escape_char / comment_char % % Sakha (Yakut) locale for Russian Federation % Source: Valery Timiriliyev % Email: timiriliyev@gmail.com % Tel: % Fax: % Language: sah % Territory: RU % Revision: 1.1.0 % Date: 2018-07-06 % Users: general LC_IDENTIFICATION title "Sakha (Yakut) locale for Russian Federation" source "Valery Timiriliyev" address "" contact "Valery Timiriliyev" email "timiriliyev@gmail.com" tel "" fax "" language "Sakha" territory "Russian Federation" revision "1.1.0" date "2018-07-06" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "ru_RU" END LC_CTYPE LC_COLLATE copy "iso14651_t1" % As of July 2018, the Yakut collating rules are not provided by CLDR. % This content is based on the alphabet from Wikipedia: % https://en.wikipedia.org/wiki/Yakut_language#Writing_system % % А Б В Г Ҕ Д Дь Е Ё Ж З И Й К Л М Н Ҥ Нь О Ө П Р С Һ Т У Ү Ф Х Ц Ч Ш Щ % Ъ Ы Ь Э Ю Я collating-element from "" collating-element from "" collating-element from "" collating-element from "" collating-element from "" collating-element from "" collating-element from "" collating-element from "" collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol collating-symbol % Ҕ after Г and after Ӷ reorder-after % CYRILLIC SMALL LETTER GHE WITH DESCENDER % Дь after Д and after Ԃ reorder-after % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI DJE % Ҥ after Н and after Ԋ reorder-after % CYRILLIC SMALL LETTER KOMI NJE % Followed by Нь % Ө after О % This is already default in iso14651_t1_common, no reorder needed. % Һ after С and after Ҫ reorder-after % CYRILLIC SMALL LETTER ES WITH DESCENDER % Ү after У and after Ӯ but before Ұ, Ꙋ, and Ѹ % This is already default in iso14651_t1_common, better leave unchanged. ;;;IGNORE % ҕ ;;;IGNORE % Ҕ ;;;IGNORE % ҥ ;;;IGNORE % Ҥ ;;;IGNORE % һ ;;;IGNORE % Һ ;;"";IGNORE % дь ;;"";IGNORE % дЬ ;;"";IGNORE % Дь ;;"";IGNORE % ДЬ ;;"";IGNORE % нь ;;"";IGNORE % нЬ ;;"";IGNORE % Нь ;;"";IGNORE % НЬ reorder-end END LC_COLLATE LC_MONETARY copy "ru_RU" END LC_MONETARY LC_NUMERIC copy "ru_RU" END LC_NUMERIC LC_TIME % abday - The abbreviations for the week days: % - бс, бн, оп, ср, чп, бт, сб abday "бс";"бн";/ "оп";"ср";/ "чп";"бт";/ "сб" % day - The full names of the week days: % - баскыһыанньа, бэнидиэнньик, оптуорунньук, % сэрэдэ, чэппиэр, бээтинсэ, субуота day "баскыһыанньа";/ "бэнидиэнньик";/ "оптуорунньук";/ "сэрэдэ";/ "чэппиэр";/ "бээтинсэ";/ "субуота" % abmon - The abbreviations for the months % - тохс, олун, кул, муус, ыам, бэс, от, атыр, бал, алт, сэт, ахс abmon "тохс";"олун";/ "кул";"муус";/ "ыам";"бэс";/ "от";"атыр";/ "бал";"алт";/ "сэт";"ахс" % mon - The full names of the months (genitive case) - % - тохсунньу, олунньу, кулун тутар, муус устар, ыам ыйын, % бэс ыйын, от ыйын, атырдьах ыйын, балаҕан ыйын, алтынньы, % сэтинньи, ахсынньы mon "тохсунньу";/ "олунньу";/ "кулун тутар";/ "муус устар";/ "ыам ыйын";/ "бэс ыйын";/ "от ыйын";/ "атырдьах ыйын";/ "балаҕан ыйын";/ "алтынньы";/ "сэтинньи";/ "ахсынньы" % alt_mon - The full names of the months (nominative case) - % - тохсунньу, олунньу, кулун тутар, муус устар, ыам ыйа, % бэс ыйа, от ыйа, атырдьах ыйа, балаҕан ыйа, алтынньы, % сэтинньи, ахсынньы alt_mon "тохсунньу";/ "олунньу";/ "кулун тутар";/ "муус устар";/ "ыам ыйа";/ "бэс ыйа";/ "от ыйа";/ "атырдьах ыйа";/ "балаҕан ыйа";/ "алтынньы";/ "сэтинньи";/ "ахсынньы" % Abbreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field % descriptor - % % "%a" (short weekday name), % "%Y" (year with century as a decimal number), % "%b" (short month name), % "%d" (day of month as a decimal number), % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS), % "%Z" (Time zone name) d_t_fmt "%a %Y %b %d %T (%Z)" % Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor - % "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000). d_fmt "%Y.%m.%d" % Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor - % "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS) t_fmt "%T" % Define representation of ante meridiem and post meridiem strings - % The "" mean default to "AM" and "PM". am_pm "";"" % Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r" % The "" means that this format is not supported. t_fmt_ampm "" % Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as - % "%a %b %e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output % % %a - abbreviated weekday name, % %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001. % %e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31), % %B - full month name, % %T - (24-hour clock time in format HH:MM:SS), % %Z - time-zone name, % "%a %Y с. %B %e к. %T (%Z)" date_fmt "%a %Y с. %B %e к. %T (%Z)" week 7;19971130;1 first_weekday 2 first_workday 2 END LC_TIME LC_MESSAGES % The affirmative response - % '^[+1yYдДэЭ]' yesexpr "^[+1yYдДэЭ]" % The negative response - % '^[-0nNнНсС]' noexpr "^[-0nNнНсС]" % 'ээх' yesstr "ээх" % 'суох' nostr "суох" END LC_MESSAGES LC_PAPER copy "ru_RU" END LC_PAPER LC_TELEPHONE copy "ru_RU" END LC_TELEPHONE LC_MEASUREMENT copy "ru_RU" END LC_MEASUREMENT LC_NAME copy "ru_RU" END LC_NAME LC_ADDRESS postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" % Арассыыйа country_name "Арассыыйа" % саха тыла lang_name "саха тыла" % UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic % RUS country_car "RUS" % ISO 639 language abbreviations: % 639-1 2 letter, 639-2 3 letter terminology % (empty), sah, sah lang_ab "" lang_term "sah" lang_lib "sah" % ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations % RU, RUS country_ab2 "RU" country_ab3 "RUS" country_num 643 END LC_ADDRESS