From af190f45652742ed09a57897062bcb5109e7ba9d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ulrich Drepper Date: Tue, 19 Apr 2011 07:27:42 -0400 Subject: Update Russian translation. --- po/ru.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 48 insertions(+), 47 deletions(-) (limited to 'po/ru.po') diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 0ee25d7bc0..a36acaaf83 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -7,19 +7,20 @@ # Oleg Tihonov , 2005, 2007. # Dimitriy Ryazantcev , 2009. # Pavel Maryanov , 2009. -# Yuri Kozlov , 2009. +# Yuri Kozlov , 2009, 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.9.90\n" +"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-07 09:59+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-18 21:17+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: argp/argp-help.c:228 #, c-format @@ -267,7 +268,7 @@ msgstr "невозможно определить знак выхода" #: debug/pcprofiledump.c:53 msgid "Don't buffer output" -msgstr "Не буферировать вывод" +msgstr "Не буферизировать вывод" #: debug/pcprofiledump.c:58 msgid "Dump information generated by PC profiling." @@ -409,17 +410,17 @@ msgstr "Невозможно создать временный кэш-файл % #: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" -msgstr "Запись данных кэша неуспешна" +msgstr "Запись данных кэша завершилась неудачно" #: elf/cache.c:435 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" -msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o неуспешно" +msgstr "Изменение прав доступа для %s на %#o завершилось неудачно" #: elf/cache.c:440 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" -msgstr "Переименование %s в %s неуспешно" +msgstr "Переименование %s в %s завершилось неудачно" #: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 msgid "cannot create scope list" @@ -794,7 +795,7 @@ msgstr "Невозможно создать ссылку с %s на %s" #: elf/ldconfig.c:519 msgid " (changed)\n" -msgstr " (именено)\n" +msgstr " (изменено)\n" #: elf/ldconfig.c:521 msgid " (SKIPPED)\n" @@ -1112,12 +1113,12 @@ msgstr "Сбой повторного открытия разделяемого #: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649 #, c-format msgid "reading of section headers failed" -msgstr "чтение заголовков секции неуспешно" +msgstr "чтение заголовков секции завершилось неудачно" #: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" -msgstr "чтение строки заголовка секции неуспешно" +msgstr "чтение строки заголовка секции завершилось неудачно" #: elf/sprof.c:589 #, c-format @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "невозможно определить имя файла" #: elf/sprof.c:642 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" -msgstr "считывание заголовка ELF неуспешно" +msgstr "считывание заголовка ELF завершилось неудачно" #: elf/sprof.c:678 #, c-format @@ -1237,7 +1238,7 @@ msgstr "перечислить все известные встроенные к #: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 msgid "Output control:" -msgstr "Усправление выводом:" +msgstr "Управление выводом:" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "omit invalid characters from output" @@ -1412,7 +1413,7 @@ msgstr "rcmd: %s: неполное чтение" #: inet/rcmd.c:481 msgid "lstat failed" -msgstr "lstat неуспешна" +msgstr "lstat завершился неудачно" #: inet/rcmd.c:488 msgid "cannot open" @@ -1420,7 +1421,7 @@ msgstr "невозможно открыть" #: inet/rcmd.c:490 msgid "fstat failed" -msgstr "fstat неуспешна" +msgstr "fstat завершился неудачно" #: inet/rcmd.c:492 msgid "bad owner" @@ -1444,7 +1445,7 @@ msgstr "Ошибка: файл .netrc может записываться дру #: inet/ruserpass.c:185 msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Удалите пароль или сделайте файл нечитаемым другими." +msgstr "Удалите пароль или сделайте файл недоступным для чтения другими." #: inet/ruserpass.c:277 #, c-format @@ -1606,7 +1607,7 @@ msgstr "недопустимые имена для диапазона знако #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" -msgstr "в шестнадцатиричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы" +msgstr "в шестнадцатеричном формате диапазона следует использовать только заглавные буквы" #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 #, c-format @@ -1897,7 +1898,7 @@ msgstr "%s: неизвестный знак в имени определения #: locale/programs/ld-collate.c:3164 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" -msgstr "%s: неизвестный знак в значении определеная эквивалентности" +msgstr "%s: неизвестный знак в эквиваленте определяемого значения" #: locale/programs/ld-collate.c:3174 #, c-format @@ -2128,7 +2129,7 @@ msgstr "с символьными именами значений диапазо #: locale/programs/ld-ctype.c:2517 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" -msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатиричный символьный эллипсис «..»" +msgstr "с UCS-значениями диапазона следует использовать шестнадцатеричный символьный эллипсис «..»" #: locale/programs/ld-ctype.c:2531 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" @@ -2175,7 +2176,7 @@ msgstr "%s: знак «%s» не определен, хотя он нужен к #: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" -msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков непредставим одним байтом" +msgstr "%s: знак «%s» в отображении знаков не представим одним байтом" #: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 #, c-format @@ -2384,7 +2385,7 @@ msgstr "незавершенная строка" #: locale/programs/linereader.c:669 msgid "non-symbolic character value should not be used" -msgstr "не стоит использовать несимвольное знаковое значение" +msgstr "не стоит использовать не символьное знаковое значение" #: locale/programs/linereader.c:816 #, c-format @@ -2688,7 +2689,7 @@ msgstr "Добавление %s\n" #: locale/programs/locarchive.c:1148 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" -msgstr "операция stat для «%s» неуспешна: %s: игнорировано" +msgstr "операция stat для «%s» завершилась неудачно: %s: игнорировано" #: locale/programs/locarchive.c:1154 #, c-format @@ -2788,7 +2789,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Владелец устанавлен в текущего пользователя, группа устанавлена в «%s», права доступа устанавлены в «%o».\n" +"Владелец установлен в текущего пользователя, группа установлена в «%s», права доступа установлены в «%o».\n" "\n" "%s" @@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr "Переданный объект не того же типа, что о #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" -msgstr "Операция модификации неуспешна" +msgstr "Операция по изменению завершилась неудачно" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" @@ -3112,7 +3113,7 @@ msgstr "Для каталога требуется полная ресинхро #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "Операция NIS+ неуспешна" +msgstr "Операция NIS+ завершилась неудачно" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" @@ -3124,11 +3125,11 @@ msgstr "Да, 42 -- это смысл жизни" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "Не удалось аутенфицировать сервер NIS+" +msgstr "Не удалось аутентифицировать сервер NIS+" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "Не удалось аутенфицировать клиент NIS+" +msgstr "Не удалось аутентифицировать клиент NIS+" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" @@ -3577,7 +3578,7 @@ msgstr "Неизвестная ошибка ypbind" #: nis/ypclnt.c:974 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: невозможно преобразовать хост в netname\n" +msgstr "yp_update: невозможно преобразовать узел в сетевое имя\n" #: nis/ypclnt.c:992 msgid "yp_update: cannot get server address\n" @@ -3586,12 +3587,12 @@ msgstr "yp_update: невозможно получить адрес сервер #: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Не найдено «%s» в кэше хостов!" +msgstr "Не найдено «%s» в кэше узлов!" #: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше хостов!" +msgstr "Перезагрузка «%s» в кэше узлов!" #: nscd/cache.c:150 #, c-format @@ -3610,7 +3611,7 @@ msgstr "невозможно выполнить stat() для файла «%s»: #: nscd/cache.c:328 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" -msgstr "очитка %s кэша; время %ld" +msgstr "очистка %s кэша; время %ld" #: nscd/cache.c:357 #, c-format @@ -4162,7 +4163,7 @@ msgstr "Не удалось установить возможности хран #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" -msgstr "prctl(KEEPCAPS) неуспешна" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) завершился неудачно" #: nscd/selinux.c:192 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" @@ -4171,7 +4172,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать возможнос #: nscd/selinux.c:193 #, c-format msgid "cap_init failed" -msgstr "cap_init неуспешна" +msgstr "cap_init завершился неудачно" #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 msgid "Failed to drop capabilities" @@ -4180,7 +4181,7 @@ msgstr "Не удалось сбросить возможности" #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" -msgstr "cap_set_proc неуспешна" +msgstr "cap_set_proc завершился неудачно" #: nscd/selinux.c:240 msgid "Failed to unset keep-capabilities" @@ -4530,11 +4531,11 @@ msgstr "Ошибка ресолвера 0 (нет ошибки)" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" -msgstr "Неизвестный хост" +msgstr "Неизвестный узел" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Сбой поиска имени хоста" +msgstr "Сбой поиска имени узла" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" @@ -4685,7 +4686,7 @@ msgstr "RPC: Ошибка удаленной системы" #: sunrpc/clnt_perr.c:210 msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: Неизвестный хост" +msgstr "RPC: Неизвестный узел" #: sunrpc/clnt_perr.c:214 msgid "RPC: Unknown protocol" @@ -5077,15 +5078,15 @@ msgstr "rpcinfo: Невозможно удалить регистрацию пр #: sunrpc/rpcinfo.c:691 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "Usage: rpcinfo [ -n номер-порта ] -u хост номер-программы [ номер-версии ]\n" +msgstr "Usage: rpcinfo [ -n номер-порта ] -u узел номер-программы [ номер-версии ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:693 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n номер-порта ] -t хост номер-программы [ номер-версии ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n номер-порта ] -t узел номер-программы [ номер-версии ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ хост ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ узел ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:696 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" @@ -5103,7 +5104,7 @@ msgstr "rpcinfo: служба %s неизвестна\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:759 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: хост %s неизвестен\n" +msgstr "rpcinfo: узел %s неизвестен\n" #: sunrpc/svc_run.c:70 msgid "svc_run: - out of memory" @@ -5111,7 +5112,7 @@ msgstr "svc_run: недостаточно памяти" #: sunrpc/svc_run.c:90 msgid "svc_run: - poll failed" -msgstr "svc_run: -- опрос неуспешен" +msgstr "svc_run: — опрос завершился неудачно" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format @@ -5767,12 +5768,12 @@ msgstr "Слишком длинное имя файла" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" -msgstr "Хост выключен" +msgstr "Узел выключен" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" -msgstr "Нет пути до хоста" +msgstr "Нет маршрута до узла" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. @@ -5804,7 +5805,7 @@ msgstr "Превышена дисковая квота" #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Устаревший хэндл файла NFS" +msgstr "Устаревший дескриптор файла NFS" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. @@ -6174,7 +6175,7 @@ msgstr "Ошибка в неизвестной системе ошибок: " #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени хоста" +msgstr "Семейство адресов не поддерживается для данного имени узла" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" @@ -6198,7 +6199,7 @@ msgstr "Ошибка выделения памяти" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "С именем хоста не связано ни одного адреса" +msgstr "С именем узла не связано ни одного адреса" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" -- cgit 1.4.1