comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % Malayalam language locale for India. LC_IDENTIFICATION title "Malayalam language locale for India" source "Free Software Foundation of India, Trivandrum" address "" contact "" email "bug-glibc-locales@gnu.org" tel "" fax "" language "Malayalam" territory "India" revision "0.1" date "2003-February-01" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_NAME category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT END LC_IDENTIFICATION LC_CTYPE copy "i18n" % Malayalam uses the alternate digits U+0D66..U+0D6F outdigit .. % This is used in the scanf family of functions to read Malayalam numbers % using "%Id" and such. map to_inpunct; / (,); / (,); / (,); / (,); / (,); / (,); / (,); / (,); / (,); / (,); translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE % % LC_COLLATE % CLDR collation rules for Malayalam: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/collation/ml.xml) % % % . % # % &ന്<<<ൻ് % ]]> % % % And CLDR also lists the following % index characters: % (see: https://unicode.org/cldr/trac/browser/trunk/common/main/ml.xml) % % [അ ആ ഇ ഈ ഉ ഊ ഋ എ ഏ ഐ ഒ ഓ ഔ ക ഖ ഗ ഘ ങ ച ഛ ജ ഝ ഞ ട ഠ ഡ ഢ ണ ത ഥ ദ ധ ന പ ഫ ബ ഭ മ യ ര ല വ ശ ഷ സ ഹ ള ഴ റ] % % The following rules implement the same order for glibc. copy "iso14651_t1" % &ക്<<ക്\u200D<<<ൿ collating-element from "" collating-symbol collating-element from "" collating-symbol % &ണ്<<ണ്\u200D<<<ൺ collating-element from "" collating-symbol collating-element from "" collating-symbol % &ന് from "" collating-symbol collating-element from "" collating-symbol % &ര്<<ര്\u200D<<<ർ collating-element from "" collating-symbol collating-element from "" collating-symbol % &ല്<<ല്\u200D<<<ൽ collating-element from "" collating-symbol collating-element from "" collating-symbol % &ള്<<ള്\u200D<<<ൾ collating-element from "" collating-symbol collating-element from "" collating-symbol % # % # Anuswara primary equal to MA_dead. % # % &മ്<<ം collating-element from "" collating-symbol % # % # /nta/ is sorted as . % # % &ന്<<<ൻ് % already defined: % collating-element from "" % already defined: % collating-symbol collating-element from "" collating-symbol %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % Finished defining collating-elements and collating-symbols % % One dummy reorder-after statement here to avoid a syntax error % because the first rule reordering stuff starts without a reorder-after: collating-symbol reorder-after %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%% % # Avagraha and Visarga are primary ignorables. % &ഃ<<ഽ IGNORE;;; % MALAYALAM SIGN VISARGA IGNORE;;; % MALAYALAM SIGN AVAGRAHA % # Vowel sign AU ( ൌ) and AU length mark ( ൗ) need to differ % # only on secondary level, not primary. % # % &\u0D4C<<\u0D57 ;;; % MALAYALAM VOWEL SIGN AU ;;; % MALAYALAM AU LENGTH MARK % &ക്<<ക്\u200D<<<ൿ "";"";"";IGNORE "";"";"";IGNORE "";"";""; % &ണ്<<ണ്\u200D<<<ൺ "";"";"";IGNORE "";"";"";IGNORE "";"";""; % &ന്<<ന്\u200D<<<ൻ "";"";"";IGNORE % ന് "";"";"";IGNORE % ന്‍ "";"";""; % ൻ % &ര്<<ര്\u200D<<<ർ "";"";"";IGNORE "";"";"";IGNORE "";"";""; % ർ % &ല്<<ല്\u200D<<<ൽ "";"";"";IGNORE "";"";"";IGNORE "";"";""; % &ള്<<ള്\u200D<<<ൾ "";"";"";IGNORE "";"";"";IGNORE "";"";""; % # % # Anuswara primary equal to MA_dead. % # % &മ്<<ം "";"";"";IGNORE % മ് "";"";"";IGNORE % MALAYALAM SIGN ANUSVARA % # % # /nta/ is sorted as . % # % &ന്<<<ൻ് % % It looks to me that the above line % is a contradiction to the earlier rule: &ന്<<ന്\u200D<<<ൻ % I experimented with libicu to see how libicu sorts given these rules. % And the end result seems to be the same as if the above two rules had been % combined in a rule like this: % % &ന്<<ന്\u200D<<<ൻ്<<<ൻ % % So I write the glibc rules to reproduce that behaviour. "";"";""; % ന് "";"";""; % ൻ് reorder-end END LC_COLLATE % LC_MONETARY copy "hi_IN" END LC_MONETARY % LC_NUMERIC % This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC category. % decimal_point "." thousands_sep "," grouping 3;2 % END LC_NUMERIC % LC_TIME % This is the POSIX Locale definition for the LC_TIME category % generated by IBM Basic CountryPack Transformer. % These are generated based on XML base Locale definition file % for IBM Class for Unicode. % % Abbreviated weekday names (%a) abday "ഞാ";"തി";/ "ചൊ";"ബു";/ "വ്യാ";"വെ";/ "ശ" % % Full weekday names (%A) day "ഞായര്‍";/ "തിങ്കള്‍";/ "ചൊവ്വ";/ "ബുധന്‍";/ "വ്യാഴം";/ "വെള്ളി";/ "ശനി" % % Abbreviated month names (%b) abmon "ജനു";/ "ഫെബ്രു";/ "മാർ";/ "ഏപ്രി";/ "മേയ്";/ "ജൂൺ";/ "ജൂലൈ";/ "ഓഗ";/ "സെപ്റ്റം";/ "ഒക്ടോ";/ "നവം";/ "ഡിസം" % % FULL month names (%B) mon "ജനുവരി";/ "ഫെബ്രുവരി";/ "മാർച്ച്";/ "ഏപ്രിൽ";/ "മേയ്";/ "ജൂൺ";/ "ജൂലൈ";/ "ഓഗസ്റ്റ്";/ "സെപ്റ്റംബർ";/ "ഒക്‌ടോബർ";/ "നവംബർ";/ "ഡിസംബർ" % % % Equivalent of AM PM am_pm "രാവിലെ";"വൈകു" % % Appropriate date and time representation d_t_fmt "%A %d %B %Y %I:%M:%S %p" % % Appropriate date and time representation for date(1) date_fmt "%A %d %B %Y %I:%M:%S %p %Z" % % Appropriate date representation d_fmt "%-d//%-m//%y" % % Appropriate time representation t_fmt "%I:%M:%S %p %Z" % % Appropriate 12 h time representation (%r) t_fmt_ampm "%I:%M:%S %p %Z" % week 7;19971130;1 END LC_TIME % LC_MESSAGES yesexpr "^[+1yYഉ]" noexpr "^[-0nNഅ]" yesstr "ഉവ്വ്" nostr "അല്ല" END LC_MESSAGES % LC_PAPER copy "hi_IN" END LC_PAPER % LC_NAME % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_NAME category % generated by IBM Basic CountryPack Transformer. % % name_fmt "%p%t%f%t%g" name_gen "ശ്രീ" name_mr "ശ്രീമാനു്" name_mrs "ശ്രീമതി" name_miss "കുമാരി" name_ms "ശ്രീമതി" END LC_NAME LC_ADDRESS % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the LC_ADDRESS category % generated by IBM Basic CountryPack Transformer. postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r" country_name "ഇന്ത്യ" country_ab2 "IN" country_ab3 "IND" country_num 356 country_car "IND" lang_name "മലയാളം" lang_ab "ml" lang_term "mal" lang_lib "mal" END LC_ADDRESS % LC_TELEPHONE copy "hi_IN" END LC_TELEPHONE % LC_MEASUREMENT copy "hi_IN" END LC_MEASUREMENT