not the same object on server"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:36
msgid "Modify operation failed"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:37
msgid "Query illegal for named table"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:38
msgid "Attempt to remove a non-empty table"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:39
msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:40
msgid "Full resync required for directory"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:41
msgid "NIS+ operation failed"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:42
msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:43
msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:44
msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:45
msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:46
msgid "No file space on server"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:47
msgid "Unable to create process on server"
msgstr ""

#: nis/nis_error.h:48
msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
msgstr ""

#: nis/nis_local_names.c:121
#, c-format
msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:50
msgid "UNKNOWN"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:108
msgid "BOGUS OBJECT\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:111
msgid "NO OBJECT\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:114
msgid "DIRECTORY\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:117
msgid "GROUP\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:120
msgid "TABLE\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:123
msgid "ENTRY\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:126
msgid "LINK\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:129
msgid "PRIVATE\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:132
msgid "(Unknown object)\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:166
#, c-format
msgid "Name : `%s'\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:167
#, c-format
msgid "Type : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:172
msgid "Master Server :\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:174
msgid "Replicate :\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:175
#, c-format
msgid "\tName       : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:176
msgid "\tPublic Key : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:180
msgid "None.\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:183
#, c-format
msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:188
#, c-format
msgid "RSA (%d bits)\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:191
msgid "Kerberos.\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:194
#, c-format
msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:205
#, c-format
msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:227
msgid "Time to live : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:229
msgid "Default Access rights :\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:238
#, c-format
msgid "\tType         : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:239
msgid "\tAccess rights: "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:253
msgid "Group Flags :"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:256
msgid ""
"\n"
"Group Members :\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:268
#, c-format
msgid "Table Type          : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:269
#, c-format
msgid "Number of Columns   : %d\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:270
#, c-format
msgid "Character Separator : %c\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:271
#, c-format
msgid "Search Path         : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:272
msgid "Columns             :\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:275
#, c-format
msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:277
msgid "\t\tAttributes    : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:279
msgid "\t\tAccess Rights : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:289
msgid "Linked Object Type : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:291
#, c-format
msgid "Linked to : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:301
#, c-format
msgid "\tEntry data of type %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:304
#, c-format
msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:307
msgid "Encrypted data\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:309
msgid "Binary data\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:325
#, c-format
msgid "Object Name   : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:326
#, c-format
msgid "Directory     : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:327
#, c-format
msgid "Owner         : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:328
#, c-format
msgid "Group         : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:329
msgid "Access Rights : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Time to Live  : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:334
#, c-format
msgid "Creation Time : %s"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:336
#, c-format
msgid "Mod. Time     : %s"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:337
msgid "Object Type   : "
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:357
#, c-format
msgid "    Data Length = %u\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:371
#, c-format
msgid "Status            : %s\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:372
#, c-format
msgid "Number of objects : %u\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print.c:376
#, c-format
msgid "Object #%d:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:117
#, c-format
msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:125
msgid "    Explicit members:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:130
msgid "    No explicit members\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:133
msgid "    Implicit members:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:138
msgid "    No implicit members\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:141
msgid "    Recursive members:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:146
msgid "    No recursive members\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:149
msgid "    Explicit nonmembers:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:154
msgid "    No explicit nonmembers\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:157
msgid "    Implicit nonmembers:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:162
msgid "    No implicit nonmembers\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:165
msgid "    Recursive nonmembers:\n"
msgstr ""

#: nis/nis_print_group_entry.c:170
msgid "    No recursive nonmembers\n"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
#, c-format
msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
#, c-format
msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
#, c-format
msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
#, c-format
msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
#, c-format
msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
#, c-format
msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
msgstr ""

#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Request arguments bad"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:838
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:841
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:844
msgid "No such map in server's domain"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:847
msgid "No such key in map"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:850
msgid "Internal NIS error"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:853
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:856
msgid "No more records in map database"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:859
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:862
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:865
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Local domain name not set"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:871
msgid "NIS map database is bad"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:874
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:880
msgid "Database is busy"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:883
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:923
msgid "Internal ypbind error"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:926
msgid "Domain not bound"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:929
msgid "System resource allocation failure"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:932
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:973
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr ""

#: nis/ypclnt.c:991
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr ""

#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""

#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr ""

#: nscd/cache.c:151
#, c-format
msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
msgstr ""

#: nscd/cache.c:153
msgid " (first)"
msgstr ""

#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002
#, c-format
msgid "cannot stat() file `%s': %s"
msgstr ""

#: nscd/cache.c:331
#, c-format
msgid "pruning %s cache; time %ld"
msgstr ""

#: nscd/cache.c:360
#, c-format
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:570
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:578
msgid "uninitialized header"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:583
msgid "header size does not match"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:593
msgid "file size does not match"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:610
msgid "verification failed"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:624
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:651
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:699
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:706
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:709
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:780
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:819
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:868
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952
#, c-format
msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:909
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:986
#, c-format
msgid "register trace file %s for database %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1116
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1128
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1150
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1155
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1160
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1342
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1402
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1416
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1456
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1466
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1479
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1525
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1534
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1727
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1760
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1773
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1782
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1787
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227
#, c-format
msgid "disabled inotify after read error %d"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2374
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2382
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2396
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465
#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503
#: nscd/connections.c:2514
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2466
#, c-format
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2475
#, c-format
msgid "getgrouplist failed"
msgstr ""

#: nscd/connections.c:2493
#, c-format
msgid "setgroups failed"
msgstr ""

#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411
#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr ""

#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr ""

#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr ""

#: nscd/grpcache.c:533
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr ""

#: nscd/mem.c:425
#, c-format
msgid "freed %zu bytes in %s cache"
msgstr ""

#: nscd/mem.c:568
#, c-format
msgid "no more memory for database '%s'"
msgstr ""

#: nscd/netgroupcache.c:77
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""

#: nscd/netgroupcache.c:79
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
msgstr ""

#: nscd/netgroupcache.c:467
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""

#: nscd/netgroupcache.c:470
#, c-format
msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:116
msgid "Read configuration data from NAME"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:118
msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:120
msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:121
msgid "NUMBER"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:121
msgid "Start NUMBER threads"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:122
msgid "Shut the server down"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:123
msgid "Print current configuration statistics"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:124
msgid "TABLE"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:125
msgid "Invalidate the specified cache"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:126
msgid "TABLE,yes"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:127
msgid "Use separate cache for each user"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:132
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:174
#, c-format
msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:183
#, c-format
msgid "already running"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259
#, c-format
msgid "cannot fork"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:268
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\""
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:276
msgid "Could not create log file"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
#, c-format
msgid "Only root is allowed to use this option!"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:388
#, c-format
msgid "'%s' is not a known database"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
#, c-format
msgid "write incomplete"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:424
#, c-format
msgid "cannot read invalidate ACK"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:430
#, c-format
msgid "invalidation failed"
msgstr ""

#: nscd/nscd.c:440
#, c-format
msgid "secure services not implemented anymore"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:57
#, c-format
msgid "database %s is not supported"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:108
#, c-format
msgid "Parse error: %s"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:194
#, c-format
msgid "Must specify user name for server-user option"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:201
#, c-format
msgid "Must specify user name for stat-user option"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:258
#, c-format
msgid "Must specify value for restart-interval option"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:272
#, c-format
msgid "Unknown option: %s %s %s"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:285
#, c-format
msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr ""

#: nscd/nscd_conf.c:305
#, c-format
msgid "maximum file size for %s database too small"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:142
#, c-format
msgid "cannot write statistics: %s"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:157
msgid "yes"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:158
msgid "no"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:169
#, c-format
msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:180
#, c-format
msgid "nscd not running!\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:204
#, c-format
msgid "cannot read statistics data"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:207
#, c-format
msgid ""
"nscd configuration:\n"
"\n"
"%15d  server debug level\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:231
#, c-format
msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:234
#, c-format
msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:236
#, c-format
msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:238
#, c-format
msgid "            %2lus  server runtime\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:240
#, c-format
msgid ""
"%15d  current number of threads\n"
"%15d  maximum number of threads\n"
"%15lu  number of times clients had to wait\n"
"%15s  paranoia mode enabled\n"
"%15lu  restart internal\n"
"%15u  reload count\n"
msgstr ""

#: nscd/nscd_stat.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s cache:\n"
"\n"
"%15s  cache is enabled\n"
"%15s  cache is persistent\n"
"%15s  cache is shared\n"
"%15zu  suggested size\n"
"%15zu  total data pool size\n"
"%15zu  used data pool size\n"
"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
"%15lu%% cache hit rate\n"
"%15zu  current number of cached values\n"
"%15zu  maximum number of cached values\n"
"%15zu  maximum chain length searched\n"
"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
"%15s  check /etc/%s for changes\n"
msgstr ""

#: nscd/pwdcache.c:428
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr ""

#: nscd/pwdcache.c:430
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
msgstr ""

#: nscd/pwdcache.c:511
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:160
#, c-format
msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:181
msgid "Failed to set keep-capabilities"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245
#, c-format
msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:196
msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:197
#, c-format
msgid "cap_init failed"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235
msgid "Failed to drop capabilities"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236
#, c-format
msgid "cap_set_proc failed"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:244
msgid "Failed to unset keep-capabilities"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:260
msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:275
#, c-format
msgid "Failed to start AVC thread"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:297
#, c-format
msgid "Failed to create AVC lock"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:337
#, c-format
msgid "Failed to start AVC"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:339
msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:360
msgid "Error getting context of socket peer"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:365
msgid "Error getting context of nscd"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:371
msgid "Error getting sid from context"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:378
msgid "compile-time support for database policy missing"
msgstr ""

#: nscd/selinux.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"SELinux AVC Statistics:\n"
"\n"
"%15u  entry lookups\n"
"%15u  entry hits\n"
"%15u  entry misses\n"
"%15u  entry discards\n"
"%15u  CAV lookups\n"
"%15u  CAV hits\n"
"%15u  CAV probes\n"
"%15u  CAV misses\n"
msgstr ""

#: nscd/servicescache.c:387
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
msgstr ""

#: nscd/servicescache.c:389
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
msgstr ""

#: nss/getent.c:53
msgid "database [key ...]"
msgstr ""

#: nss/getent.c:58
msgid "Service configuration to be used"
msgstr ""

#: nss/getent.c:59
msgid "disable IDN encoding"
msgstr ""

#: nss/getent.c:64
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr ""

#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr ""

#: nss/getent.c:913
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr ""

#: nss/getent.c:943
msgid "Supported databases:\n"
msgstr ""

#: nss/getent.c:1009
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:118
msgid "Convert key to lower case"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:121
msgid "Do not print messages while building database"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:123
msgid "Print content of database file, one entry a line"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:124
msgid "CHAR"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:125
msgid "Generated line not part of iteration"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:130
msgid "Create simple database from textual input."
msgstr ""

#: nss/makedb.c:133
msgid ""
"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
"-u INPUT-FILE"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:229
#, c-format
msgid "cannot open database file `%s'"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:274
#, c-format
msgid "no entries to be processed"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:284
#, c-format
msgid "cannot create temporary file name"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:306
#, c-format
msgid "cannot stat newly created file"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:317
#, c-format
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:562
msgid "duplicate key"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:574
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:801
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:814
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:819
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:822
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr ""

#: nss/makedb.c:873
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr ""

#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62
#, c-format
msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1035
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1038
#, c-format
msgid "       %s -a [pathname]\n"
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
"\n"
"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
"environment SPEC.\n"
"\n"
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1172
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1224
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
msgid "undefined"
msgstr ""

#: posix/getconf.c:1306
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127
#: posix/getopt.c:1145
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""

#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:134
msgid "No match"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ""

#: posix/regcomp.c:679
msgid "No previous regular expression"
msgstr ""

#: posix/wordexp.c:1830
msgid "parameter null or not set"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:68
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:69
msgid "Unknown host"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:70
msgid "Host name lookup failure"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:71
msgid "Unknown server error"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:72
msgid "No address associated with name"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:107
msgid "Resolver internal error"
msgstr ""

#: resolv/herror.c:110
msgid "Unknown resolver error"
msgstr ""

#: resolv/res_hconf.c:122
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr ""

#: resolv/res_hconf.c:143
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr ""

#: resolv/res_hconf.c:202
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr ""

#: resolv/res_hconf.c:245
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr ""

#: resolv/res_hconf.c:280
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
msgid "Illegal opcode"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
msgid "Illegal operand"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
msgid "Illegal addressing mode"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
msgid "Illegal trap"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
msgid "Privileged opcode"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
msgid "Privileged register"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
msgid "Coprocessor error"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
msgid "Internal stack error"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
msgid "Integer divide by zero"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
msgid "Integer overflow"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
msgid "Floating-point divide by zero"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
msgid "Floating-point overflow"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
msgid "Floating-point underflow"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
msgid "Floating-poing inexact result"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
msgid "Invalid floating-point operation"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
msgid "Subscript out of range"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
msgid "Address not mapped to object"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
msgid "Invalid permissions for mapped object"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
msgid "Invalid address alignment"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
msgid "Nonexisting physical address"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
msgid "Object-specific hardware error"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
msgid "Process breakpoint"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
msgid "Process trace trap"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
msgid "Child has exited"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
msgid "Traced child has trapped"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
msgid "Child has stopped"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
msgid "Stopped child has continued"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
msgid "Data input available"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
msgid "Output buffers available"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
msgid "Input message available"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
msgid "I/O error"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
msgid "High priority input available"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
msgid "Device disconnected"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:139
msgid "Signal sent by kill()"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:142
msgid "Signal sent by sigqueue()"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:145
msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:148
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:152
msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:157
msgid "Signal sent by tkill()"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:162
msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:168
msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:174
msgid "Signal sent by the kernel"
msgstr ""

#: stdio-common/psiginfo.c:198
#, c-format
msgid "Unknown signal %d\n"
msgstr ""

#: stdio-common/psignal.c:43
#, c-format
msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
msgstr ""

#: stdio-common/psignal.c:44
msgid "Unknown signal"
msgstr ""

#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86
msgid "Unknown error "
msgstr ""

#: string/strerror.c:42
msgid "Unknown error"
msgstr ""

#: string/strsignal.c:60
#, c-format
msgid "Real-time signal %d"
msgstr ""

#: string/strsignal.c:64
#, c-format
msgid "Unknown signal %d"
msgstr ""

#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97
#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76
msgid "out of memory\n"
msgstr ""

#: sunrpc/auth_unix.c:349
msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
#, c-format
msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:102
#, c-format
msgid "%s: %s; why = %s\n"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:104
#, c-format
msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:153
msgid "RPC: Success"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:156
msgid "RPC: Can't encode arguments"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:160
msgid "RPC: Can't decode result"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:164
msgid "RPC: Unable to send"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:168
msgid "RPC: Unable to receive"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:172
msgid "RPC: Timed out"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:176
msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:180
msgid "RPC: Authentication error"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:184
msgid "RPC: Program unavailable"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:188
msgid "RPC: Program/version mismatch"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:192
msgid "RPC: Procedure unavailable"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:196
msgid "RPC: Server can't decode arguments"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:200
msgid "RPC: Remote system error"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:204
msgid "RPC: Unknown host"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:208
msgid "RPC: Unknown protocol"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:212
msgid "RPC: Port mapper failure"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:216
msgid "RPC: Program not registered"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:220
msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:261
msgid "RPC: (unknown error code)"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:333
msgid "Authentication OK"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:336
msgid "Invalid client credential"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:340
msgid "Server rejected credential"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:344
msgid "Invalid client verifier"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:348
msgid "Server rejected verifier"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:352
msgid "Client credential too weak"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:356
msgid "Invalid server verifier"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_perr.c:360
msgid "Failed (unspecified error)"
msgstr ""

#: sunrpc/clnt_raw.c:115
msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
msgstr ""

#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
msgstr ""

#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
msgid "Cannot register service"
msgstr ""

#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr ""

#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr ""

#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr ""

#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr ""

#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:277
#, c-format
msgid "%s: output would overwrite %s\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:284
#, c-format
msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:296
#, c-format
msgid "%s: while writing output %s: %m"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371
#, c-format
msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:407
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:410
#, c-format
msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:450
#, c-format
msgid "illegal nettype: `%s'\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1085
#, c-format
msgid "rpcgen: too many defines\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1097
#, c-format
msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
msgstr ""

#. TRANS: the file will not be removed; this is an
#. TRANS: informative message.
#: sunrpc/rpc_main.c:1130
#, c-format
msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1175
#, c-format
msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1345
#, c-format
msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1354
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1363
#, c-format
msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1389
#, c-format
msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1394
#, c-format
msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1403
#, c-format
msgid "usage: %s infile\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1404
#, c-format
msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1406
#, c-format
msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1408
#, c-format
msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1409
#, c-format
msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1417
#, c-format
msgid "options:\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1418
#, c-format
msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1419
#, c-format
msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1420
#, c-format
msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1421
#, c-format
msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1422
#, c-format
msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1423
#, c-format
msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1424
#, c-format
msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1425
#, c-format
msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1426
#, c-format
msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1427
#, c-format
msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1428
#, c-format
msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1429
#, c-format
msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1430
#, c-format
msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1431
#, c-format
msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1432
#, c-format
msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1433
#, c-format
msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1434
#, c-format
msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1435
#, c-format
msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1436
#, c-format
msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1437
#, c-format
msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1438
#, c-format
msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1439
#, c-format
msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1440
#, c-format
msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_main.c:1442
#, c-format
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_scan.c:112
msgid "constant or identifier expected"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_scan.c:308
msgid "illegal character in file: "
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
msgid "unterminated string constant"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_scan.c:379
msgid "empty char string"
msgstr ""

#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
msgid "preprocessor error"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
#, c-format
msgid "program %lu is not available\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
#: sunrpc/rpcinfo.c:519
#, c-format
msgid "program %lu version %lu is not available\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:524
#, c-format
msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:579
msgid "No remote programs registered.\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:583
msgid "   program vers proto   port\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:622
msgid "(unknown)"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:646
#, c-format
msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:667
msgid "Sorry. You are not root\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:674
#, c-format
msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:683
msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:685
msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:687
msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:688
msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:689
msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:714
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
msgstr ""

#: sunrpc/rpcinfo.c:751
#, c-format
msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_run.c:71
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_run.c:91
msgid "svc_run: - poll failed"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_simple.c:80
#, c-format
msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_simple.c:90
msgid "couldn't create an rpc server\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_simple.c:98
#, c-format
msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_simple.c:106
msgid "registerrpc: out of memory\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_simple.c:169
#, c-format
msgid "trouble replying to prog %d\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_simple.c:178
#, c-format
msgid "never registered prog %d\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_tcp.c:164
msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_tcp.c:179
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:137
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:151
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:183
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:495
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:501
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:510
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:518
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:554
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:565
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_udp.c:572
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_unix.c:162
msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
msgstr ""

#: sunrpc/svc_unix.c:178
msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:28
msgid "Hangup"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:29
msgid "Interrupt"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:30
msgid "Quit"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:31
msgid "Illegal instruction"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:32
msgid "Trace/breakpoint trap"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:33
msgid "Aborted"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:34
msgid "Floating point exception"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:35
msgid "Killed"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:36
msgid "Bus error"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:37
msgid "Segmentation fault"
msgstr ""

#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359
msgid "Broken pipe"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:39
msgid "Alarm clock"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:40
msgid "Terminated"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:41
msgid "Urgent I/O condition"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:42
msgid "Stopped (signal)"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:43
msgid "Stopped"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:44
msgid "Continued"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:45
msgid "Child exited"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:46
msgid "Stopped (tty input)"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:47
msgid "Stopped (tty output)"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:48
msgid "I/O possible"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:49
msgid "CPU time limit exceeded"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:50
msgid "File size limit exceeded"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:51
msgid "Virtual timer expired"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:52
msgid "Profiling timer expired"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:53
msgid "User defined signal 1"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:54
msgid "User defined signal 2"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:58
msgid "EMT trap"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:61
msgid "Bad system call"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:64
msgid "Stack fault"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:67
msgid "Information request"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:69
msgid "Power failure"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:72
msgid "Resource lost"
msgstr ""

#: sysdeps/generic/siglist.h:75
msgid "Window changed"
msgstr ""

#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
msgid "Operation not permitted"
msgstr ""

#. TRANS No process matches the specified process ID.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
msgid "No such process"
msgstr ""

#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
#. TRANS again.
#. TRANS
#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
#. TRANS Primitives}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
msgid "Interrupted system call"
msgstr ""

#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
msgid "Input/output error"
msgstr ""

#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
#. TRANS computer.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
msgid "No such device or address"
msgstr ""

#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
msgid "Argument list too long"
msgstr ""

#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
msgid "Exec format error"
msgstr ""

#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
#. TRANS versa).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
msgid "Bad file descriptor"
msgstr ""

#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
#. TRANS to manipulate.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
msgid "No child processes"
msgstr ""

#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
msgid "Resource deadlock avoided"
msgstr ""

#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
#. TRANS because its capacity is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
msgid "Cannot allocate memory"
msgstr ""

#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
msgid "Bad address"
msgstr ""

#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
#. TRANS system in Unix gives this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
msgid "Block device required"
msgstr ""

#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
msgid "Device or resource busy"
msgstr ""

#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
#. TRANS makes sense to specify a new file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
msgid "File exists"
msgstr ""

#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
msgid "Invalid cross-device link"
msgstr ""

#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
#. TRANS particular sort of device.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
msgid "No such device"
msgstr ""

#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
msgid "Not a directory"
msgstr ""

#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
#. TRANS or create or remove hard links to it.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
msgid "Is a directory"
msgstr ""

#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
msgid "Invalid argument"
msgstr ""

#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
#. TRANS
#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
msgid "Too many open files"
msgstr ""

#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
msgid "Too many open files in system"
msgstr ""

#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
#. TRANS modes on an ordinary file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
msgid "Inappropriate ioctl for device"
msgstr ""

#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
msgid "Text file busy"
msgstr ""

#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
msgid "File too large"
msgstr ""

#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
#. TRANS disk is full.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
msgid "No space left on device"
msgstr ""

#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
msgid "Illegal seek"
msgstr ""

#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
msgid "Read-only file system"
msgstr ""

#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
msgid "Too many links"
msgstr ""

#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
msgid "Numerical argument out of domain"
msgstr ""

#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
msgid "Numerical result out of range"
msgstr ""

#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
#. TRANS
#. TRANS This error can happen in a few different situations:
#. TRANS
#. TRANS @itemize @bullet
#. TRANS @item
#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
#. TRANS
#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
#. TRANS check for both codes and treat them the same.
#. TRANS
#. TRANS @item
#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
#. TRANS and return to its command loop.
#. TRANS @end itemize
#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
msgid "Resource temporarily unavailable"
msgstr ""

#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
#. TRANS
#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
#. TRANS separate error code.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
msgid "Operation would block"
msgstr ""

#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
msgid "Operation now in progress"
msgstr ""

#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
#. TRANS mode selected.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
msgid "Operation already in progress"
msgstr ""

#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
msgid "Socket operation on non-socket"
msgstr ""

#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
#. TRANS maximum size.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
msgid "Message too long"
msgstr ""

#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
msgid "Protocol wrong type for socket"
msgstr ""

#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
msgid "Protocol not available"
msgstr ""

#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""

#. TRANS The socket type is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
msgid "Socket type not supported"
msgstr ""

#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
#. TRANS nothing to do for that call.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
msgid "Operation not supported"
msgstr ""

#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
msgid "Protocol family not supported"
msgstr ""

#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
msgid "Address family not supported by protocol"
msgstr ""

#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
msgid "Address already in use"
msgstr ""

#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
msgid "Cannot assign requested address"
msgstr ""

#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
msgid "Network is down"
msgstr ""

#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
#. TRANS was unreachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
msgid "Network is unreachable"
msgstr ""

#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
msgid "Network dropped connection on reset"
msgstr ""

#. TRANS A network connection was aborted locally.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
msgid "Software caused connection abort"
msgstr ""

#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
#. TRANS protocol violation.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
msgid "Connection reset by peer"
msgstr ""

#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
#. TRANS other from network operations.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
msgid "No buffer space available"
msgstr ""

#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
#. TRANS @xref{Connecting}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
msgid "Transport endpoint is already connected"
msgstr ""

#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
msgid "Transport endpoint is not connected"
msgstr ""

#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
msgid "Destination address required"
msgstr ""

#. TRANS The socket has already been shut down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
msgid "Too many references: cannot splice"
msgstr ""

#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
#. TRANS the timeout period.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
msgid "Connection timed out"
msgstr ""

#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
#. TRANS it is not running the requested service).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
msgid "Connection refused"
msgstr ""

#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
msgid "Too many levels of symbolic links"
msgstr ""

#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
msgid "File name too long"
msgstr ""

#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
msgid "Host is down"
msgstr ""

#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
msgid "No route to host"
msgstr ""

#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
msgid "Directory not empty"
msgstr ""

#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
msgid "Too many processes"
msgstr ""

#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
msgid "Too many users"
msgstr ""

#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
msgid "Disk quota exceeded"
msgstr ""

#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
#. TRANS the NFS file system on the local host.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
msgid "Stale NFS file handle"
msgstr ""

#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
msgid "Object is remote"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
msgid "RPC struct is bad"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
msgid "RPC version wrong"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
msgid "RPC program not available"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
msgid "RPC program version wrong"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
msgid "RPC bad procedure for program"
msgstr ""

#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
#. TRANS operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
msgid "No locks available"
msgstr ""

#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
#. TRANS
#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
msgid "Inappropriate file type or format"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
msgid "Authentication error"
msgstr ""

#. TRANS ???
#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
msgid "Need authenticator"
msgstr ""

#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
msgid "Function not implemented"
msgstr ""

#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
#. TRANS values.
#. TRANS
#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
msgid "Not supported"
msgstr ""

#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
msgstr ""

#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
#. TRANS for information on process groups and these signals.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
msgid "Inappropriate operation for background process"
msgstr ""

#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
#. TRANS up, before it has connected to the file.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
msgid "Translator died"
msgstr ""

#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
#. TRANS @c Don't change it.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
msgid "?"
msgstr ""

#. TRANS You did @strong{what}?
#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
msgid "You really blew it this time"
msgstr ""

#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
msgid "Computer bought the farm"
msgstr ""

#. TRANS This error code has no purpose.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
msgid "Gratuitous error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
msgid "Bad message"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
msgid "Identifier removed"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
msgid "Multihop attempted"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
msgid "No data available"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
msgid "Link has been severed"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
msgid "No message of desired type"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
msgid "Out of streams resources"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
msgid "Device not a stream"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
msgid "Value too large for defined data type"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
msgid "Protocol error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
msgid "Timer expired"
msgstr ""

#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
msgid "Operation canceled"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
msgid "Interrupted system call should be restarted"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
msgid "Channel number out of range"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
msgid "Level 2 not synchronized"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
msgid "Level 3 halted"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
msgid "Level 3 reset"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
msgid "Link number out of range"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
msgid "Protocol driver not attached"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
msgid "No CSI structure available"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
msgid "Level 2 halted"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
msgid "Invalid exchange"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
msgid "Invalid request descriptor"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
msgid "Exchange full"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
msgid "No anode"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
msgid "Invalid request code"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
msgid "Invalid slot"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
msgid "File locking deadlock error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
msgid "Bad font file format"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
msgid "Machine is not on the network"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
msgid "Package not installed"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
msgid "Advertise error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
msgid "Srmount error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
msgid "Communication error on send"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
msgid "RFS specific error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
msgid "Name not unique on network"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
msgid "File descriptor in bad state"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
msgid "Remote address changed"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
msgid "Can not access a needed shared library"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
msgid "Accessing a corrupted shared library"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
msgid ".lib section in a.out corrupted"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
msgid "Cannot exec a shared library directly"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
msgid "Streams pipe error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
msgid "Structure needs cleaning"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
msgid "Not a XENIX named type file"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
msgid "No XENIX semaphores available"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
msgid "Is a named type file"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
msgid "Remote I/O error"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
msgid "No medium found"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
msgid "Wrong medium type"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
msgid "Required key not available"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
msgid "Key has expired"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
msgid "Key has been revoked"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
msgid "Key was rejected by service"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
msgid "Owner died"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
msgid "State not recoverable"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461
msgid "Operation not possible due to RF-kill"
msgstr ""

#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469
msgid "Memory page has hardware error"
msgstr ""

#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
msgid "Error in unknown error system: "
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
msgid "Address family for hostname not supported"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
msgid "Memory allocation failure"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
msgid "No address associated with hostname"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
msgid "Name or service not known"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
msgid "System error"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
msgid "Processing request in progress"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
msgid "Request canceled"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
msgid "Request not canceled"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
msgid "All requests done"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr ""

#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
msgid "Parameter string not correctly encoded"
msgstr ""

#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
#, c-format
msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
msgstr ""

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
#, c-format
msgid ""
"Usage: lddlibc4 FILE\n"
"\n"
msgstr ""

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr ""

#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
#, c-format
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:246
msgid "lacks alphabetic at start"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:248
msgid "has fewer than 3 alphabetics"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:250
msgid "has more than 6 alphabetics"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:258
msgid "differs from POSIX standard"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:264
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:340
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:426
msgid "Error writing to standard output"
msgstr ""

#: timezone/zdump.c:439
#, c-format
msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:361
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:401
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: %s"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:404
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:415
msgid "warning: "
msgstr ""

#: timezone/zic.c:425
#, c-format
msgid ""
"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:460
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:479
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:489
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:499
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:509
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:519
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:566
msgid "link to link"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:629
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:637
#, c-format
msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:740
msgid "unruly zone"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:747
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:767
msgid "standard input"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:772
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:783
msgid "line too long"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:803
msgid "input line of unknown type"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:819
#, c-format
msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:834
#, c-format
msgid "%s: Error reading %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:841
#, c-format
msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:846
msgid "expected continuation line not found"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425
msgid "time overflow"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:891
msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:894
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:905
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:909
msgid "nameless rule"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:914
msgid "invalid saved time"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:932
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:938
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:946
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:958
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:972
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1009
msgid "invalid UTC offset"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1012
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1041
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1066
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1075
msgid "invalid leaping year"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197
msgid "invalid month name"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324
msgid "invalid day of month"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1113
msgid "time before zero"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1117
msgid "time too small"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1121
msgid "time too large"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226
msgid "invalid time of day"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1144
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1149
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1163
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1167
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1171
msgid "blank TO field on Link line"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1247
msgid "invalid starting year"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1269
msgid "invalid ending year"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1273
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1280
msgid "typed single year"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1315
msgid "invalid weekday name"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1481
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1491
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1683
#, c-format
msgid "%s: Error writing %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:1964
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2131
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2175
msgid "too many transitions?!"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2190
msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2194
msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2198
msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2217
msgid "too many local time types"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2221
msgid "UTC offset out of range"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2245
msgid "too many leap seconds"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2251
msgid "repeated leap second moment"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2301
msgid "Wild result from command execution"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2302
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2393
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2470
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2505
msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2536
msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2538
msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2540
msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2550
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2562
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2602
#, c-format
msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
msgstr ""

#: timezone/zic.c:2623
#, c-format
msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
msgstr ""