comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % Berber Language Locale for Morocco (tifinagh) % Source: % Contact: Pablo Saratxaga % Email: % Language: ber % Territory: MA % Revision: 0.1 % Date: 2004-06-26 % Application: general % Users: general LC_IDENTIFICATION title "Berber language locale for Morocco (tifinagh)" source "" address "" contact "Pablo Saratxaga" email "pablo@mandrakesoft.com" tel "" fax "" language "Berber" territory "Morocco" revision "0.1" date "2002-06-26" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES END LC_IDENTIFICATION % % TODO: fix LC_TIME, LC_MONETARY, LC_MESSAGES, LC_NAME, LC_ADDRESS LC_COLLATE copy "iso14651_t1" collating-symbol collating-symbol collating-element from "" collating-element from "" reorder-after reorder-after ;"";;IGNORE "";"";"";IGNORE "";"";"";IGNORE ;"";;IGNORE "";"";"";IGNORE reorder-end % “reorder-sections-after” unfortunately does not seem to work. % Moroccan sorting standard requires tifinagh to come % before latin script %reorder-sections-after % %reorder-sections-end END LC_COLLATE LC_CTYPE copy "i18n" translit_start include "translit_combining";"" translit_end END LC_CTYPE LC_MESSAGES % FIXME: yes/no. What we currently have here is exactly the same as in the az_AZ locale % which is a bit surprising. Is that really correct?? yesexpr "^[+1Bb]" noexpr "^[-0YyNn]" yesstr "bəli" nostr "yox" END LC_MESSAGES LC_MONETARY % This is the POSIX Locale definition the LC_MONETARY category. % These are generated based on XML base Locale definition file % for IBM Class for Unicode/Java % int_curr_symbol "MAD " currency_symbol "ⴷ.ⵎ." mon_decimal_point "." mon_thousands_sep "," mon_grouping 3 positive_sign "" negative_sign "-" int_frac_digits 3 frac_digits 3 p_cs_precedes 1 p_sep_by_space 1 n_cs_precedes 1 n_sep_by_space 1 p_sign_posn 1 n_sign_posn 2 % END LC_MONETARY LC_NUMERIC % This is the POSIX Locale definition for the LC_NUMERIC category. % decimal_point "." thousands_sep "," grouping 3 % END LC_NUMERIC % FIXME LC_TIME day "bazar günü";/ "birinci gün";/ "ikinci gün";/ "üçüncü gün";/ "dördüncü gün";/ "beşinci gün";/ "altıncı gün" abday "baz";/ "bir";/ "iki";/ "üçü";/ "dör";/ "beş";/ "alt" mon "yanvar";/ "fevral";/ "mart";/ "aprel";/ "may";/ "iyun";/ "iyul";/ "avqust";/ "sentyabr";/ "oktyabr";/ "noyabr";/ "dekabr" abmon "Yan";/ "Fev";/ "Mar";/ "Apr";/ "May";/ "İyn";/ "İyl";/ "Avq";/ "Sen";/ "Okt";/ "Noy";/ "Dek" d_t_fmt "%A, %d %B %Y %T" date_fmt "%A, %d %B %Y %T %Z" d_fmt "%d.%m.%Y" t_fmt "%T" am_pm "";"" t_fmt_ampm "" week 7;19971130;1 first_weekday 7 first_workday 1 END LC_TIME LC_PAPER copy "i18n" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "i18n" END LC_MEASUREMENT LC_NAME % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the % LC_NAME category. % name_fmt "%p%t%f%t%g" name_gen "-san" name_mr "Mr." name_mrs "Mrs." name_miss "Miss." name_ms "Ms." END LC_NAME LC_ADDRESS % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the % LC_ADDRESS postal_fmt "%z%c%T%s%b%e%r" % https://en.wikipedia.org/wiki/Morocco ⵜⴰⴳⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ country_name "ⵜⴰⴳⵍⴷⵉⵜ ⵏ ⵍⵎⵖⵔⵉⴱ" %country_post "" country_ab2 "MA" country_ab3 "MAR" country_num 504 %country_isbn "" country_car "MA" lang_name "ⵜⴰⵎⴰⵣⵉⵖⵜ" % lang_ab lang_term "ber" lang_lib "ber" END LC_ADDRESS LC_TELEPHONE % This is the ISO_IEC TR14652 Locale definition for the % tel_int_fmt "+%c ;%a ;%l" int_prefix "212" int_select "00" END LC_TELEPHONE