From 4844a8437f3e2133106a4a8639d2d1b186fa8c76 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Siddhesh Poyarekar Date: Sat, 1 Feb 2020 17:15:38 +0530 Subject: Add Portuguese (Portugal) translation --- po/pt.po | 2422 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2422 insertions(+) create mode 100644 po/pt.po (limited to 'po') diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000000..6358e0b19a --- /dev/null +++ b/po/pt.po @@ -0,0 +1,2422 @@ +# Portuguese (Portugal) Translation for the libc Package. +# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# Pedro Albuquerque , 2019. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.29.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-02 20:08+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2019-11-26 07:50+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" + +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: o parâmetro ARGP_HELP_FMT requer um valor" + +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" + +#: argp/argp-help.c:250 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Argumentos obrigatórios ou opcionais para opções longas são igualmente obrigatórios ou opcionais para opções curtas correspondentes" + +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " ou: " + +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPÇÃO...]" + +#: argp/argp-help.c:1643 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" ou \"%s --usage\" para mais informação.\n" + +#: argp/argp-help.c:1671 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Reportar erros a %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "mostrar esta lista de ajuda" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "mostrar mensagem curta de uso" + +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 nss/makedb.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Definir o nome do programa" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "SECS" +msgstr "SEGS" + +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "esperar SEGS segundos (predefinição 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "mostrar versão do programa" + +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) Sem versão conhecida!?" + +#: argp/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: demasiados argumentos\n" + +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERRO DO PROGRAMA) A opção devia ter sido reconhecida!?" + +#: assert/assert-perr.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%serro inesperado: %s.\n" +"%n" + +#: assert/assert.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sa asserção \"%s\" falhou.\n" +"%n" + +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Criar ficheiro de cabeçalho C NOME contendo as definições de símbolo" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "não usar catálogo existente, forçar novo ficheiro de saída" + +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "escrever saída em ficheiro NOME" + +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"gerar catálogo de mensagens.\vSe FICH-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão. Se FICH-SAÍDA\n" +"for -, a saída é escrita na saída padrão.\n" + +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o FICH-SAÍDA [FICH-ENTRADA]...\n" +"[FICH-SAÍDA [FICH-ENTRADA]...]" + +#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 +#: elf/pldd.c:247 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:276 +#: locale/programs/localedef.c:437 login/programs/pt_chown.c:89 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:953 nss/makedb.c:369 +#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Para instruções sobre relatórios de erros, por favor veja:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:263 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 +#: locale/programs/locale.c:293 locale/programs/localedef.c:463 +#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 malloc/memusagestat.c:581 +#: nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:88 nss/makedb.c:385 posix/getconf.c:485 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Este é um programa gratuito; veja a fonte para condições de cópia. NÃO há\n" +"QUALQUER garantia; nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM PROPÓSITO\n" +"PARTICULAR.\n" + +#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:268 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:298 +#: locale/programs/localedef.c:468 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:93 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:490 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:281 +msgid "*standard input*" +msgstr "*entrada padrão*" + +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 +#: nss/makedb.c:246 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 +msgid "illegal set number" +msgstr "número de conjunto ilegal" + +#: catgets/gencat.c:443 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "definição de conjunto duplicada" + +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 +msgid "this is the first definition" +msgstr "esta é a primeira definição" + +#: catgets/gencat.c:516 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "conjunto \"%s\" desconhecido" + +#: catgets/gencat.c:557 +msgid "invalid quote character" +msgstr "carácter de aspas inválido" + +#: catgets/gencat.c:570 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "directiva \"%s\" desconhecida: linha ignorada" + +#: catgets/gencat.c:615 +msgid "duplicated message number" +msgstr "número de mensagem duplicado" + +#: catgets/gencat.c:666 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "identificador de mensagem duplicado" + +#: catgets/gencat.c:723 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "carácter inválido: mensagem ignorada" + +#: catgets/gencat.c:766 +msgid "invalid line" +msgstr "linha inválida" + +#: catgets/gencat.c:820 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "linha mal formada ignorada" + +#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "Impossível abrir ficheiro de saída \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "sequência de escape inválida" + +#: catgets/gencat.c:1211 +msgid "unterminated message" +msgstr "mensagem não terminada" + +#: catgets/gencat.c:1235 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "ao abrir ficheiro-catálogo antigo" + +#: catgets/gencat.c:1326 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "módulos de conversão não disponíveis" + +#: catgets/gencat.c:1352 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "impossível determinar carácter de escape" + +#: debug/pcprofiledump.c:53 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "não armazenar saída" + +#: debug/pcprofiledump.c:58 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Despejar informação gerada pela criação de perfil do PC" + +#: debug/pcprofiledump.c:61 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FICHEIRO]" + +#: debug/pcprofiledump.c:108 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada" + +#: debug/pcprofiledump.c:115 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "Impossível ler cabeçalho" + +#: debug/pcprofiledump.c:179 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "tamanho de ponteiro inválido" + +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Tente \\\"%s --help\" ou \\\"%s --usage\" para mais informação.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:38 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: a opção \"%s\" requer um argumento.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:45 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Seguir a execução do programa imprimindo a função actualmente em curso.\n" +"\n" +" --data=FICHEIRO não executar o programa, imprimir só os dados de FICHEIRO\n" +"\n" +" -?,--help imprimir esta ajuda e sair\n" +" --usage dar uma mensagem curta de uso\n" +" -V,--version imprimir informação da versão e sair\n" +"\n" +"Argumentos obrigatórios para opções longas também são obrigatórios para as correspondentes opções curtas.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "Para instruções sobre relatórios de erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: opção \\\"$1\"\\n não reconhecida" + +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Nenhum nome de programa indicado\\n" + +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "\\\"$program\" execytável não encontrado\\n" + +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\\"$program\" não é executável\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:53 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "pedido dlinfo não suportado" + +#: dlfcn/dlmopen.c:63 +msgid "invalid namespace" +msgstr "espaço de nome inválido" + +#: dlfcn/dlmopen.c:68 +msgid "invalid mode" +msgstr "modo inválido" + +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "parâmetro de modo inválido" + +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: elf/cache.c:141 +msgid "Unknown OS" +msgstr "SO desconhecido" + +#: elf/cache.c:146 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", SO ABI: %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1334 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Impossível abrir ficheiro de cache %s\n" + +#: elf/cache.c:177 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap do ficheiro de cache falhou.\n" + +#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Não é um ficheiro de cache.\n" + +#: elf/cache.c:233 elf/cache.c:243 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d libs encontradas na cache \"%s\"\n" + +#: elf/cache.c:437 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Impossível criar ficheiro de cache %s temporário" + +#: elf/cache.c:445 elf/cache.c:455 elf/cache.c:459 elf/cache.c:463 +#: elf/cache.c:473 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Falha ao escrever dados da cache" + +#: elf/cache.c:468 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Falha ao alterar direitos de accesso de %s a %#o" + +#: elf/cache.c:477 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Falha ao renomear %s para %s" + +#: elf/dl-close.c:406 elf/dl-open.c:285 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "impossível criar lista de âmbito" + +#: elf/dl-close.c:852 +msgid "shared object not open" +msgstr "objecto partilhado não aberto" + +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID" + +#: elf/dl-deps.c:125 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "substituição de símbolo de cadeia dinâmica vazia" + +#: elf/dl-deps.c:131 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "impossível carregar \"%s\" auxiliar devido a substituição de símbolo de cadeia dinâmica vazia\n" + +#: elf/dl-deps.c:220 +msgid "cannot allocate dependency buffer" +msgstr "impossível alocar buffer de dependência" + +#: elf/dl-deps.c:443 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "impossível alocar lista de dependência" + +#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "impossível alocar lista de procura de símbolo" + +#: elf/dl-deps.c:523 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtros não suportados com LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:80 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "erro ao carregar bibliotecas partilhadas" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:113 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "ERRO NO LINKER DINÂMICO!!!" + +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "impossível mapear páginas para tabela fdesc" + +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "impossível mapear páginas para tabela fptr" + +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr" + +#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "impossível criar lista de capacidade" + +#: elf/dl-load.c:427 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "impossível alocar registo de nome" + +#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "impossível criar cache para caminho de procura" + +#: elf/dl-load.c:609 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "impossível criar cópia de RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:702 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "impossível criar matriz de caminho de procura" + +#: elf/dl-load.c:892 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "impossível avaliar objecto partilhado" + +#: elf/dl-load.c:1003 elf/dl-load.c:2191 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "impossível criar descritor de objecto partilhado" + +#: elf/dl-load.c:1022 elf/dl-load.c:1571 elf/dl-load.c:1672 +msgid "cannot read file data" +msgstr "impossível ler dados do ficheiro" + +#: elf/dl-load.c:1068 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "alinhamento do comando de carregamento ELF não alinhado à página" + +#: elf/dl-load.c:1075 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "endereço/desvio do comando de carregamento ELF inadequadamente alinhado" + +#: elf/dl-load.c:1151 +msgid "cannot process note segment" +msgstr "impossível processar segmento de nota" + +#: elf/dl-load.c:1162 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "o ficheiro objecto não tem segmentos carregáveis" + +#: elf/dl-load.c:1175 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "impossível carregar dinamicamente o executável" + +#: elf/dl-load.c:1196 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "o ficheiro objecto não tem secção dinâmica" + +#: elf/dl-load.c:1223 +msgid "cannot dynamically load position-independent executable" +msgstr "impossível carregar dinamicamente executável independente da posição" + +#: elf/dl-load.c:1225 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "o objecto partilhado não pode ser dlopen()" + +#: elf/dl-load.c:1238 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "impossível alocar memória para o cabeçalho do programa" + +#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "impossível alterar as protecções da memória" + +#: elf/dl-load.c:1291 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "impossível activar a pilha do executável como o objecto partilhado requer" + +#: elf/dl-load.c:1304 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "impossível fechar o descritor do ficheiro" + +#: elf/dl-load.c:1571 +msgid "file too short" +msgstr "ficheiro muito curto" + +#: elf/dl-load.c:1606 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "cabeçalho ELF inválido" + +#: elf/dl-load.c:1618 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "codificação de dados do ficheiro ELF não é big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1620 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "codificação de dados do ficheiro ELF não é little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1624 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "identidade da versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual" + +#: elf/dl-load.c:1628 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "OS ABI do ficheiro ELF inválida" + +#: elf/dl-load.c:1631 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "versão ABI do ficheiro ELF inválida" + +#: elf/dl-load.c:1634 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "espaço não-zero em e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1637 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: elf/dl-load.c:1644 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "versão do ficheiro ELF não corresponde ao actual" + +#: elf/dl-load.c:1652 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "só ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados" + +#: elf/dl-load.c:1657 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize do ficheiro ELF não tem o tamanho esperado" + +#: elf/dl-load.c:2210 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2211 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2214 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "impossível abrir ficheiro-objecto partilhado" + +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "falha ao mapear segmento de objecto partilhado" + +#: elf/dl-load.h:132 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "impossível mapear páginas de recheio zero" + +#: elf/dl-lookup.c:882 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "erro de procura de símbolo" + +#: elf/dl-open.c:71 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "impossível estender âmbito global" + +#: elf/dl-open.c:391 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Contador de gerações TLS embrulhado! Por favor, reporte isto." + +#: elf/dl-open.c:783 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "modo inválido para dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:800 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "não há espaços de nome disponíveis para dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:824 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "espaço de nome destino inválido em dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:120 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "impossível alocar memória em bloco TLS estático" + +#: elf/dl-reloc.c:213 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "impossível permitir escrita no segmento para relocalização" + +#: elf/dl-reloc.c:273 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: sem memória para armazenar resultados da relocalização de %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:289 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "impossível restaurar protecção do segmento após relocalização" + +#: elf/dl-reloc.c:320 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "impossível aplicar protecção adicional de memória após relocalização" + +#: elf/dl-sym.c:150 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT usado no código não foi carregado dinamicamente" + +#: elf/dl-tls.c:931 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "impossível criar estruturas de dados TLS" + +#: elf/dl-version.c:148 +msgid "version lookup error" +msgstr "erro de procura da versão" + +#: elf/dl-version.c:279 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "impossível alocar tabela de referência da versão" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Print cache" +msgstr "imprimir a cache" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "gerar mensagens verbosas" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Don't build cache" +msgstr "não construir cache" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "não actualizar ligações simbólicas" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "mudar para e usar RAIZ como pasta raiz" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "ROOT" +msgstr "RAIZ" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "CACHE" +msgstr "CACHE" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "usar CACHE como ficheiro de cache" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "CONF" +msgstr "CONF" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "usar CONF como ficheiro de configuração" + +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "processar só pastas especificadas na linha de comando. Não construir cache" + +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "ligar manualmente bibliotecas individuais" + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "formato a usar: new, old ou compat (predefinição)" + +#: elf/ldconfig.c:152 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "ignorar ficheiro de cache auxiliar" + +#: elf/ldconfig.c:160 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "configurar vínculos de execução do linker dinâmicos " + +#: elf/ldconfig.c:347 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Caminho \"%s\" com mais uma oportunidade" + +#: elf/ldconfig.c:387 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s não é um tipo de biblioteca conhecido" + +#: elf/ldconfig.c:415 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "impossível analisar %s" + +#: elf/ldconfig.c:489 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "impossível analisar %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:499 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s não é ligação simbólica\n" + +#: elf/ldconfig.c:518 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "impossível desligar %s" + +#: elf/ldconfig.c:524 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "impossível ligar %s a %s" + +#: elf/ldconfig.c:530 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (alterado)\n" + +#: elf/ldconfig.c:532 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (SALTADO)\n" + +#: elf/ldconfig.c:587 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "impossível encontrar %s" + +#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "impossível lstat %s" + +#: elf/ldconfig.c:610 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "ficheiro %s ignorado por não ser um ficheiro normal" + +#: elf/ldconfig.c:619 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "nenhuma ligação criada por soname não se ter encontrado para %s" + +#: elf/ldconfig.c:702 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "impossível abrir a pasta %s" + +#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "ficheiro de entrada %s não encontrado\n" + +#: elf/ldconfig.c:794 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Impossível analisar %s" + +#: elf/ldconfig.c:939 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc5 %s na pasta errada" + +#: elf/ldconfig.c:942 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc6 %s na pasta errada" + +#: elf/ldconfig.c:945 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc4 %s na pasta errada" + +#: elf/ldconfig.c:973 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "bibliotecas %s e %s na pasta %s têm o mesmo soname mas tipos diferentes" + +#: elf/ldconfig.c:1083 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "Aviso: a ignorar ficheiro de configuração que não pode ser aberto: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1149 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: má sintaxe em linha hwcap" + +#: elf/ldconfig.c:1155 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: índice hwcap %lu acima do máximo %u" + +#: elf/ldconfig.c:1162 elf/ldconfig.c:1170 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: índice hwcap %lu já definido como %s" + +#: elf/ldconfig.c:1173 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: hwcap duplicado %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1195 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "nome de ficheiro absoluto requerido para ficheiro de configuração se usar -r" + +#: elf/ldconfig.c:1202 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" + +#: elf/ldconfig.c:1235 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: impossível ler a pasta %s" + +#: elf/ldconfig.c:1283 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "caminho relativo \"%s\" usado para construir a cache" + +#: elf/ldconfig.c:1313 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "impossível mudar para /" + +#: elf/ldconfig.c:1354 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "impossível abrir a pasta do ficheiro de cache %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"Uso: ldd [OPÇÃO]... FICHEIRO...\n" +" --help imprimir esta ajuda e sair\n" +" --version imprimir informação da versão e sair\n" +" -d, --data-relocs processar relocalizações de dados\n" +" -r, --function-relocs processar relocalizações de dados e função\n" +" -u, --unused imprimir dependências directas não usadas\n" +" -v, --verbose imprimir toda a informação\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: a opção \"$1\" é ambígua" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "opção não reconhecida" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Tente \"ldd --help\" para mais informação." + +#: elf/ldd.bash.in:124 +msgid "missing file arguments" +msgstr "argumentos de ficheiro em falta" + +#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Ficheiro ou pasta inexistente" + +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 +msgid "not regular file" +msgstr "não é um ficheiro normal" + +#: elf/ldd.bash.in:153 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "aviso: não tem permissão de execução para" + +#: elf/ldd.bash.in:170 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnão é um executável dinâmico" + +#: elf/ldd.bash.in:178 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "saiu com código desconhecido" + +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "erro: não tem permissão de leitura para" + +#: elf/pldd-xx.c:102 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "impossível encontrar cabeçalho do programa do processo" + +#: elf/pldd-xx.c:106 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "impossível ler cabeçalho do programa" + +#: elf/pldd-xx.c:128 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "impossível ler secção dinâmica" + +#: elf/pldd-xx.c:137 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "impossível ler r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:154 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "impossível ler interpretador do programa" + +#: elf/pldd-xx.c:183 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "impossível ler mapa de ligações" + +#: elf/pldd-xx.c:190 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "impossível ler nome do objecto" + +#: elf/pldd-xx.c:197 +#, c-format +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "impossível alocar buffer para o nome do objecto" + +#: elf/pldd.c:58 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "listar objectos dinâmicos partilhados carregados para o processo" + +#: elf/pldd.c:62 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: elf/pldd.c:89 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "requerido exactamente um parâmetro com a ID do processo\n" + +#: elf/pldd.c:103 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "ID de processo \"%s\" inválida" + +#: elf/pldd.c:111 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "impossível abrir %s" + +#: elf/pldd.c:142 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "impossível abrir %s/tarefa" + +#: elf/pldd.c:145 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "impossível preparar leitura de %s/tarefa" + +#: elf/pldd.c:158 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "ID de tópico \"%s\" inválida" + +#: elf/pldd.c:169 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "impossível anexar ao processo %lu" + +#: elf/pldd.c:184 +#, c-format +msgid "no valid %s/task entries" +msgstr "nenhuma entrada %s/tarefa válida" + +#: elf/pldd.c:290 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "impossível obter informação do processo %lu" + +#: elf/pldd.c:303 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "o processo %lu não é um programa ELF" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "ficheiro \"%s\"truncado\n" + +#: elf/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s é um ficheiro ELF 32 bit\n" + +#: elf/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s é um ficheiro ELF 64 bit\n" + +#: elf/readelflib.c:69 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "ELFCLASS desconhecida no ficheiro %s\n" + +#: elf/readelflib.c:76 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s não é um ficheiro de objecto partilhado (tipo: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:101 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "mais de um segmento dinâmico\n" + +#: elf/readlib.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "impossível fstat %s.\n" + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "o ficheiro %s está vazio, não verificado" + +#: elf/readlib.c:120 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "o ficheiro %s é muito pequeno, não verificado" + +#: elf/readlib.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "impossível mapear o ficheiro %s\n" + +#: elf/readlib.c:169 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s não é um ficheiro ELF - tem os bytes mágicos iniciais errados\n" + +#: elf/sln.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: sln fnt dest|fich\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:97 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: erro ao abrir o ficheiro: %m\n" + +#: elf/sln.c:134 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "sem alvo na linha %d\n" + +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: o destino não pode ser uma pasta\n" + +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: destino inválido: %s\n" + +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "Ligação inválida de \"%s\" para \"%s\": %s\n" + +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL...]\n" +" -F, --from DELISTA seguir chamadas de objectos em DELISTA\n" +" -T, --to PARALISTA seguir chamadas a objectos em PARALISTA\n" +"\n" +" -e, --exit mostrar também saídas das chamadas à função\n" +" -f, --follow seguir processos-filho\n" +" -o, --output NOMEFICH escrever saída em NOMEFICH (ou NOMEFICH.$PID caso\n" +"\t\t\t -f também seja usada) em vez de stderr\n" +"\n" +" -?, --help imprimir esta mensagem de ajuda\n" +" --usage imprimir uma mensagem curta de ajuda\n" +" --version imprimir a versão do programa" + +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são igualmente obrigatórios para as opções\\ncurtas correspondentes.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- \"%s\"\\n" + +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção é ambígua; possibilidades:" + +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Escrito por %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"Uso: %s [-ef] [-F DELISTA] [-o NOMEFICH] [-T PARALISTA] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from DELISTA] [--output NOMEFICH] [--to PARALISTA]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTÁVEL [OPÇÃO-EXECUTÁVEL\t...]\\n" + +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida \"%c%s\"\\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "Selecção de saída:" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "imprimir lista de caminhos de contagem e seu número de utilizações" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "gerar perfil plano com contagens e tiques" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "gerar gráfico de chamadas" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "ler e mostrar dados de perfil do objecto partilhado" + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "OBJPT [DADOSPERF]" + +#: elf/sprof.c:433 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "falha ao carregar objecto partilhado \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "impossível criar descritor interno" + +#: elf/sprof.c:554 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "falha ao reabrir objecto partilhado \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "falha ao ler cabeçalhos da secção" + +#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "falha ao ler tabela de cadeias do cabeçalho da secção" + +#: elf/sprof.c:595 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** impossível ler o nome do ficheiro debuginfo: %m\n" + +#: elf/sprof.c:616 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "impossível determinar o nome do ficheiro" + +#: elf/sprof.c:649 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "falha ao ler cabeçalho ELF" + +#: elf/sprof.c:685 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** o ficheiro \"%s\" está despido: nenhuma análise detalhada possível\n" + +#: elf/sprof.c:715 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "falha ao carregar dados do símbolo" + +#: elf/sprof.c:780 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "impossível carregar dados do perfil" + +#: elf/sprof.c:789 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "ao analisar ficheiro de dados do perfil" + +#: elf/sprof.c:797 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "ficheiro de dados do perfil \"%s\" não corresponde ao objecto partilhado \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:808 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "falha ao mapear ficheiro de dados do perfil" + +#: elf/sprof.c:816 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "erro ao fechar ficheiro de dados do perfil" + +#: elf/sprof.c:899 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "\"%s\" não é um ficheiro de dados do perfil correcto para \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "impossível alocar dados do símbolo" + +#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "impossível abrir ficheiro de saída" + +#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "erro ao fechar a entrada \"%s\"" + +#: iconv/iconv_charmap.c:435 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "sequência de caracteres ou troca incompleta no fim do buffer" + +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 +#: iconv/iconv_prog.c:615 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "erro ao ler a entrada" + +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "impossível alocar buffer para entrada" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Especificação de formato de entrada/saída:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "codificação do texto original" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificação de saída" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Informação:" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "listar todos os conjuntos de caracteres conhecidos" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:124 +msgid "Output control:" +msgstr "Controlo de saída:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "omitir caracteres inválidos da saída" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:119 +#: locale/programs/localedef.c:121 locale/programs/localedef.c:150 +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "FICHEIRO" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "ficheiro de saída" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "suprimir avisos" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "imprimir informação de progresso" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "converter codificação dos ficheiros indicados para outra" + +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHEIRO...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:230 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "as conversões de \"%s\" e para \"%s\" não são suportadas" + +#: iconv/iconv_prog.c:235 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "a conversão de \"%s\" não é suportada" + +#: iconv/iconv_prog.c:242 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "a conversão para \"%s\" não é suportada" + +#: iconv/iconv_prog.c:246 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "a conversão de \"%s\" para \"%s\" não é suportada" + +#: iconv/iconv_prog.c:256 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão" + +#: iconv/iconv_prog.c:354 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "erro ao fechar o ficheiro de saída" + +#: iconv/iconv_prog.c:455 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "a conversão parou devido a problemas em escrever a saída" + +#: iconv/iconv_prog.c:532 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:540 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "erro interno (descritor ilegal)" + +#: iconv/iconv_prog.c:543 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "erro iconv() %d desconhecido" + +#: iconv/iconv_prog.c:786 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"A lista seguinte contém todos os conjuntos de caracteres codificados conhecidos.\n" +"Não significa forçosamente que se possam usar todas as combinações destes nomes\n" +"para os parâmetros da linha de comando DE e PARA. Um mesmo conjunto pode ser\n" +"listado com vários nomes diferentes (aliás).\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "criar ficheiro de configuração de carregamento rápido do módulo iconv" + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[PST...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:129 +msgid "PATH" +msgstr "CAMINHO" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "prefixo usado para todos os acessos ao ficheiro" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Pôr a saída em FICHEIRO em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a FICHEIRO)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "não procurar em pastas padrão, só nas da linha de comando" + +#: iconv/iconvconfig.c:299 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "requeridos argumentos de pasta ao usar --nostdlib" + +#: iconv/iconvconfig.c:341 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "nenhum ficheiro de saída produzido, há avisos emitidos" + +#: iconv/iconvconfig.c:430 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "ao inserir na árvore de procura" + +#: iconv/iconvconfig.c:1238 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "impossível gerar ficheiro de saída" + +#: inet/rcmd.c:157 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: impossível alocar memória\n" + +#: inet/rcmd.c:174 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: todas as portas em uso\n" + +#: inet/rcmd.c:202 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "ligar ao endereço %s: " + +#: inet/rcmd.c:215 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "A tentar %s...\n" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:21 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão recusada" + +#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Túnel quebrado" + +#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:26 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operação não permitida" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:46 +msgid "No such process" +msgstr "Processo inexistente" + +#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Chamada de sistema interrompida" + +#. TRANS Usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:70 +msgid "Input/output error" +msgstr "Erro de entrada/saída" + +#. TRANS The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:83 +msgid "No such device or address" +msgstr "Dispositivo ou endereço inexistente" + +#. TRANS Used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:95 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista de argumentos muito longa" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:105 +msgid "Exec format error" +msgstr "Erro de formato do executável" + +#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:116 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Mau descritor de ficheiro" + +#. TRANS This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:127 +msgid "No child processes" +msgstr "Sem processos-filho" + +#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:139 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Impasse de recursos evitado" + +#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:149 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Impossível alocar memória" + +#. TRANS An invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:168 +msgid "Bad address" +msgstr "Mau endereço" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:179 +msgid "Block device required" +msgstr "Dispositivo de bloqueio requerido" + +#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:190 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" + +#. TRANS An existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:200 +msgid "File exists" +msgstr "O ficheiro existe" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:211 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Ligação entre dispositivos inválida" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:221 +msgid "No such device" +msgstr "Dispositivo inexistente" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:230 +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é pasta" + +#. TRANS You cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:240 +msgid "Is a directory" +msgstr "É pasta" + +#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:250 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:265 +msgid "Too many open files" +msgstr "Demasiados ficheiros abertos" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:276 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:286 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Controlo de E/S inapropriado para o dispositivo" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:299 +msgid "Text file busy" +msgstr "Ficheiro de texto ocupado" + +#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:308 +msgid "File too large" +msgstr "Ficheiro muito grande" + +#. TRANS Write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:318 +msgid "No space left on device" +msgstr "Sem espaço livre no dispositivo" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:327 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Procura ilegal" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:336 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Sistema de ficheiros só de leitura" + +#. TRANS The link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:347 +msgid "Too many links" +msgstr "Demasiadas ligações" + +#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:370 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argumento numérico fora do domínio" + +#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:380 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Resultado numérico fora do intervalo" + +#. TRANS The call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:417 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporariamente indisponível" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:430 +msgid "Operation would block" +msgstr "A operação bloquearia" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:446 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operação agora em curso" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:456 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operação já em curso" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:465 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operação de socket em não-socket" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:475 +msgid "Message too long" +msgstr "Mensagem muito grande" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:484 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Tipo de protocolo errado para o socket" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:494 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protocolo indisponível" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:505 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo não suportado" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:514 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo de socket não suportado" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:528 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação não suportada" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:537 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Família de protoclos não suportada" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:547 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:556 +msgid "Address already in use" +msgstr "Endereço já em uso" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:567 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Impossível atribuir o endereço pedido" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:576 +msgid "Network is down" +msgstr "A rede está em baixo" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Rede inacessível" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:595 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "A rede repôs a ligação ao reiniciar" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:604 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "O programa abortou a ligação" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:615 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Ligação reposta pelo peer" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Sem espaço disponível no buffer" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:636 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Ponto final do transporte já está ligado" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:648 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Ponto final do transporte não está ligado" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Destination address required" +msgstr "Endereço destino requerido" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:668 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Impossível enviar após encerramento do ponto final do transporte" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Demasiadas referências: impossível unir" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Ligação expirada" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696 +msgid "Connection refused" +msgstr "Ligação recusada" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Demasiados níveis de ligações simbólicas" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717 +msgid "File name too long" +msgstr "Nome de ficheiro muito grande" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "Host is down" +msgstr "O anfitrião está em baixo" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735 +msgid "No route to host" +msgstr "Sem caminho para o anfitrião" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745 +msgid "Directory not empty" +msgstr "A pasta não está vazia" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756 +msgid "Too many processes" +msgstr "Demasiados processos" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid "Too many users" +msgstr "Demasiados utilizadores" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Quota do disco excedida" + +#. TRANS This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:788 +msgid "Stale file handle" +msgstr "Gestão de ficheiro obsoleto" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:800 +msgid "Object is remote" +msgstr "O objecto é remoto" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "A estrutura RPC é errada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:816 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Versão RPC errada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:824 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Programa RPC indisponível" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:832 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Versão do programa RPC errada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:840 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Mau procedimento RPC para o programa" + +#. TRANS This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:852 +msgid "No locks available" +msgstr "Sem bloqueios disponíveis" + +#. TRANS The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:865 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropriado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:873 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:881 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Necessita de autenticação" + +#. TRANS This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:894 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Função não implementada" + +#. TRANS A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:914 +msgid "Not supported" +msgstr "Não suportado" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:924 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Carácter largo ou multi-byte inválido ou incompleto" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:938 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Operação inapropriada para processo de 2º plano" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:949 +msgid "Translator died" +msgstr "O tradutor morreu" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:960 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:969 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Desta vez estragou tudo" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#. TRANS @c Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. +#. TRANS @c This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, +#. TRANS @c "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) +#. TRANS @c errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my +#. TRANS @c compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed +#. TRANS @c up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. +#. TRANS @c Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. +#. TRANS @c --jtobey@channel1.com +#. TRANS @c +#. TRANS @c "bought the farm" means "died". -jtobey +#. TRANS @c +#. TRANS @c Translators, please do not translate this litteraly, translate it into +#. TRANS @c an idiomatic funny way of saying that the computer died. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:991 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "O computador morreu" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1000 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Erro gratuito" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1008 +msgid "Bad message" +msgstr "Má mensagem" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1016 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identificador removido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1024 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Multihop tentado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1032 +msgid "No data available" +msgstr "Sem dados disponíveis" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1040 +msgid "Link has been severed" +msgstr "A ligação foi cortada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1048 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Sem mensagens do tipo desejado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1056 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Sem recursos de fluxos" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1064 +msgid "Device not a stream" +msgstr "O dispositivo não é um fluxo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1072 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1080 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1088 +msgid "Timer expired" +msgstr "Temporizador expirado" + +#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1100 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operação cancelada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1108 +msgid "Owner died" +msgstr "O proprietário faleceu" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1116 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Estado não recuperável" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1124 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "A chamada de sistema interrompida devia ser reiniciada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1132 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Número de canal fora do intervalo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1140 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Nível 2 não sincronizado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1148 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Nível 3 parado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1156 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Nível 3 reiniciado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1164 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Número de ligação fora do intervalo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1172 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Controlador de protocolo não anexado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1180 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Sem estrutura CSI disponível" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1188 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Nível 2 parado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1196 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Troca inválida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1204 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Descritor de pedido inválido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1212 +msgid "Exchange full" +msgstr "Troca completa" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1220 +msgid "No anode" +msgstr "Sem ânodo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1228 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Código de pedido inválido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1236 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Ranhura inválida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1244 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Erro de bloqueio de ficheiro" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1252 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Mau formato de ficheiro de letra" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1260 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "A máquina não está na rede" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1268 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1276 +msgid "Advertise error" +msgstr "Erro de anúncio" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1284 +msgid "Srmount error" +msgstr "Erro de srmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1292 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Erro de comunicação ao enviar" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1300 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Erro específico de RFS" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1308 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Nome não exclusivo na rede" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1316 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Descritor de ficheiro em mau estado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1324 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Endereço remoto alterado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1332 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Impossível aceder a uma biblioteca partilhada necessária" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1340 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "A aceder a uma biblioteca partilhada corrompida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1348 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Secção .lib num .out corrompida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1356 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Tentativa de ligar a demasiadas bibliotecas partilhadas" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1364 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Impossível executar uma biblioteca partilhada directamente" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1372 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Erro de túnel de fluxos" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1380 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "A estrutura necessita de limpeza" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1388 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Não é um ficheiro de tipo XENIX" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1396 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Sem semáforos XENIX disponíveis" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1404 +msgid "Is a named type file" +msgstr "É um ficheiro de tipo nomeado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1412 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Erro de E/S remoto" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1420 +msgid "No medium found" +msgstr "Sem meio encontrado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1428 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Tipo de meio errado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1436 +msgid "Required key not available" +msgstr "Chave requerida indisponível" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1444 +msgid "Key has expired" +msgstr "Chave expirada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1452 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Chave revogada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1460 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Chave rejeitada pelo serviço" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1468 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operação impossível devido a RF-kill" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1476 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "A página de memória tem um erro de equipamento" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Erro em sistema de erro desconhecido: " -- cgit 1.4.1