From 1ff712a6789005e56cdc0013ddb265707cfb3e34 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Carlos O'Donell Date: Mon, 30 Jul 2018 16:20:00 -0400 Subject: Update translations for bg, de, hr, pt_BR, sv, and vi. --- po/vi.po | 770 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 404 insertions(+), 366 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index a06eb1c904..0d34334d45 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -7,10 +7,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n" +"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-11 07:11+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2018-07-28 13:46+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -111,8 +111,12 @@ msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?" #: assert/assert-perr.c:35 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n" +"%n" #: assert/assert.c:101 #, c-format @@ -156,7 +160,7 @@ msgstr "" #: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 #: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 -#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format msgid "" @@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "" #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 #: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" @@ -188,7 +192,7 @@ msgstr "" #: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 #: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:490 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -391,56 +395,57 @@ msgstr "tham số chế độ không hợp lệ" msgid "unknown" msgstr "không hiểu" -#: elf/cache.c:135 +#: elf/cache.c:141 msgid "Unknown OS" msgstr "Hệ điều hành không biết" -#: elf/cache.c:140 +#: elf/cache.c:146 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332 +#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n" -#: elf/cache.c:171 +#: elf/cache.c:177 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "gặp lỗi khi mmap tập tin nhớ tạm.\n" -#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 +#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n" -#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 +#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm “%s”\n" -#: elf/cache.c:426 +#: elf/cache.c:432 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s" -#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 +#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458 +#: elf/cache.c:468 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Gặp lỗi khi ghi dữ liệu nhớ tạm" -#: elf/cache.c:458 +#: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o" -#: elf/cache.c:463 +#: elf/cache.c:472 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s" -#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425 +#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420 msgid "cannot create scope list" msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi" @@ -448,28 +453,32 @@ msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi" msgid "shared object not open" msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-deps.c:111 +#: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID" -#: elf/dl-deps.c:124 +#: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống" -#: elf/dl-deps.c:130 +#: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n" -#: elf/dl-deps.c:442 +#: elf/dl-deps.c:220 +msgid "cannot allocate dependency buffer" +msgstr "không thể cấp phát bộ đệm phụ thuộc" + +#: elf/dl-deps.c:443 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc" -#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539 +#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu" -#: elf/dl-deps.c:519 +#: elf/dl-deps.c:523 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING" @@ -497,139 +506,139 @@ msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr" msgid "cannot create capability list" msgstr "không thể tạo danh sách khả năng" -#: elf/dl-load.c:369 +#: elf/dl-load.c:427 msgid "cannot allocate name record" msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên" -#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753 +#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm" -#: elf/dl-load.c:551 +#: elf/dl-load.c:609 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:644 +#: elf/dl-load.c:702 msgid "cannot create search path array" msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm" -#: elf/dl-load.c:825 +#: elf/dl-load.c:883 msgid "cannot stat shared object" msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-load.c:902 +#: elf/dl-load.c:960 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "không thể mở thiết bị điền số không" -#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125 +#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611 +#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673 msgid "cannot read file data" msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin" -#: elf/dl-load.c:1014 +#: elf/dl-load.c:1072 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang" -#: elf/dl-load.c:1021 +#: elf/dl-load.c:1079 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng" -#: elf/dl-load.c:1106 +#: elf/dl-load.c:1161 +msgid "cannot process note segment" +msgstr "không thể xử lý đoạn ghi chú" + +#: elf/dl-load.c:1172 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được" -#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591 +#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được" -#: elf/dl-load.c:1136 +#: elf/dl-load.c:1202 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "tập tin đối tượng không có phần động" -#: elf/dl-load.c:1159 +#: elf/dl-load.c:1225 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1172 +#: elf/dl-load.c:1238 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình" -#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193 -msgid "invalid caller" -msgstr "bộ gọi không hợp lệ" - -#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130 +#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130 msgid "cannot change memory protections" msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ" -#: elf/dl-load.c:1231 +#: elf/dl-load.c:1291 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung" -#: elf/dl-load.c:1244 +#: elf/dl-load.c:1304 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin" -#: elf/dl-load.c:1499 +#: elf/dl-load.c:1560 msgid "file too short" msgstr "tập tin quá ngắn" -#: elf/dl-load.c:1534 +#: elf/dl-load.c:1595 msgid "invalid ELF header" msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1546 +#: elf/dl-load.c:1607 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)" -#: elf/dl-load.c:1548 +#: elf/dl-load.c:1609 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)" -#: elf/dl-load.c:1552 +#: elf/dl-load.c:1613 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời" -#: elf/dl-load.c:1556 +#: elf/dl-load.c:1617 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1559 +#: elf/dl-load.c:1620 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ" -#: elf/dl-load.c:1562 +#: elf/dl-load.c:1623 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident" -#: elf/dl-load.c:1565 +#: elf/dl-load.c:1626 msgid "internal error" msgstr "lỗi nội bộ" -#: elf/dl-load.c:1572 +#: elf/dl-load.c:1633 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời" -#: elf/dl-load.c:1580 +#: elf/dl-load.c:1641 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC" -#: elf/dl-load.c:1596 +#: elf/dl-load.c:1657 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường" -#: elf/dl-load.c:2144 +#: elf/dl-load.c:2222 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2145 +#: elf/dl-load.c:2223 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2148 +#: elf/dl-load.c:2226 msgid "cannot open shared object file" msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung" @@ -641,31 +650,31 @@ msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung" msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không" -#: elf/dl-lookup.c:834 +#: elf/dl-lookup.c:835 msgid "relocation error" msgstr "lỗi tái định vị" -#: elf/dl-lookup.c:857 +#: elf/dl-lookup.c:858 msgid "symbol lookup error" msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu" -#: elf/dl-open.c:101 +#: elf/dl-open.c:99 msgid "cannot extend global scope" msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục" -#: elf/dl-open.c:475 +#: elf/dl-open.c:470 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này." -#: elf/dl-open.c:539 +#: elf/dl-open.c:534 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()" -#: elf/dl-open.c:556 +#: elf/dl-open.c:551 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:580 +#: elf/dl-open.c:575 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()" @@ -1616,18 +1625,14 @@ msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc" #: inet/ruserpass.c:180 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc." +msgid "Remove 'password' line or make file unreadable by others." +msgstr "Gỡ bỏ dòng “mật khẩu” hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc." #: inet/ruserpass.c:199 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s" -#: libidn/nfkc.c:463 -msgid "Character out of range for UTF-8" -msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8" - #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" @@ -1729,7 +1734,7 @@ msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi" #: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 #: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 #: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 -#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:959 #: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" @@ -1756,7 +1761,7 @@ msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng" #: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 #: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 #: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 -#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:990 #: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" @@ -1799,7 +1804,7 @@ msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi." #: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 #: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 #: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 -#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158 +#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:164 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s" @@ -1814,8 +1819,8 @@ msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s" #: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 #: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 #: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 -#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174 -#: locale/programs/ld-time.c:195 +#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:180 +#: locale/programs/ld-time.c:201 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”" @@ -1865,8 +1870,8 @@ msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ" #: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 #: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 #: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 -#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839 -#: locale/programs/ld-time.c:881 +#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:864 +#: locale/programs/ld-time.c:906 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần" @@ -1875,8 +1880,8 @@ msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần" #: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 #: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 #: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 -#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733 -#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844 +#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:756 +#: locale/programs/ld-time.c:827 locale/programs/ld-time.c:869 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”" @@ -1886,7 +1891,7 @@ msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”" #: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 #: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 #: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 -#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932 +#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:957 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện" @@ -1901,7 +1906,7 @@ msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện" #: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 #: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 #: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 -#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941 +#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:981 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: lỗi cú pháp" @@ -2443,82 +2448,82 @@ msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không" msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”" -#: locale/programs/ld-time.c:245 +#: locale/programs/ld-time.c:251 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”" -#: locale/programs/ld-time.c:255 +#: locale/programs/ld-time.c:261 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ" -#: locale/programs/ld-time.c:267 +#: locale/programs/ld-time.c:273 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:274 +#: locale/programs/ld-time.c:280 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:324 +#: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:332 +#: locale/programs/ld-time.c:338 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:350 +#: locale/programs/ld-time.c:356 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424 +#: locale/programs/ld-time.c:404 locale/programs/ld-time.c:430 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:406 +#: locale/programs/ld-time.c:412 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:432 +#: locale/programs/ld-time.c:438 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:443 +#: locale/programs/ld-time.c:449 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”" -#: locale/programs/ld-time.c:488 +#: locale/programs/ld-time.c:494 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d" -#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504 -#: locale/programs/ld-time.c:512 +#: locale/programs/ld-time.c:502 locale/programs/ld-time.c:510 +#: locale/programs/ld-time.c:518 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d" -#: locale/programs/ld-time.c:717 +#: locale/programs/ld-time.c:740 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”" -#: locale/programs/ld-time.c:762 +#: locale/programs/ld-time.c:785 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "thừa dấu chấm phẩy" -#: locale/programs/ld-time.c:765 +#: locale/programs/ld-time.c:788 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”" @@ -3141,7 +3146,7 @@ msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ" msgid "unable to free arguments" msgstr "không thể giải phóng đối số" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:825 nis/ypclnt.c:914 posix/regcomp.c:135 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21 msgid "Success" msgstr "Thành công" @@ -3183,7 +3188,7 @@ msgid "First/next chain broken" msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng" #. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:870 sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Permission denied" msgstr "Không đủ quyền truy cập" @@ -3687,100 +3692,100 @@ msgstr "netname2user: mục LOCAL cho %s trong thư mục %s không phải duy n msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: không nên có UID 0" -#: nis/ypclnt.c:827 +#: nis/ypclnt.c:828 msgid "Request arguments bad" msgstr "Sai đối số yêu cầu" -#: nis/ypclnt.c:830 +#: nis/ypclnt.c:831 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS" -#: nis/ypclnt.c:833 +#: nis/ypclnt.c:834 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này" -#: nis/ypclnt.c:836 +#: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ" -#: nis/ypclnt.c:839 +#: nis/ypclnt.c:840 msgid "No such key in map" msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ" -#: nis/ypclnt.c:842 +#: nis/ypclnt.c:843 msgid "Internal NIS error" msgstr "Lỗi NIS nội bộ" -#: nis/ypclnt.c:845 +#: nis/ypclnt.c:846 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ" -#: nis/ypclnt.c:848 +#: nis/ypclnt.c:849 msgid "No more records in map database" msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ" -#: nis/ypclnt.c:851 +#: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Không thể liên lạc với portmapper" -#: nis/ypclnt.c:854 +#: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Không thể liên lạc với ypbind" -#: nis/ypclnt.c:857 +#: nis/ypclnt.c:858 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Không thể liên lạc với ypserv" -#: nis/ypclnt.c:860 +#: nis/ypclnt.c:861 msgid "Local domain name not set" msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ" -#: nis/ypclnt.c:863 +#: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS map database is bad" msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai" -#: nis/ypclnt.c:866 +#: nis/ypclnt.c:867 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ" -#: nis/ypclnt.c:872 +#: nis/ypclnt.c:873 msgid "Database is busy" msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận" -#: nis/ypclnt.c:875 +#: nis/ypclnt.c:876 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Mã lỗi NIS không rõ" -#: nis/ypclnt.c:916 +#: nis/ypclnt.c:917 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Lỗi ypbind nội bộ" -#: nis/ypclnt.c:919 +#: nis/ypclnt.c:920 msgid "Domain not bound" msgstr "Không tìm thấy miền" -#: nis/ypclnt.c:922 +#: nis/ypclnt.c:923 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống" -#: nis/ypclnt.c:925 +#: nis/ypclnt.c:926 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Lỗi ypbind không rõ" -#: nis/ypclnt.c:966 +#: nis/ypclnt.c:967 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n" -#: nis/ypclnt.c:984 +#: nis/ypclnt.c:985 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n" -#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:452 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!" -#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:454 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!" @@ -3814,284 +3819,279 @@ msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld" msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %" msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %" -#: nscd/connections.c:537 +#: nscd/connections.c:520 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s" -#: nscd/connections.c:545 +#: nscd/connections.c:528 msgid "uninitialized header" msgstr "phần đầu chưa khởi tạo" -#: nscd/connections.c:550 +#: nscd/connections.c:533 msgid "header size does not match" msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau" -#: nscd/connections.c:560 +#: nscd/connections.c:543 msgid "file size does not match" msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau" -#: nscd/connections.c:577 +#: nscd/connections.c:560 msgid "verification failed" msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra" -#: nscd/connections.c:591 +#: nscd/connections.c:574 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ" -#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686 +#: nscd/connections.c:585 nscd/connections.c:669 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap" -#: nscd/connections.c:618 +#: nscd/connections.c:601 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "không thể truy cập đến “%s”" -#: nscd/connections.c:666 +#: nscd/connections.c:649 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại" -#: nscd/connections.c:672 +#: nscd/connections.c:655 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng" -#: nscd/connections.c:675 +#: nscd/connections.c:658 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung" -#: nscd/connections.c:746 +#: nscd/connections.c:729 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s" -#: nscd/connections.c:802 +#: nscd/connections.c:785 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "không thể mở ổ cắm: %s" -#: nscd/connections.c:821 +#: nscd/connections.c:804 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s" -#: nscd/connections.c:878 +#: nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s" -#: nscd/connections.c:882 +#: nscd/connections.c:865 #, c-format msgid "monitoring file `%s` (%d)" msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)" -#: nscd/connections.c:895 +#: nscd/connections.c:878 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s" -#: nscd/connections.c:899 +#: nscd/connections.c:882 #, c-format msgid "monitoring directory `%s` (%d)" msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)" -#: nscd/connections.c:927 +#: nscd/connections.c:910 #, c-format msgid "monitoring file %s for database %s" msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s" -#: nscd/connections.c:937 +#: nscd/connections.c:920 #, c-format msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s" -#: nscd/connections.c:1056 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s" -#: nscd/connections.c:1068 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d" -#: nscd/connections.c:1091 +#: nscd/connections.c:1074 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu" -#: nscd/connections.c:1096 +#: nscd/connections.c:1079 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu" -#: nscd/connections.c:1101 +#: nscd/connections.c:1084 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu" -#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192 +#: nscd/connections.c:1122 nscd/connections.c:1148 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "không thể ghi kết quả: %s" -#: nscd/connections.c:1283 +#: nscd/connections.c:1239 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s" -#: nscd/connections.c:1343 -#, c-format -msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" - -#: nscd/connections.c:1357 +#: nscd/connections.c:1349 #, c-format -msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %m; disabling paranoia mode" +msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %m; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1372 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1407 +#: nscd/connections.c:1383 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1420 +#: nscd/connections.c:1397 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1466 +#: nscd/connections.c:1444 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" -#: nscd/connections.c:1475 +#: nscd/connections.c:1453 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s" -#: nscd/connections.c:1658 +#: nscd/connections.c:1637 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s" -#: nscd/connections.c:1691 +#: nscd/connections.c:1670 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d" -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1683 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s" -#: nscd/connections.c:1714 +#: nscd/connections.c:1693 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld" -#: nscd/connections.c:1719 +#: nscd/connections.c:1698 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)" -#: nscd/connections.c:1859 +#: nscd/connections.c:1838 #, c-format msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)" -#: nscd/connections.c:1864 +#: nscd/connections.c:1843 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ" -#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914 +#: nscd/connections.c:1851 nscd/connections.c:1893 #, c-format msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s" -#: nscd/connections.c:1887 +#: nscd/connections.c:1866 #, c-format msgid "monitored file `%s` was written to" msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào" -#: nscd/connections.c:1911 +#: nscd/connections.c:1890 #, c-format msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”" -#: nscd/connections.c:1937 +#: nscd/connections.c:1916 #, c-format msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ" -#: nscd/connections.c:1949 +#: nscd/connections.c:1928 #, c-format msgid "failed to add file watch `%s`: %s" msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s" -#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292 +#: nscd/connections.c:2106 nscd/connections.c:2271 #, c-format msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d" -#: nscd/connections.c:2407 +#: nscd/connections.c:2386 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện" -#: nscd/connections.c:2415 +#: nscd/connections.c:2394 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt" -#: nscd/connections.c:2429 +#: nscd/connections.c:2408 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt" -#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502 -#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541 -#: nscd/connections.c:2551 +#: nscd/connections.c:2463 nscd/connections.c:2465 nscd/connections.c:2481 +#: nscd/connections.c:2491 nscd/connections.c:2509 nscd/connections.c:2520 +#: nscd/connections.c:2530 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”" -#: nscd/connections.c:2504 +#: nscd/connections.c:2483 msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi" -#: nscd/connections.c:2513 +#: nscd/connections.c:2492 msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi" -#: nscd/connections.c:2531 +#: nscd/connections.c:2510 msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi" -#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 +#: nscd/grpcache.c:385 nscd/hstcache.c:402 nscd/initgrcache.c:385 +#: nscd/pwdcache.c:363 nscd/servicescache.c:310 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "ghi ngắn trong %s: %s" -#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:81 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!" -#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86 +#: nscd/grpcache.c:432 nscd/initgrcache.c:83 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!" -#: nscd/grpcache.c:542 +#: nscd/grpcache.c:492 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!" @@ -4116,12 +4116,12 @@ msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgrou msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" -#: nscd/netgroupcache.c:495 +#: nscd/netgroupcache.c:469 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" -#: nscd/netgroupcache.c:498 +#: nscd/netgroupcache.c:472 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!" @@ -4174,7 +4174,7 @@ msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng" msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên." -#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:967 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "số đối số không đúng" @@ -4434,17 +4434,17 @@ msgstr "" "%15 lỗi cấp phát bộ nhớ\n" "%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n" -#: nscd/pwdcache.c:439 +#: nscd/pwdcache.c:407 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!" +msgid "Haven't found \"%s\" in user database cache!" +msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!" -#: nscd/pwdcache.c:441 +#: nscd/pwdcache.c:409 #, c-format -msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" -msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!" +msgid "Reloading \"%s\" in user database cache!" +msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm cơ sở dữ liệu người dùng!" -#: nscd/pwdcache.c:522 +#: nscd/pwdcache.c:471 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!" @@ -4554,51 +4554,56 @@ msgstr "" "%15u lần thăm dò CAV\n" "%15u lần trượt CAV\n" -#: nscd/servicescache.c:387 +#: nscd/servicescache.c:358 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!" -#: nscd/servicescache.c:389 +#: nscd/servicescache.c:360 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!" -#: nss/getent.c:53 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]" -#: nss/getent.c:58 +#: nss/getent.c:59 msgid "CONFIG" msgstr "CẤU_HÌNH" -#: nss/getent.c:58 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng" -#: nss/getent.c:59 +#: nss/getent.c:60 msgid "disable IDN encoding" msgstr "tắt mã hóa IDN" -#: nss/getent.c:64 +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị." -#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:442 nss/getent.c:489 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n" -#: nss/getent.c:861 +#: nss/getent.c:497 nss/getent.c:510 +#, c-format +msgid "Could not allocate group list: %m\n" +msgstr "Không cấp phát danh sách nhóm: %m\n" + +#: nss/getent.c:881 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu" -#: nss/getent.c:891 +#: nss/getent.c:911 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n" -#: nss/getent.c:957 +#: nss/getent.c:977 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n" @@ -4789,75 +4794,75 @@ msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n" msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: tùy chọn cần một đối số -- “%c”\n" -#: posix/regcomp.c:140 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "No match" msgstr "Không khớp" -#: posix/regcomp.c:143 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ" -#: posix/regcomp.c:146 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid collation character" msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ" -#: posix/regcomp.c:149 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Invalid character class name" msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ" -#: posix/regcomp.c:152 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Trailing backslash" msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau" -#: posix/regcomp.c:155 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Invalid back reference" msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ" -#: posix/regcomp.c:158 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “[” hay “[^”" +#: posix/regcomp.c:156 +msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" +msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [=" -#: posix/regcomp.c:161 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”" -#: posix/regcomp.c:164 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”" -#: posix/regcomp.c:167 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ" -#: posix/regcomp.c:170 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Invalid range end" msgstr "Sai kết thúc phạm vi" -#: posix/regcomp.c:173 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Memory exhausted" msgstr "Hết bộ nhớ" -#: posix/regcomp.c:176 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ" -#: posix/regcomp.c:179 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm" -#: posix/regcomp.c:182 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Regular expression too big" msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn" -#: posix/regcomp.c:185 +#: posix/regcomp.c:183 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”" -#: posix/regcomp.c:675 +#: posix/regcomp.c:689 msgid "No previous regular expression" msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước" -#: posix/wordexp.c:1803 +#: posix/wordexp.c:1815 msgid "parameter null or not set" msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt" @@ -5134,130 +5139,130 @@ msgstr "hết bộ nhớ\n" msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ" -#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:92 sunrpc/clnt_perr.c:108 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; phiên bản dưới = %lu, phiên bản trên = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:103 +#: sunrpc/clnt_perr.c:99 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; tại vì = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 +#: sunrpc/clnt_perr.c:101 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; tại vì = (không rõ lỗi xác thực - %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:154 +#: sunrpc/clnt_perr.c:150 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Thành công" -#: sunrpc/clnt_perr.c:157 +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số" -#: sunrpc/clnt_perr.c:161 +#: sunrpc/clnt_perr.c:157 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Không thể giải mã kết quả" -#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +#: sunrpc/clnt_perr.c:161 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Không thể gửi" -#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +#: sunrpc/clnt_perr.c:165 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Không thể nhận" -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +#: sunrpc/clnt_perr.c:169 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Quá hạn" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Các phiên bản RPC không tương thích với nhau" -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Lỗi xác thực" -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +#: sunrpc/clnt_perr.c:181 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Chương trình không sẵn sàng" -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +#: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Sai khớp chương trình và phiên bản" -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +#: sunrpc/clnt_perr.c:189 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Thủ tục không sẵn sàng" -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +#: sunrpc/clnt_perr.c:193 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Trình phục vụ không thể giải mã đối số" -#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +#: sunrpc/clnt_perr.c:197 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Lỗi hệ thống ở xa" -#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +#: sunrpc/clnt_perr.c:201 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Máy lạ" -#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +#: sunrpc/clnt_perr.c:205 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Không rõ giao thức" -#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +#: sunrpc/clnt_perr.c:209 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Lỗi ánh xạ cổng" -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +#: sunrpc/clnt_perr.c:213 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Chưa đăng ký chương trình" -#: sunrpc/clnt_perr.c:221 +#: sunrpc/clnt_perr.c:217 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Lỗi chưa định nghĩa" -#: sunrpc/clnt_perr.c:262 +#: sunrpc/clnt_perr.c:258 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (mã lỗi không rõ)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:334 +#: sunrpc/clnt_perr.c:330 msgid "Authentication OK" msgstr "Xác thực được" -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Invalid client credential" msgstr "Thông tin xác thực trình khách không hợp lệ" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:337 msgid "Server rejected credential" msgstr "Trình phục vụ đã từ chối thông tin xác thực" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:341 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Đồ thẩm tra trình khách không hợp lệ" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Trình phục vụ đã từ chối đồ thẩm tra" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Client credential too weak" msgstr "Thông tin xác thực của trình khách quá yếu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Đồ thẩm tra trình phục vụ không hợp lệ" -#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Lỗi chưa định nghĩa" -#: sunrpc/clnt_raw.c:116 +#: sunrpc/clnt_raw.c:112 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: lỗi nghiêm trọng khi xếp theo thứ tự" @@ -5348,195 +5353,190 @@ msgstr "Không thể chỉ ra nhiều hơn một tập tin đầu vào!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1349 #, c-format -msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" -msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT!\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1358 -#, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Không thể sư dụng cờ netid với cờ inetd!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1367 +#: sunrpc/rpc_main.c:1358 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Không thể sử dụng cờ netid khi không có TIRPC!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1374 +#: sunrpc/rpc_main.c:1365 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Không thể sử dụng cờ bảng với mã kiểu mới!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1393 +#: sunrpc/rpc_main.c:1384 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "“tập_tin_đầu_vào” cần thiết cho cờ tạo mẫu.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1398 +#: sunrpc/rpc_main.c:1389 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Không cho phép nhiều hơn một cờ tạo tập tin!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1407 +#: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "cách dùng: %s tập_tin_đầu_vào\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1408 +#: sunrpc/rpc_main.c:1399 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=giá_trị]] [-i cỡ] [-I [-K giây]] [-Y đường_dẫn] tập_tin_đầu_vào\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1412 +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#: sunrpc/rpc_main.c:1404 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#: sunrpc/rpc_main.c:1412 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "tùy chọn:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\ttạo ra tất cả các tập tin, gồm có mẫu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#: sunrpc/rpc_main.c:1414 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\tchế độ tương thích ngược (tạo ra mã cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#: sunrpc/rpc_main.c:1415 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\ttạo ra các hàm XDR\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\tchế độ ANSI C\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#: sunrpc/rpc_main.c:1417 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-Dtên[=giá_trị]\tđịnh nghĩa một ký hiệu (giống “#define”)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1427 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\ttạo ra tập tin phần đầu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#: sunrpc/rpc_main.c:1419 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i cỡ\t\tkích cỡ ở đó cần băt đầu tạo ra mã trực tiếp\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-l\t\ttạo ra mã cho hỗ trợ inetd trong trình phục vụ (cho hệ điều hành SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K giây\ttrình phục vụ thoát sau K giây nghỉ\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\ttạo ra mẩu bên ứng dụng khách\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1432 +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "-L\t\tcác lỗi trình phục vụ sẽ được in ra bản ghi hệ thống syslog\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "-m\t\ttạo ra mẩu bên trình phục vụ\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\ttạo ra mã an toàn với MT\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n netid\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ netid đặt tên\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\thỗ trợ nhiều đối số và gọi-theo-giá_trị\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1437 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o tập_tin_xuất\ttên của tập tin kết xuất\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s nettype\ttạo ra mã trình phục vụ mà hỗ trợ nettype đặt tên\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\ttạo ra mã ứng dụng khách mẫu mà sử dụng thủ tục từ xa\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1440 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "-Ss\t\ttạo ra mã trình phục vụ mẫu mà định nghĩa thủ tục từ xa\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm\t\ttạo ra mẫu makefile\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\ttạo ra bảng điều vận RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\ttạo ra mã để hỗ trợ bảng điều vận RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y đường_dẫn\ttên thư mục để tìm bộ tiền xử lý C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" msgstr "-5\t\tchế độ tương thích SysVr4\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format msgid "--help\t\tgive this help list\n" msgstr "--help\t\thiển thị trợ giúp này\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, c-format msgid "--version\tprint program version\n" msgstr "--version\tin ra phiên bản chương trình\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "" "\n" @@ -5576,30 +5576,30 @@ msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ" msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - lỗi thăm dò" -#: sunrpc/svc_simple.c:80 +#: sunrpc/svc_simple.c:72 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "không thể gán lại thủ tục số %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:90 +#: sunrpc/svc_simple.c:82 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "không thể tạo một trình phục vụ RPC\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#: sunrpc/svc_simple.c:90 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "không thể đăng ký chương trình %ld phiên bản %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:106 +#: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: tràn bộ nhớ\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#: sunrpc/svc_simple.c:161 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "gặp khó đáp ứng chương trình %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:178 +#: sunrpc/svc_simple.c:170 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "chưa bao giờ đăng ký chương trình %d\n" @@ -6444,185 +6444,185 @@ msgid "Operation canceled" msgstr "Thao tác bị hủy bỏ" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +msgid "Owner died" +msgstr "Chủ đã chết" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "Cuộc gọi hệ thống bị gián đoạn nên được khởi chạy lại" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 msgid "Channel number out of range" msgstr "Số thứ tự kênh ở ngoài phạm vi" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Cấp 2 không được đồng bộ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 msgid "Level 3 halted" msgstr "Cấp 3 bị dừng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 msgid "Level 3 reset" msgstr "Cấp 3 được đặt lại" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 msgid "Link number out of range" msgstr "Số thứ tự liên kết ở ngoài phạm vi" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Trình điều khiển giao thức không được gắn nối" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 msgid "No CSI structure available" msgstr "Không có cấu trúc CSI sẵn sàng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 msgid "Level 2 halted" msgstr "Cấp 2 bị dừng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 msgid "Invalid exchange" msgstr "Trao đổi không hợp lệ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Bộ mô tả yêu cầu không hợp lệ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 msgid "Exchange full" msgstr "Trao đổi đầy đủ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 msgid "No anode" msgstr "Không có dương cực" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 msgid "Invalid request code" msgstr "Mã yêu cầu không hợp lệ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 msgid "Invalid slot" msgstr "Khoảng không hợp lệ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 msgid "Bad font file format" msgstr "Định dạng tập tin phông sai" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 msgid "Machine is not on the network" msgstr "Máy không nằm trên mạng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 msgid "Package not installed" msgstr "Gói chưa được cài đặt" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 msgid "Advertise error" msgstr "Lỗi quảng cáo" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 msgid "Srmount error" msgstr "Lỗi gắn kết Srmount" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 msgid "Communication error on send" msgstr "Lỗi liên lạc khi gửi" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 msgid "RFS specific error" msgstr "Lỗi đặc trưng cho RFS" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 msgid "Name not unique on network" msgstr "Tên không duy nhất trên mạng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Bộ mô tả tập tin ở tình trạng sai" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 msgid "Remote address changed" msgstr "Địa chỉ ở xa đã thay đổi" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Không thể truy cập vào một thư viện dùng chung cần thiết" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Đang truy cập vào một thư viện dùng chung bị hỏng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "Phần .lib trong a.out bị hỏng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Đang thử liên kết trong quá nhiều thư viện dùng chung" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Không thể thực hiện trực tiếp một thư viện dùng chung" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 msgid "Streams pipe error" msgstr "Lỗi ống dẫn luồng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "Cấu trúc cần làm sạch" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Không phải một tập tin kiểu đặt tên XENIX" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Không có cờ hiệu XENIX sẵn sàng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 msgid "Is a named type file" msgstr "Là một tập tin kiểu đặt tên" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 msgid "Remote I/O error" msgstr "Lỗi V/R ở xa" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 msgid "No medium found" msgstr "Không tìm đĩa đa phương tiện" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 msgid "Wrong medium type" msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 msgid "Required key not available" msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 msgid "Key has expired" msgstr "Khóa đã quá hạn" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 msgid "Key has been revoked" msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 msgid "Key was rejected by service" msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối" -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 -msgid "Owner died" -msgstr "Chủ đã chết" - -#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 -msgid "State not recoverable" -msgstr "Tình trạng không thể phục hồi được" - #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "Thao tác không được bởi vì RF-kill" @@ -6732,6 +6732,26 @@ msgstr "không thể mở “%s”" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”" +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:202 +msgid "mprotect legacy bitmap failed" +msgstr "ánh xạ bít kế thừa bị lỗi" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:217 +msgid "legacy bitmap isn't available" +msgstr "ánh xạ bít kế thừa không sẵn dùng" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:247 +msgid "failed to mark legacy code region" +msgstr "gặp lỗi khi đánh dấu vùng mã kế thừa" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:269 +msgid "shadow stack isn't enabled" +msgstr "ngăn xếp bóng không được bật" + +#: sysdeps/x86/dl-cet.c:290 +msgid "can't disable CET" +msgstr "không thể tắt CET" + #: timezone/zdump.c:338 msgid "has fewer than 3 characters" msgstr "có ít hơn 3 ký tự" @@ -7210,6 +7230,24 @@ msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ" msgid "%s: Can't create directory %s: %s" msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s" +#~ msgid "invalid caller" +#~ msgstr "bộ gọi không hợp lệ" + +#~ msgid "Character out of range for UTF-8" +#~ msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8" + +#~ msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +#~ msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận" + +#~ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +#~ msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!" + +#~ msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +#~ msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!" + +#~ msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +#~ msgstr "Bản thực hiện này không hỗ trợ mã kiểu mới hoặc mã an toàn với MT!\n" + #~ msgid "no definition of `UNDEFINED'" #~ msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”" -- cgit 1.4.1