comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % Uzbek language (cyrillic) locale for Uzbekistan % Source: Mashrab Kuvatov % Contact: Mashrab Kuvatov, Pablo Saratxaga % Email: kmashrab@uni-bremen.de, pablo@mandrakesoft.com % Tel: % Fax: % Language: uz % Territory: UZ % Revision: 0.1 % Date: 2003-05-30 % Users: general % History: % % 2003-05-30 Mashrab Kuvatov % Created. % % 2003-06-30 Mashrab Kuvatov % LC_CTYPE: Added transliteration from cyrillic to latin. % LC_COLLATE: Added reodering definition. % All credits to Pablo. :-) LC_IDENTIFICATION title "Uzbek (cyrillic) locale for Uzbekistan" source "Mashrab Kuvatov" address "" contact "Mashrab Kuvatov, Pablo Saratxaga" email "kmashrab@uni-bremen.de, pablo@mandrakesoft.com" tel "" fax "" language "Uzbek" territory "Uzbekistan" revision "0.1" date "2003-05-30" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" % cyrillic -> latin % lower case letters "" % a= -> a "" % b= -> b "" % v= -> v "" % g= -> g "" % d= -> d "" % e= -> e (ye also, but context dependent) "" % io -> yo "" % z% -> j "" % z= -> z "" % i= -> i "" % j= -> y "" % k= -> k "" % l= -> l "" % m= -> m "" % n= -> n "" % o= -> o "" % p= -> p "" % r= -> r "" % s= -> s "" % t= -> t "" % u= -> u "" % f= -> f "" % h= -> x "" % c= -> ts "" % c% -> ch "" % s% -> sh "" % shcha -> sh "" % hard sign= -> ' "" % yeru -> 1 "" % soft sign omitted. not in latin-uzbek alphabet. stupid, but it is a fact. "" % je= -> e "" % ju -> yu "" % ja -> ya "" % v% -> o' "" % k,= -> q "" % g-= -> g' "" % h,= -> h % upper case letters "" % a= -> a "" % b= -> b "" % v= -> v "" % g= -> g "" % d= -> d "" % e= -> e (ye also, but context dependent) "" % io -> yo "" % z% -> j "" % z= -> z "" % i= -> i "" % j= -> y "" % k= -> k "" % l= -> l "" % m= -> m "" % n= -> n "" % o= -> o "" % p= -> p "" % r= -> r "" % s= -> s "" % t= -> t "" % u= -> u "" % f= -> f "" % h= -> x "" % c= -> ts "" % c% -> ch "" % s% -> sh "" % shcha -> sh "" % hard sign= -> ' "" % yeru -> i "" % soft sign omitted. not in latin-uzbek alphabet. stupid, but it is a fact. "" % je -> e "" % ju -> yu "" % ja -> ya "" % v% -> o' "" % k,= -> q "" % g-= -> g' "" % h,= -> h translit_end END LC_CTYPE LC_COLLATE % There is no information about collation for Uzbek written in Cyrillic in CLDR. % % The collation rules which were here were exactly the same as in the % uz_UZ (Latin) locale though. Therefore just copy the new rules % from this locale. copy "uz_UZ" END LC_COLLATE LC_MONETARY int_curr_symbol "UZS " currency_symbol "сўм" mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 2 frac_digits 2 p_cs_precedes 1 p_sep_by_space 0 n_cs_precedes 1 n_sep_by_space 0 p_sign_posn 1 n_sign_posn 1 END LC_MONETARY LC_NUMERIC decimal_point "," thousands_sep " " grouping 3 END LC_NUMERIC LC_TIME abday "Якш";/ "Душ";/ "Сеш";/ "Чор";/ "Пай";/ "Жум";/ "Шан" day "Якшанба";/ "Душанба";/ "Сешанба";/ "Чоршанба";/ "Пайшанба";/ "Жума";/ "Шанба" abmon "Янв";/ "Фев";/ "Мар";/ "Апр";/ "Май";/ "Июн";/ "Июл";/ "Авг";/ "Сен";/ "Окт";/ "Ноя";/ "Дек" mon "Январ";/ "Феврал";/ "Март";/ "Апрел";/ "Май";/ "Июн";/ "Июл";/ "Август";/ "Сентябр";/ "Октябр";/ "Ноябр";/ "Декабр" d_t_fmt "%T, %d %B, %Y йил, %A" d_fmt "%d//%m//%y" t_fmt "%T" am_pm "";"" t_fmt_ampm "" date_fmt "%d %B, %Y йил, %A" week 7;19971130;1 first_weekday 2 END LC_TIME LC_MESSAGES % Note: "No" is "yo‘q" which conflicts with English "yes". % This is why "jo‘q" & "jJ" is also accepted as "no". yesexpr "^[+1hHҲҳ]" noexpr "^[-0nNyYjJЙй]" yesstr "ҳа" nostr "йўқ" END LC_MESSAGES LC_PAPER copy "uz_UZ" END LC_PAPER LC_TELEPHONE copy "uz_UZ" END LC_TELEPHONE LC_MEASUREMENT copy "uz_UZ" END LC_MEASUREMENT LC_NAME name_fmt "%d%t%f%t%g%t%m" name_gen "Ҳурматли" name_mr "Жаноб" name_mrs "Хоним" % FIXME: what is miss ? name_miss "" % FIXME: what is ms ? name_ms "" END LC_NAME LC_ADDRESS % format: %C%N%S%N%T%N%s %h%N%f%N%b%N%d%N%e %r%N%a%N%z % but %S seems not recognized yet ? so %C%N%T%N%s %h%N%f%N%b%N%d%N%e %r%N%a%N%z % is used. postal_fmt "%C%N%T%N%s %h%N%f%N%b%N%d%N%e %r%N%a%N%z" country_name "Ўзбекистон" country_post "UZ" % ?? country_ab2 "UZ" country_ab3 "UZB" country_num 860 % FIXME: ISBN number? %country_isbn "" country_car "UZ" lang_name "Ўзбекча" lang_ab "uz" lang_term "uzb" lang_lib "uzb" END LC_ADDRESS