comment_char % escape_char / % This file is part of the GNU C Library and contains locale data. % The Free Software Foundation does not claim any copyright interest % in the locale data contained in this file. The foregoing does not % affect the license of the GNU C Library as a whole. It does not % exempt you from the conditions of the license if your use would % otherwise be governed by that license. % South Azerbaijani Language Locale for Iran % FIXME: Azerbaijani O in the arabic script which should have a circle above WAW, % was not found in the unicode table, so we're using the simple WAW and the Sukun % after that. This should be changed if they add the unified character to table. % NOTE: Azerbaijani dotless 'i' in the arabic script exists in the Unicode table by % code U063D, but according to arthography rules, it should not be used in usual % texts and can be used just in kids' learning books and whenever there is ambiguity, % so here in the words that have it like 'Xanim' it's not been used. LC_IDENTIFICATION title "South Azerbaijani language locale for Iran" source "" address "" contact "Mousa Moradi" email "mousamk@gmail.com" tel "(+98) 914 492 1058" fax "" language "South Azerbaijani" territory "Iran" revision "0.2" date "2014-05-01" category "i18n:2012";LC_IDENTIFICATION category "i18n:2012";LC_CTYPE category "i18n:2012";LC_COLLATE category "i18n:2012";LC_TIME category "i18n:2012";LC_NUMERIC category "i18n:2012";LC_PAPER category "i18n:2012";LC_TELEPHONE category "i18n:2012";LC_MEASUREMENT category "i18n:2012";LC_ADDRESS category "i18n:2012";LC_MONETARY category "i18n:2012";LC_MESSAGES END LC_IDENTIFICATION % % TODO: check LC_COLLATE LC_COLLATE % FIXME: For now we're going with persian collation, but the few Azerbaijani specific % characters need to be considered too. copy "fa_IR" % Azerbaijani letters can be ordered like this: % ALEF WITH MADDA ABOVE, ALEF, ALEF WITH HAMZA ABOVE, ALEF WITH HAMZA BELOW, % BEH, PEH, TEH, THEH, JIM, CHEH, HHEH, KHEH, DAL, ZAL, REH, ZEH, JEH, SIN, % SHIN, SAD, ZAD, TAH, ZAH, AYN, GHAYN, FEH, QAF, KAF, GAF, LAM, MIM, NUN, WAW, % WAW WITH SOKUN ABOVE (O in latic script - It's not in unicode table yet), % WAW WITH HAMZA ABOVE (O with two dots above in latin script), WAW WITH LITTLE % WAW ABOVE (U in latic script), WAW WITH LITTLE V ABOVE (U with two dots % above in latin script), HEH, YEH WITH HAMZA ABOVE (E in latin script), YEH % WITH LITTLE INVERTED V ABOVE (Dotless i in latic script), YEH % collating-symbol % O with two dots above in latic script % collating-symbol % U in latic script % collating-symbol % U with two dots above in latic script % collating-symbol % E in latic script % collating-symbol % dotless I in latic script % collating-element from "" % O in latic script % ... END LC_COLLATE LC_CTYPE copy "fa_IR" END LC_CTYPE LC_MESSAGES % This is "^[+1yY]" yesexpr "^[+1yYهب]" % This is "^[-0nN]" noexpr "^[-0nNیخ]" % This is "Hen": yesstr "هن" % This is "Yox": nostr "یوْخ" END LC_MESSAGES LC_MONETARY copy "fa_IR" END LC_MONETARY LC_NUMERIC copy "fa_IR" END LC_NUMERIC LC_TIME % copied from "fa_IR" % Alternative digits are used for Persian numerals in date and time. This is % a hack, until a new prefix is defined for alternative digits. alt_digits "۰۰";"۰۱";/ "۰۲";"۰۳";/ "۰۴";"۰۵";/ "۰۶";"۰۷";/ "۰۸";"۰۹";/ "۱۰";"۱۱";/ "۱۲";"۱۳";/ "۱۴";"۱۵";/ "۱۶";"۱۷";/ "۱۸";"۱۹";/ "۲۰";"۲۱";/ "۲۲";"۲۳";/ "۲۴";"۲۵";/ "۲۶";"۲۷";/ "۲۸";"۲۹";/ "۳۰";"۳۱";/ "۳۲";"۳۳";/ "۳۴";"۳۵";/ "۳۶";"۳۷";/ "۳۸";"۳۹";/ "۴۰";"۴۱";/ "۴۲";"۴۳";/ "۴۴";"۴۵";/ "۴۶";"۴۷";/ "۴۸";"۴۹";/ "۵۰";"۵۱";/ "۵۲";"۵۳";/ "۵۴";"۵۵";/ "۵۶";"۵۷";/ "۵۸";"۵۹";/ "۶۰";"۶۱";/ "۶۲";"۶۳";/ "۶۴";"۶۵";/ "۶۶";"۶۷";/ "۶۸";"۶۹";/ "۷۰";"۷۱";/ "۷۲";"۷۳";/ "۷۴";"۷۵";/ "۷۶";"۷۷";/ "۷۸";"۷۹";/ "۸۰";"۸۱";/ "۸۲";"۸۳";/ "۸۴";"۸۵";/ "۸۶";"۸۷";/ "۸۸";"۸۹";/ "۹۰";"۹۱";/ "۹۲";"۹۳";/ "۹۴";"۹۵";/ "۹۶";"۹۷";/ "۹۸";"۹۹" % South Azerbaijani like Persian doesn't have abbreviations for weekdays and month % names, so "abday" is the same as "day" and "abmon" is the same as "mon". day "یکشنبه";/ "دوشنبه";/ "سه‌شنبه";/ "چارشنبه";/ "جۆمعه آخشامی";/ "جۆمعه";/ "شنبه" abday "یکشنبه";/ "دوشنبه";/ "سه‌شنبه";/ "چارشنبه";/ "جۆمعه آخشامی";/ "جۆمعه";/ "شنبه" mon "ژانویه";/ "فوریه";/ "مارس";/ "آوریل";/ "مئی";/ "ژوئن";/ "جولای";/ "آقۇست";/ "سپتامبر";/ "اوْکتوْبر";/ "نوْوامبر";/ "دسامبر" abmon "ژانویه";/ "فوریه";/ "مارس";/ "آوریل";/ "مئی";/ "ژوئن";/ "جولای";/ "آقۇست";/ "سپتامبر";/ "اوْکتوْبر";/ "نوْوامبر";/ "دسامبر" % % Copied from "fa_IR": % Appropriate date representation (%x) d_fmt "%Oy//%Om//%Od" % % Cofied from "fa_IR": % Appropriate time representation (%X) t_fmt "%OH:%OM:%OS" % % Copied from "fa_IR": % Appropriate date and time representation (%c) % "%A %Oe %B %Oy %OH:%OM:%OS" d_t_fmt "‫%A %Oe %B %Oy، %OH:%OM:%OS‬" am_pm "";"" t_fmt_ampm "" % % Copied from "fa_IR" and changed a little: % Appropriate date representation (date(1)) % "%A %Oe %B %Oy %OH:%OM:%OS (%Z)" date_fmt "‫%A %Oe %B %Oy، ساعات / %OH:%OM:%OS (%Z)‬" first_weekday 7 first_workday 7 cal_direction 3 END LC_TIME LC_PAPER copy "fa_IR" END LC_PAPER LC_MEASUREMENT copy "fa_IR" END LC_MEASUREMENT LC_ADDRESS % NOTE: Copied from "fa_IR", it should be checked and reconsidered if necessary: postal_fmt "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%z %T%N%c%N" country_name "ایران" country_ab2 "IR" country_ab3 "IRN" country_num 364 country_car "IR" country_isbn "964" % Turkce lang_name "تۆرکجه" lang_ab "az" % iso-639-3 lang_term "azb" % iso-639-2 lang_lib "aze" END LC_ADDRESS LC_TELEPHONE copy "fa_IR" END LC_TELEPHONE LC_NAME name_gen "" % Xanim: name_miss "خانیم" name_ms "خانیم" name_mrs "خانیم" % Agha name_mr "آغا" name_fmt "%d%t%s%t%g%t%m%t%f" END LC_NAME