diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/id.po | 1587 |
1 files changed, 835 insertions, 752 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po index e54df17f1f..55cd0a180b 100644 --- a/po/id.po +++ b/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.7\n" "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-23 10:30+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-26 11:30+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2828,6 +2828,32 @@ msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>." msgstr "" +"Penggunaan: memusage [OPSI]... APLIKASI [OPSIAPLIKASI]...\n" +"Profile penggunaan memori dari APLIKASI.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAMA Nama dari berkas aplikasi ke profile\n" +" -p,--png=BERKAS Hasilkan PNG grapik dan simpan ke dalam BERKAS itu\n" +" -d,--data=BERKAS Hasilkan berkas data binari dan simpan ke dalam BERKAS itu\n" +" -u,--unbuffered Jangan keluarkan penyangga\n" +" --no-timer Jangan koleksi informasi tambahan melalui pewaktu\n" +" -m,--mmap Juga telusuri mmap dan kawannya\n" +"\n" +" -?,--help Tampilkan bantuan ini dan keluar\n" +" --usage Tampilkan sebuah pesan penggunaan singkat\n" +" -V,--version Tampilkan informasi versi dan keluar\n" +"\n" +" Opsi berikut hanya berlaku ketika menghasilkan keluaran graphis:\n" +" -t,--time-based Buat graphis linear dengan waktu\n" +" -T,--total Juga gambar graphis dari total penggunaan memori\n" +" --title=STRING Gunakan STRING sebagai judul dari grapik\n" +" -x,--x-size=UKURAN Buat graphik lebar UKURAN piksel\n" +" -y,--y-size=UKURAN Buat graphik tinggi UKURAN piksel\n" +"\n" +"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk setiap opsi pendek\n" +"yang berhubungan.\n" +"\n" +"Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>." #: malloc/memusage.sh:99 msgid "" @@ -2836,467 +2862,473 @@ msgid "" " [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" " PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" +"Sintaks: memusage [--data=BERKAS] [--progname=NAMA] [--png=BERKAS] [--unbuffered]\n" +" [--buffer=UKURAN] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +" [--title=STRING] [--x-size=UKURAN] [--y-size=UKURAN]\n" +" APLIKASI [OPSIAPLIKASI]..." #: malloc/memusage.sh:191 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" -msgstr "" +msgstr "memusage: opsi \\`${1##*=}' adalah ambigu" #: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" -msgstr "" +msgstr "memusage: opsi \\`$1' tidak dikenal" #: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan" #: malloc/memusagestat.c:54 msgid "Name output file" -msgstr "" +msgstr "Nama dari berkas keluaran" #: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Title string used in output graphic" -msgstr "" +msgstr "Judul string digunakan dalam graphis keluaran" #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan keluaran linear ke waktu (baku adalah linear ke jumlah dari fungsi pemanggilan)" #: malloc/memusagestat.c:58 msgid "Also draw graph for total memory consumption" -msgstr "" +msgstr "Juga gambar graphik untuk konsumsi memori total" #: malloc/memusagestat.c:59 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" -msgstr "" +msgstr "Buat keluaran graphik NILAI lebar piksel" #: malloc/memusagestat.c:60 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" -msgstr "" +msgstr "Buat keluaran graphik NILAI tinggi piksel" #: malloc/memusagestat.c:65 msgid "Generate graphic from memory profiling data" -msgstr "" +msgstr "Hasilkan graphik dari data memori profiling" #: malloc/memusagestat.c:68 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" -msgstr "" +msgstr "BERKASDATA [BERKASKELUARAN]" #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417 msgid "Unknown system error" -msgstr "" +msgstr "Sistem error tidak dikenal" #: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membebaskan argumen" #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" -msgstr "" +msgstr "Sukses" #: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" -msgstr "" +msgstr "Mungkin sukses" #: nis/nis_error.h:3 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan" #: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" -msgstr "" +msgstr "Mungkin tidak ditemukan" #: nis/nis_error.h:5 msgid "Cache expired" -msgstr "" +msgstr "Cache ekspired" #: nis/nis_error.h:6 msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "" +msgstr "NIS+ servers tidak dapat dihubungi" #: nis/nis_error.h:7 msgid "Unknown object" -msgstr "" +msgstr "Objek tidak dikenal" #: nis/nis_error.h:8 msgid "Server busy, try again" -msgstr "" +msgstr "Serser sibuk, coba lagi" #: nis/nis_error.h:9 msgid "Generic system error" -msgstr "" +msgstr "Sistem error umum" #: nis/nis_error.h:10 msgid "First/next chain broken" -msgstr "" +msgstr "Awal/selanjutnya rantai rusak" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Ijin ditolak" #: nis/nis_error.h:12 msgid "Not owner" -msgstr "" +msgstr "Bukan pemilik" #: nis/nis_error.h:13 msgid "Name not served by this server" -msgstr "" +msgstr "Nama tidak dilayani oleh server ini" #: nis/nis_error.h:14 msgid "Server out of memory" -msgstr "" +msgstr "Server kehabisan dari memori" #: nis/nis_error.h:15 msgid "Object with same name exists" -msgstr "" +msgstr "Objek dengan nama sama telah ada" #: nis/nis_error.h:16 msgid "Not master server for this domain" -msgstr "" +msgstr "Bukan master server untuk domain ini" #: nis/nis_error.h:17 msgid "Invalid object for operation" -msgstr "" +msgstr "Objek tidak valid untuk operasi" #: nis/nis_error.h:18 msgid "Malformed name, or illegal name" -msgstr "" +msgstr "Nama tidak terbentuk baik, atau nama tidak legal" #: nis/nis_error.h:19 msgid "Unable to create callback" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat callback" #: nis/nis_error.h:20 msgid "Results sent to callback proc" -msgstr "" +msgstr "Hasil dikirim ke callback proc" #: nis/nis_error.h:21 msgid "Not found, no such name" -msgstr "" +msgstr "Tidak ditemukan, tidak ada nama seperti itu" #: nis/nis_error.h:22 msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "" +msgstr "Nama/masukan tidak unik" #: nis/nis_error.h:23 msgid "Modification failed" -msgstr "" +msgstr "Modifikasi gagal" #: nis/nis_error.h:24 msgid "Database for table does not exist" -msgstr "" +msgstr "Database untuk tabel tidak ada" #: nis/nis_error.h:25 msgid "Entry/table type mismatch" -msgstr "" +msgstr "Tipe masukan/tabel tidak cocok" #: nis/nis_error.h:26 msgid "Link points to illegal name" -msgstr "" +msgstr "Titik hubung ke nama tidak legal" #: nis/nis_error.h:27 msgid "Partial success" -msgstr "" +msgstr "Sukses sebagian" #: nis/nis_error.h:28 msgid "Too many attributes" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak atribut" #: nis/nis_error.h:29 msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "" +msgstr "Error dalam subsistem RPC" #: nis/nis_error.h:30 msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "" +msgstr "Hilang atau terbentuk jelek atribut" #: nis/nis_error.h:31 msgid "Named object is not searchable" -msgstr "" +msgstr "Nama objek tidak dapat dicari" #: nis/nis_error.h:32 msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "" +msgstr "Error ketika berbicara ke proses callback" #: nis/nis_error.h:33 msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "" +msgstr "Bukan ruang-nama NIS+ ditemui" #: nis/nis_error.h:34 msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "" +msgstr "Tipe objek tidak legal untuk operasi" #: nis/nis_error.h:35 msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "" +msgstr "Melewatkan objek bukan objek sama di server" #: nis/nis_error.h:36 msgid "Modify operation failed" -msgstr "" +msgstr "Operasi modifikasi gagal" #: nis/nis_error.h:37 msgid "Query illegal for named table" -msgstr "" +msgstr "Permintaan tidak legal untuk tabel bernama" #: nis/nis_error.h:38 msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "" +msgstr "Mencoba untuk menghapus tabel tidak kosong" #: nis/nis_error.h:39 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "" +msgstr "Error dalam mengakses NIS+ cold berkas awal. Apakah NIS+ terpasang?" #: nis/nis_error.h:40 msgid "Full resync required for directory" -msgstr "" +msgstr "Resync penuh dibutuhkan untuk direktori" #: nis/nis_error.h:41 msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "" +msgstr "operasi NIS+ gagal" #: nis/nis_error.h:42 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "" +msgstr "layanan NIS+ tidak tersedia atau tidak terpasang" #: nis/nis_error.h:43 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "" +msgstr "Ya, 42 adalah arti dari hidup" #: nis/nis_error.h:44 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi server NIS+" #: nis/nis_error.h:45 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi client NIS+" #: nis/nis_error.h:46 msgid "No file space on server" -msgstr "" +msgstr "Bukan berkas ruang di server" #: nis/nis_error.h:47 msgid "Unable to create process on server" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat proses di server" #: nis/nis_error.h:48 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "" +msgstr "Master server sibuk, full dump dijadwal-ulang." #: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "" +msgstr "masukan LOKAL untuk UID %d dalam direktori %s tidak unik\n" #: nis/nis_print.c:51 msgid "UNKNOWN" -msgstr "" +msgstr "TIDAK DIKETAHUI" #: nis/nis_print.c:109 msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "" +msgstr "OBJEK PALSU\n" #: nis/nis_print.c:112 msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "" +msgstr "TIDAK ADA OBJEK\n" #: nis/nis_print.c:115 msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "" +msgstr "DIREKTORI\n" #: nis/nis_print.c:118 msgid "GROUP\n" -msgstr "" +msgstr "GRUP\n" #: nis/nis_print.c:121 msgid "TABLE\n" -msgstr "" +msgstr "TABEL\n" #: nis/nis_print.c:124 msgid "ENTRY\n" -msgstr "" +msgstr "MASUKAN\n" #: nis/nis_print.c:127 msgid "LINK\n" -msgstr "" +msgstr "HUBUNG\n" #: nis/nis_print.c:130 msgid "PRIVATE\n" -msgstr "" +msgstr "PRIVATE\n" #: nis/nis_print.c:133 msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "" +msgstr "(Objek tidak dikenal)\n" #: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "Nama : `%s'\n" #: nis/nis_print.c:168 #, c-format msgid "Type : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tipe : %s\n" #: nis/nis_print.c:173 msgid "Master Server :\n" -msgstr "" +msgstr "Master Server :\n" #: nis/nis_print.c:175 msgid "Replicate :\n" -msgstr "" +msgstr "Replika :\n" #: nis/nis_print.c:176 #, c-format msgid "\tName : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tNama : %s\n" #: nis/nis_print.c:177 msgid "\tPublic Key : " -msgstr "" +msgstr "\tKunci Umum : " #: nis/nis_print.c:181 msgid "None.\n" -msgstr "" +msgstr "Kosong.\n" #: nis/nis_print.c:184 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" #: nis/nis_print.c:189 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "" +msgstr "RSA (%d bits)\n" #: nis/nis_print.c:192 msgid "Kerberos.\n" -msgstr "" +msgstr "Kerberos.\n" #: nis/nis_print.c:195 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak diketahui (tipe = %d, bits = %d)\n" #: nis/nis_print.c:206 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "" +msgstr "\tAlamat universal (%u)\n" #: nis/nis_print.c:228 msgid "Time to live : " -msgstr "" +msgstr "Waktu untuk hidup : " #: nis/nis_print.c:230 msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "" +msgstr "Hak Akses Baku :\n" #: nis/nis_print.c:239 #, c-format msgid "\tType : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tTipe : %s\n" #: nis/nis_print.c:240 msgid "\tAccess rights: " -msgstr "" +msgstr "\tHak akses: " #: nis/nis_print.c:254 msgid "Group Flags :" -msgstr "" +msgstr "Tanda Grup :" #: nis/nis_print.c:257 msgid "" "\n" "Group Members :\n" msgstr "" +"\n" +"Anggota Grup :\n" #: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Tipe Tabel : %s\n" #: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "" +msgstr "Jumlah dari Kolom : %d\n" #: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "" +msgstr "Pemisah Karakter : %c\n" #: nis/nis_print.c:272 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Jalur Pencarian : %s\n" #: nis/nis_print.c:273 msgid "Columns :\n" -msgstr "" +msgstr "Kolom :\n" #: nis/nis_print.c:276 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "" +msgstr "\t[%d]\tNama : %s\n" #: nis/nis_print.c:278 msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "" +msgstr "\t\tAtribut : " #: nis/nis_print.c:280 msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "" +msgstr "\t\tHak Akses : " #: nis/nis_print.c:290 msgid "Linked Object Type : " -msgstr "" +msgstr "Tipe Objek Terhubung : " #: nis/nis_print.c:292 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Terhubung ke : %s\n" #: nis/nis_print.c:302 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "" +msgstr "\tTipe dari masukan data %s\n" #: nis/nis_print.c:305 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "" +msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " #: nis/nis_print.c:308 msgid "Encrypted data\n" -msgstr "" +msgstr "Data terenkripsi\n" #: nis/nis_print.c:310 msgid "Binary data\n" -msgstr "" +msgstr "Data binari\n" #: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Nama objek : %s\n" #: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Directory : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Direktori : %s\n" #: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Owner : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Pemilik : %s\n" #: nis/nis_print.c:329 #, c-format msgid "Group : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Grup : %s\n" #: nis/nis_print.c:330 msgid "Access Rights : " -msgstr "" +msgstr "Hak Akses : " #: nis/nis_print.c:332 #, c-format @@ -3304,104 +3336,106 @@ msgid "" "\n" "Time to Live : " msgstr "" +"\n" +"Waktu untuk Hidup : " #: nis/nis_print.c:335 #, c-format msgid "Creation Time : %s" -msgstr "" +msgstr "Waktu Pembuatan : %s" #: nis/nis_print.c:337 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "" +msgstr "Waktu Modifikasi : %s" #: nis/nis_print.c:338 msgid "Object Type : " -msgstr "" +msgstr "Tipe Objek : " #: nis/nis_print.c:358 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" -msgstr "" +msgstr " Panjang Data = %u\n" #: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Status : %s\n" -msgstr "" +msgstr "Status : %s\n" #: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "" +msgstr "Jumlah dari objek : %u\n" #: nis/nis_print.c:377 #, c-format msgid "Object #%d:\n" -msgstr "" +msgstr "Objek #%d:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:117 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "" +msgstr "Masukan grup untuk \"%s.%s\" grup:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:125 msgid " Explicit members:\n" -msgstr "" +msgstr " Anggota eksplisit:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:130 msgid " No explicit members\n" -msgstr "" +msgstr " Bukan anggota eksplisit\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:133 msgid " Implicit members:\n" -msgstr "" +msgstr " Anggota implisit:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:138 msgid " No implicit members\n" -msgstr "" +msgstr " Bukan anggota implisit\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:141 msgid " Recursive members:\n" -msgstr "" +msgstr " Anggota rekursif:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:146 msgid " No recursive members\n" -msgstr "" +msgstr " Bukan anggota rekursif\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:149 msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr "" +msgstr " Eksplisif bukan anggota:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:154 msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr "" +msgstr " Bukan eksplisif bukan anggota\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:157 msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr "" +msgstr " Implisit bukan anggota:\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:162 msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr "" +msgstr " Bukan implisit bukan anggota\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:165 msgid " Recursive nonmembers:\n" -msgstr "" +msgstr " Rekursif bukan anggota\n" #: nis/nis_print_group_entry.c:170 msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr "" +msgstr " Bukan rekursif bukan anggota\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "" +msgstr "DES masukan untuk netname %s tidak unik\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" -msgstr "" +msgstr "netname2user: hilang daftar grup id dalam `%s'" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 @@ -3409,530 +3443,530 @@ msgstr "" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -msgstr "" +msgstr "netname2user: (nis+ pencarian): %s\n" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "" +msgstr "netname2user: masukan DES untuk %s dalam direktori %s tidak unik" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" -msgstr "" +msgstr "netname2user: nama prinsipal `%s' terlalu panjang" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "" +msgstr "netname2user: masukan LOKAL untuk %s dalam direktori %s tidak unik" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 msgid "netname2user: should not have uid 0" -msgstr "" +msgstr "netname2user: tidak boleh memiliki uid 0" #: nis/ypclnt.c:825 msgid "Request arguments bad" -msgstr "" +msgstr "Permintaan argumen buruk" #: nis/ypclnt.c:828 msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "" +msgstr "RPC gagal dalam operasi NIS" #: nis/ypclnt.c:831 msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat melingkupi server yang melayani domain ini" #: nis/ypclnt.c:834 msgid "No such map in server's domain" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada peta seperti itu dalam domain server" #: nis/ypclnt.c:837 msgid "No such key in map" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada kunci seperti itu dalam peta" #: nis/ypclnt.c:840 msgid "Internal NIS error" -msgstr "" +msgstr "Internal NIS error" #: nis/ypclnt.c:843 msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "" +msgstr "Alokasi sumber daya lokal gagal" #: nis/ypclnt.c:846 msgid "No more records in map database" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada rekaman lagi dalam peta basis data" #: nis/ypclnt.c:849 msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan portmapper" #: nis/ypclnt.c:852 msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypbind" #: nis/ypclnt.c:855 msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypserv" #: nis/ypclnt.c:858 msgid "Local domain name not set" -msgstr "" +msgstr "Nama domain lokal tidak diset" #: nis/ypclnt.c:861 msgid "NIS map database is bad" -msgstr "" +msgstr "peta basis data NIS buruk" #: nis/ypclnt.c:864 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "" +msgstr "NIS client/server versi tidak cocok - tidak dapat mensuply layanan" #: nis/ypclnt.c:870 msgid "Database is busy" -msgstr "" +msgstr "Basis data sibuk" #: nis/ypclnt.c:873 msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "" +msgstr "Kode error NIS tidak dikenal" #: nis/ypclnt.c:913 msgid "Internal ypbind error" -msgstr "" +msgstr "Internal ypbind error" #: nis/ypclnt.c:916 msgid "Domain not bound" -msgstr "" +msgstr "Domain tidak terikat" #: nis/ypclnt.c:919 msgid "System resource allocation failure" -msgstr "" +msgstr "Alokasi sumber daya sistem gagal" #: nis/ypclnt.c:922 msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "" +msgstr "ypbind error tidak dikenal" #: nis/ypclnt.c:963 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "" +msgstr "yp_update: tidak dapat mengubah host ke netname\n" #: nis/ypclnt.c:981 msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "" +msgstr "yp_update: tidak dapat memperoleh alamat server\n" #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "" +msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!" #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "" +msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !" #: nscd/cache.c:146 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" -msgstr "" +msgstr "penambahan masukan baru \"%s\" dari tipe %s untuk %s ke cache %s" #: nscd/cache.c:148 msgid " (first)" -msgstr "" +msgstr " (pertama)" #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat stat() berkas `%s': %s" #: nscd/cache.c:285 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" -msgstr "" +msgstr "pruning %s cache; waktu %ld" #: nscd/cache.c:312 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" -msgstr "" +msgstr "mempertimbangkan %s masukan \"%s\", waktu habis %<PRIu64>" #: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545 #: nscd/connections.c:564 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" -msgstr "" +msgstr "berkas basis data persisten tidak valid \"%s\": %s" #: nscd/connections.c:535 msgid "header size does not match" -msgstr "" +msgstr "ukuran header tidak cocok" #: nscd/connections.c:547 msgid "file size does not match" -msgstr "" +msgstr "ukuran berkas tidak cocok" #: nscd/connections.c:566 msgid "verification failed" -msgstr "" +msgstr "verifikasi gagal" #: nscd/connections.c:580 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" -msgstr "" +msgstr "ukuran dari tabel untuk basis data yang disarankan %s lebih besar dari persisten tabel basis data" #: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuat deskripsi baca-saja untuk \"%s\"; tidak ada mmap" #: nscd/connections.c:652 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" -msgstr "" +msgstr "basis data untuk %s terkorupsi atau secara simultan digunakan; hapus %s secara manual jika dibutuhkan dan restart" #: nscd/connections.c:659 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada basis data persisten yang digunakan" #: nscd/connections.c:662 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada kemungkinan pembagian" #: nscd/connections.c:733 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s" #: nscd/connections.c:772 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menset socket ke close di exec: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:823 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuka socket: %s" #: nscd/connections.c:840 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mengubah socket untuk mode tidak terblok: %s" #: nscd/connections.c:848 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menset socket untuk menutup di exec: %s" #: nscd/connections.c:859 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s" #: nscd/connections.c:955 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" -msgstr "" +msgstr "menyediakan akses ke FD %d, untuk %s" #: nscd/connections.c:967 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menangani versi permintaan lama %d; versi sekarang adalah %d" #: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062 #, c-format msgid "cannot write result: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menulis hasil: %s" #: nscd/connections.c:1145 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" -msgstr "" +msgstr "error memperoleh id pemanggil: %s" #: nscd/connections.c:1204 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuka /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:1218 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membaca /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:1258 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mengubah ke UID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:1268 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mengubah ke GID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:1281 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat berubah ke direktori kerja lama: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:1310 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "re-exec gagal: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/connections.c:1319 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\": %s" #: nscd/connections.c:1437 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "" +msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan: %s" #: nscd/connections.c:1468 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" -msgstr "" +msgstr "panjang kunci dalam permintaan terlalu panjang: %d" #: nscd/connections.c:1481 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "" +msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan kunci: %s" #: nscd/connections.c:1490 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" -msgstr "" +msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d) dari PID %ld" #: nscd/connections.c:1495 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "" +msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)" #: nscd/connections.c:1856 #, c-format msgid "could only start %d threads; terminating" -msgstr "" +msgstr "hanya dapat memulai %d threads; mengakhiri" #: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922 #: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960 #: nscd/connections.c:1971 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk menjalankan nscd sebagai pengguna '%s'" #: nscd/connections.c:1923 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" -msgstr "" +msgstr "inisial getgrouplist gagal" #: nscd/connections.c:1932 #, c-format msgid "getgrouplist failed" -msgstr "" +msgstr "getgrouplist gagal" #: nscd/connections.c:1950 #, c-format msgid "setgroups failed" -msgstr "" +msgstr "setgroups gagal" #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343 #, c-format msgid "short write in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "penulisan pendek dalam %s: %s" #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "" +msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!" #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" -msgstr "" +msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!" #: nscd/grpcache.c:524 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "Numerik gid \"%s\" tidak valid !" #: nscd/mem.c:383 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" -msgstr "" +msgstr "dibebaskan %zu bytes dalam %s cache" #: nscd/mem.c:512 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" -msgstr "" +msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'" #: nscd/nscd.c:98 msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "" +msgstr "Baca data konfigurasi dari NAMA" #: nscd/nscd.c:100 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "" +msgstr "Jangan fork dan tampilkan pesan dalam tty sekarang" #: nscd/nscd.c:101 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NOMOR" #: nscd/nscd.c:101 msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "" +msgstr "Mulai JUMLAH threads" #: nscd/nscd.c:102 msgid "Shut the server down" -msgstr "" +msgstr "Matikan server" #: nscd/nscd.c:103 msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan statistik konfigurasi sekarang" #: nscd/nscd.c:104 msgid "TABLE" -msgstr "" +msgstr "TABEL" #: nscd/nscd.c:105 msgid "Invalidate the specified cache" -msgstr "" +msgstr "Cache yang dispesifikasikan tidak valid" #: nscd/nscd.c:106 msgid "TABLE,yes" -msgstr "" +msgstr "TABEL,ya" #: nscd/nscd.c:107 msgid "Use separate cache for each user" -msgstr "" +msgstr "Gunakan pemisah cache untuk setiap pengguna" #: nscd/nscd.c:112 msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "" +msgstr "Cache Layanan Pengguna Daemon." #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" -msgstr "" +msgstr "jumlah salah dari argumen" #: nscd/nscd.c:154 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" -msgstr "" +msgstr "gagal ketika membaca berkas konfigurasi; ini adalah fatal" #: nscd/nscd.c:163 #, c-format msgid "already running" -msgstr "" +msgstr "telah berjalan" #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233 #, c-format msgid "cannot fork" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat fork" #: nscd/nscd.c:241 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\"" #: nscd/nscd.c:249 msgid "Could not create log file" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat berkas log" #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "" +msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menggunakan opsi ini!" #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191 #, c-format msgid "write incomplete" -msgstr "" +msgstr "penulisan tidak lengkap" #: nscd/nscd.c:375 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membaca invalidate ACK" #: nscd/nscd.c:381 #, c-format msgid "invalidation failed" -msgstr "" +msgstr "invalidation gagal" #: nscd/nscd.c:391 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" -msgstr "" +msgstr "layanan aman tidak terimplementasi lagi" #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" -msgstr "" +msgstr "basis data %s tidak didukung" #: nscd/nscd_conf.c:108 #, c-format msgid "Parse error: %s" -msgstr "" +msgstr "Parse error: %s" #: nscd/nscd_conf.c:193 #, c-format msgid "Must specify user name for server-user option" -msgstr "" +msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk opsi server-pengguna" #: nscd/nscd_conf.c:200 #, c-format msgid "Must specify user name for stat-user option" -msgstr "" +msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk opsi stat-user" #: nscd/nscd_conf.c:244 #, c-format msgid "invalid value for 'reload-count': %u" -msgstr "" +msgstr "nilai tidak valid untuk 'reload-count': %u" #: nscd/nscd_conf.c:259 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" -msgstr "" +msgstr "Harus menspesifikasikan nilai untuk opsi restart-interval" #: nscd/nscd_conf.c:273 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Opsi tidak dikenal: %s %s %s" #: nscd/nscd_conf.c:286 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat memperoleh direktori kerja sekarang: %s; menonaktifkan mode paranoia" #: nscd/nscd_conf.c:306 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" -msgstr "" +msgstr "ukuran berkas maksimal untuk %s basis data terlalu kecil" #: nscd/nscd_stat.c:141 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menulis statistik: %s" #: nscd/nscd_stat.c:156 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "ya" #: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "tidak" #: nscd/nscd_stat.c:168 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" -msgstr "" +msgstr "Hanya root atau %s yang diperbolehkan untuk menggunakan opsi ini!" #: nscd/nscd_stat.c:179 #, c-format msgid "nscd not running!\n" -msgstr "" +msgstr "nscd tidak berjalan!\n" #: nscd/nscd_stat.c:203 #, c-format msgid "cannot read statistics data" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membaca data statistik" #: nscd/nscd_stat.c:206 #, c-format @@ -3941,26 +3975,29 @@ msgid "" "\n" "%15d server debug level\n" msgstr "" +"konfigurasi nscd:\n" +"\n" +"%15d server tingkat debug\n" #: nscd/nscd_stat.c:230 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "" +msgstr "%3ud %u2d %2um %2lus server waktu jalan\n" #: nscd/nscd_stat.c:233 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "" +msgstr " %2uh %2um %2lus server waktu jalan\n" #: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" -msgstr "" +msgstr " %2um %2lus server waktu jalan\n" #: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" -msgstr "" +msgstr " %2lus server waktu jalan\n" #: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format @@ -3971,6 +4008,11 @@ msgid "" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" msgstr "" +"%15d jumlah thread sekarang\n" +"%15d maksimum jumlah threads\n" +"%15lu jumlah dari kesempatan client untuk menunggu\n" +"%15s mode paranoia diaktifkan\n" +"%15lu restart internal\n" #: nscd/nscd_stat.c:273 #, c-format @@ -3999,92 +4041,115 @@ msgid "" "%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" "%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache aktif\n" +"%15s cache persisten\n" +"%15s cache terbagi\n" +"%15zu ukuran dianjurkan\n" +"%15zu ukuran total data pool\n" +"%15zu ukuran penggunaan data pool\n" +"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan positif\n" +"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan negatif\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan positif\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan negatif\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan positif\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan negatif\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu nilai dari jumlah cache sekarang\n" +"%15zu nilai dari jumlah cache maksimum\n" +"%15zu panjang rantai maksimum yang dicari\n" +"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> alokasi memori gagal\n" +"%15s periksa /etc/%s untuk perubahan\n" #: nscd/pwdcache.c:440 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "" +msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache kata-kunci!" #: nscd/pwdcache.c:442 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" -msgstr "" +msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache kata-kunci!" #: nscd/pwdcache.c:520 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" -msgstr "" +msgstr "uid numerik \"%s\" tidak valid !" #: nscd/selinux.c:156 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" -msgstr "" +msgstr "Gagal membuka koneksi ke audit subsistem: %m" #: nscd/selinux.c:177 msgid "Failed to set keep-capabilities" -msgstr "" +msgstr "Gagal menset keep-kapabiliti" #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" -msgstr "" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) gagal" #: nscd/selinux.c:192 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" -msgstr "" +msgstr "Gagal menginisialisasi drop dari kapabiliti" #: nscd/selinux.c:193 #, c-format msgid "cap_init failed" -msgstr "" +msgstr "cap_init gagal" #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 msgid "Failed to drop capabilities" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk mendrop kapabiliti" #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" -msgstr "" +msgstr "cap_set_proc gagal" #: nscd/selinux.c:240 msgid "Failed to unset keep-capabilities" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk menunset keep-kapabiliti" #: nscd/selinux.c:256 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk menentukan jika kernel mensupport SELinux" #: nscd/selinux.c:271 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk menjalankan thread AVC" #: nscd/selinux.c:293 #, c-format msgid "Failed to create AVC lock" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk membuat kunci AVC" #: nscd/selinux.c:333 #, c-format msgid "Failed to start AVC" -msgstr "" +msgstr "Gagal untuk menjalankan AVC" #: nscd/selinux.c:335 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" -msgstr "" +msgstr "Akses Vektor Cache (AVC) berjalan" #: nscd/selinux.c:356 msgid "Error getting context of socket peer" -msgstr "" +msgstr "Error memperoleh konteks dari socket peer" #: nscd/selinux.c:361 msgid "Error getting context of nscd" -msgstr "" +msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd" #: nscd/selinux.c:367 msgid "Error getting sid from context" -msgstr "" +msgstr "Error memperoleh sid dari konteks" #: nscd/selinux.c:399 #, c-format @@ -4101,65 +4166,78 @@ msgid "" "%15u CAV probes\n" "%15u CAV misses\n" msgstr "" +"\n" +"SELinux AVC Statistik:\n" +"\n" +"%15u pencarian masukan\n" +"%15u mengena masukan\n" +"%15u mis masukan\n" +"%15u mengabaikan masukan\n" +"%15u pencarian CAV\n" +"%15u mengena CAV\n" +"%15u probes CAV\n" +"%15u misses CAV\n" #: nscd/servicescache.c:390 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" -msgstr "" +msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam layanan cache!" #: nscd/servicescache.c:392 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" -msgstr "" +msgstr "Reloading \"%s\" dalam layanan cache!" #: nss/getent.c:52 msgid "database [key ...]" -msgstr "" +msgstr "basis data [kunci ...]" #: nss/getent.c:57 msgid "Service configuration to be used" -msgstr "" +msgstr "Konfigurasi layanan yang akan digunakan" #: nss/getent.c:62 msgid "" "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" msgstr "" +"Dapatkan masukan dari basis data administrasi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n" +"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" -msgstr "" +msgstr "Enumerasi tidak didukung di %s\n" #: nss/getent.c:782 #, c-format msgid "Unknown database name" -msgstr "" +msgstr "Nama basis data tidak dikenal" #: nss/getent.c:808 msgid "Supported databases:\n" -msgstr "" +msgstr "Basis data yang didukung:\n" #: nss/getent.c:868 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "" +msgstr "Basis data tidak dikenal: %s\n" #: nss/makedb.c:60 msgid "Convert key to lower case" -msgstr "" +msgstr "Ubah kunci ke huruf kecil" #: nss/makedb.c:63 msgid "Do not print messages while building database" -msgstr "" +msgstr "Jangan tampilkan pesan ketika membuat basis data" #: nss/makedb.c:65 msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "" +msgstr "Tampilkan isi dari berkas basis data, satu masukan per baris" #: nss/makedb.c:70 msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "" +msgstr "Buat basis data DB sederhana dari masukan tekstual." #: nss/makedb.c:73 msgid "" @@ -4167,833 +4245,836 @@ msgid "" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" "-u INPUT-FILE" msgstr "" +"BERKAS-MASUKAN BERKAS-KELUARAN\n" +"-o BERKAS-KELUARAN BERKAS-MASUKAN\n" +"-u BERKAS-MASUKAN" #: nss/makedb.c:142 #, c-format msgid "No usable database library found." -msgstr "" +msgstr "Tidak ada perpustakaan basis data yang dapat digunakan yang ditemukan." #: nss/makedb.c:149 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s" #: nss/makedb.c:151 msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "" +msgstr "berkas diformat secara tidak benar" #: nss/makedb.c:331 msgid "duplicate key" -msgstr "" +msgstr "kunci terduplikasi" #: nss/makedb.c:337 #, c-format msgid "while writing database file" -msgstr "" +msgstr "ketika menulis berkas basis data" #: nss/makedb.c:348 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "" +msgstr "masalah ketika membaca `%s'" #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 #, c-format msgid "while reading database" -msgstr "" +msgstr "ketika membaca basis data" #: posix/getconf.c:945 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n" #: posix/getconf.c:948 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" -msgstr "" +msgstr " %s -a [nama-jalur]\n" #: posix/getconf.c:1067 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\"" #: posix/getconf.c:1095 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menjalankan %s" #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151 msgid "undefined" -msgstr "" +msgstr "tidak terdefinisi" #: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "" +msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal" #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi `%s' adalah ambigu\n" #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016 #: posix/getopt.c:1035 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n" #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n" #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n" #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n" #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n" #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088 #: posix/getopt.c:1106 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n" #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah ambigu\n" #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "" +msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n" #: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" -msgstr "" +msgstr "Tidak cocok" #: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" -msgstr "" +msgstr "regular ekspresi tidak valid" #: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" -msgstr "" +msgstr "karakter collation tidak valid" #: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +msgstr "nama kelas karakter tidak valid" #: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +msgstr "akhiran backslash" #: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" -msgstr "" +msgstr "referensi back tidak valid" #: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "" +msgstr "Tidak cocok [ atau [^" #: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "" +msgstr "Tidak cocok ( atau \\(" #: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +msgstr "Tidak cocok \\{" #: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "" +msgstr "Isi tidak valid dari \\{\\}" #: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" -msgstr "" +msgstr "Akhir jangkauan tidak valid" #: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +msgstr "Kehabisan memori" #: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "" +msgstr "ekspresi regular yang mengawali tidak valid" #: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "" +msgstr "Premature akhir dari ekspresi regular" #: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +msgstr "Ekspresi regular terlalu besar" #: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +msgstr "Tidak cocok ) atau \\)" #: posix/regcomp.c:660 msgid "No previous regular expression" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya" #: posix/wordexp.c:1798 msgid "parameter null or not set" -msgstr "" +msgstr "parameter kosong atau tidak diset" #: resolv/herror.c:68 msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "" +msgstr "Resolver Error 0 (tidak ada error)" #: resolv/herror.c:69 msgid "Unknown host" -msgstr "" +msgstr "Host tidak dikenal" #: resolv/herror.c:70 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "" +msgstr "Pencarian nama host gagal" #: resolv/herror.c:71 msgid "Unknown server error" -msgstr "" +msgstr "Tidak diketahui error server" #: resolv/herror.c:72 msgid "No address associated with name" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan nama" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" -msgstr "" +msgstr "Resolver internal error" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" -msgstr "" +msgstr "Tidak diketahui error resolver" #: resolv/res_hconf.c:124 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" -msgstr "" +msgstr "%s: baris %d: tidak dapat menspesifikasikan lebih dari %d trims domains" #: resolv/res_hconf.c:145 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" -msgstr "" +msgstr "%s: baris %d: daftar pembatas tidak diikuti oleh domain" #: resolv/res_hconf.c:204 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: baris %d: diduga `on' atau `off', ditemukan `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:247 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: baris %d: perintah buruk `%s'\n" #: resolv/res_hconf.c:282 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n" #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n" #: stdio-common/psignal.c:52 msgid "Unknown signal" -msgstr "" +msgstr "Sinyal tidak dikenal" #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " -msgstr "" +msgstr "Error tidak dikenal " #: string/strerror.c:43 msgid "Unknown error" -msgstr "" +msgstr "Error tidak dikenal" #: string/strsignal.c:65 #, c-format msgid "Real-time signal %d" -msgstr "" +msgstr "Sinyal waktu-nyata %d" #: string/strsignal.c:69 #, c-format msgid "Unknown signal %d" -msgstr "" +msgstr "Sinyal %d tidak dikenal" #: sunrpc/auth_unix.c:114 msgid "authunix_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "authunix_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/auth_unix.c:350 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" -msgstr "" +msgstr "auth_unix.c: Masalah marshalling fatal" #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "" +msgstr "; versi rendah = %lu, versi tinggi = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 msgid "; why = " -msgstr "" +msgstr "; kenap = " #: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "" +msgstr "(error authentifikasi tidak diketahui - %d)" #: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Success" -msgstr "" +msgstr "RPC: Sukses" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "" +msgstr "RPC: Tidak dapat menenkode argumen" #: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "" +msgstr "RPC: Tidak dapat mendekode hasil" #: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "" +msgstr "RPC: Tidak dapat mengirim" #: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "" +msgstr "RPC: Tidak dapat menerima" #: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Timed out" -msgstr "" +msgstr "RPC: Kehabisan waktu" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "" +msgstr "RPC: Versi dari RPC tidak kompatibel" #: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "" +msgstr "RPC: Authentifikasi error" #: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "" +msgstr "RPC: Aplikasi tidak tersedia" #: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "" +msgstr "RPC: Aplikasi/versi tidak cocok" #: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "" +msgstr "RPC: Prosedur tidak tersedia" #: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "" +msgstr "RPC: Server tidak dapat mendekode argumen" #: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "" +msgstr "RPC: Remote sistem error" #: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "" +msgstr "RPC: Host tidak dikenal" #: sunrpc/clnt_perr.c:227 msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "" +msgstr "RPC: Protokol tidak dikenal" #: sunrpc/clnt_perr.c:231 msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "" +msgstr "RPC: Port mapper gagal" #: sunrpc/clnt_perr.c:235 msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "" +msgstr "RPC: Aplikasi tidak terdaftar" #: sunrpc/clnt_perr.c:239 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "" +msgstr "RPC: Gagal (error tidak terspesifikasi)" #: sunrpc/clnt_perr.c:280 msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "" +msgstr "RPC: (kode error tidak diketahui)" #: sunrpc/clnt_perr.c:342 msgid "Authentication OK" -msgstr "" +msgstr "Authentifikasi OK" #: sunrpc/clnt_perr.c:345 msgid "Invalid client credential" -msgstr "" +msgstr "Client credential tidak valid" #: sunrpc/clnt_perr.c:349 msgid "Server rejected credential" -msgstr "" +msgstr "Server kredensial ditolak" #: sunrpc/clnt_perr.c:353 msgid "Invalid client verifier" -msgstr "" +msgstr "client pemverifikasi tidak valid" #: sunrpc/clnt_perr.c:357 msgid "Server rejected verifier" -msgstr "" +msgstr "Server menolak pemeverifikasi" #: sunrpc/clnt_perr.c:361 msgid "Client credential too weak" -msgstr "" +msgstr "Client kredensial terlalu lemah" #: sunrpc/clnt_perr.c:365 msgid "Invalid server verifier" -msgstr "" +msgstr "Tidak valid server pemeverifier" #: sunrpc/clnt_perr.c:369 msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "" +msgstr "Gagal (error tidak terspesifikasi)" #: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" -msgstr "" +msgstr "clnt_raw.c: fatal header serialisasi error" #: sunrpc/clnt_tcp.c:131 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "clnttcp_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/clnt_udp.c:139 msgid "clntudp_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "clntudp_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/clnt_unix.c:128 msgid "clntunix_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "clntunix_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/pm_getmaps.c:83 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" -msgstr "" +msgstr "pmap_getmaps.c: masalah rpc" #: sunrpc/pmap_clnt.c:129 msgid "Cannot register service" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan" #: sunrpc/pmap_rmt.c:248 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk broadcast rpc" #: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menset socket opsi SO_BROADCAST" #: sunrpc/pmap_rmt.c:307 msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengirim paket broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:332 msgid "Broadcast poll problem" -msgstr "" +msgstr "Masalah poll broadcast" #: sunrpc/pmap_rmt.c:345 msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menerima balasan ke broadcast" #: sunrpc/rpc_main.c:286 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: keluaran akan overwrite %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:293 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" -msgstr "" +msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %m\n" #: sunrpc/rpc_main.c:305 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" -msgstr "" +msgstr "%s: ketika menulis keluaran %s: %m" #: sunrpc/rpc_main.c:340 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor: %s\n" #: sunrpc/rpc_main.c:348 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor apapun (cpp)\n" #: sunrpc/rpc_main.c:417 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan sinyal %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan kode keluar %d\n" #: sunrpc/rpc_main.c:460 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "nettype tidak legal: `%s'\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1122 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" -msgstr "" +msgstr "rpcgen: terlalu banyak definisi\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1134 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" -msgstr "" +msgstr "rpcgen: arglist koding error\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. #: sunrpc/rpc_main.c:1167 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "" +msgstr "berkas `%s' telah ada dan mungkin overwritten\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1212 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan lebih dari satu berkas masukan!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1382 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" -msgstr "" +msgstr "Implementasi ini tidak mendukung newstyle atau MT-safe kode!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1391 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag dengan inetd flag!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1403 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag tanpa TIRPC!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menggunakan tabel flags dengan newstyle!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "" +msgstr "\"infile\" dibutuhkan untuk template pembuatan flags.\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memiliki lebih dari satu berkas pembuatan bendera!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "" +msgstr "penggunaan: %s infile\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnama[=nilai]] [-i size] [-I [-K detik]] [-Y jalur] infile\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1448 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" #: sunrpc/rpc_scan.c:114 msgid "constant or identifier expected" -msgstr "" +msgstr "konstan atau identifier diduga" #: sunrpc/rpc_scan.c:310 msgid "illegal character in file: " -msgstr "" +msgstr "karakter tidak legal dalam berkas: " #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 msgid "unterminated string constant" -msgstr "" +msgstr "konstanta string tidak terselesaikan" #: sunrpc/rpc_scan.c:381 msgid "empty char string" -msgstr "" +msgstr "string karakter kosong" #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 msgid "preprocessor error" -msgstr "" +msgstr "preprosesor error" #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "" +msgstr "aplikasi %lu tidak tersedia\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 #: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "" +msgstr "aplikasi %lu versi %lu tidak tersedia\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" -msgstr "" +msgstr "aplikasi %lu versi %lu siap dan menunggu\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "" +msgstr "rpcinfo: tidak dapat menghubungi portmapper" #: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada aplikasi remote yang terdaftar.\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" -msgstr "" +msgstr " aplikasi vers proto port\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" -msgstr "" +msgstr "(tidak diketahui)" #: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "" +msgstr "rpcinfo: broadcast gagal: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:658 msgid "Sorry. You are not root\n" -msgstr "" +msgstr "Maaf. Anda bukan root\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "" +msgstr "rpcinfo: Tidak dapat menghapus pendaftaran untuk aplikasi %s versi %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "" +msgstr "Penggunaan: rpcinfo [ -n nomor port ] -u host prognum [ versnum ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "" +msgstr " rpcinfo [ -n nomor port ] -t host prognum [ versnum ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr "" +msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr "" +msgstr " rpcinfo -b nomor program versnum\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr "" +msgstr " rpcinfo -d nomor program versnum\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "" +msgstr "rpcinfo: %s layanan tidak dikenal\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "" +msgstr "rpcinfo: %s host tidak dikenal\n" #: sunrpc/svc_run.c:70 msgid "svc_run: - out of memory" -msgstr "" +msgstr "svc_run: - kehabisan memori" #: sunrpc/svc_run.c:90 msgid "svc_run: - poll failed" -msgstr "" +msgstr "svc_run: - poll gagal" #: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat reassign nomor prosedur %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:97 msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuat sebuah server rpc\n" #: sunrpc/svc_simple.c:105 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat mendaftar aplikasi %ld versi %ld\n" #: sunrpc/svc_simple.c:113 msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "registerrpc: kehabisan memori\n" #: sunrpc/svc_simple.c:173 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" -msgstr "" +msgstr "masalah membalas ke aplikasi %d\n" #: sunrpc/svc_simple.c:182 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" -msgstr "" +msgstr "tidak pernah terdaftar aplikasi %d\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:155 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" -msgstr "" +msgstr "svc_tcp.c - tcp masalah pembuatan socket" #: sunrpc/svc_tcp.c:170 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "" +msgstr "svc_tcp.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan" #: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "svctcp_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/svc_tcp.c:218 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: kehabisan memori\n" #: sunrpc/svc_udp.c:128 msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "" +msgstr "svcudp_create: masalah pembuatan socket" #: sunrpc/svc_udp.c:142 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "" +msgstr "svcudp_create - tidak dapat getsockname" #: sunrpc/svc_udp.c:152 msgid "svcudp_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "svcudp_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/svc_udp.c:174 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" -msgstr "" +msgstr "svcudp_create: xp_pad terlalu kecil untuk IP_PKTINFO\n" #: sunrpc/svc_udp.c:474 msgid "enablecache: cache already enabled" -msgstr "" +msgstr "enablecache: cache telah aktif" #: sunrpc/svc_udp.c:480 msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "" +msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan cache" #: sunrpc/svc_udp.c:489 msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "" +msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan data cache" #: sunrpc/svc_udp.c:497 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "" +msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan fifo cache" #: sunrpc/svc_udp.c:532 msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "" +msgstr "cache_set: korban tidak ditemukan" #: sunrpc/svc_udp.c:543 msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "" +msgstr "cache_set: alokasi korban gagal" #: sunrpc/svc_udp.c:550 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" -msgstr "" +msgstr "cache_set: tidak dapat mengalokasikan rpc_buffer baru" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "" +msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX masalah pembuatan socket" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "" +msgstr "svc_unix.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan" #: sunrpc/svc_unix.c:176 msgid "svcunix_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "svcunix_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/svc_unix.c:215 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: kehabisan memori\n" #: sunrpc/xdr.c:566 msgid "xdr_bytes: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "xdr_bytes: kehabisan memori\n" #: sunrpc/xdr.c:718 msgid "xdr_string: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "xdr_string: kehabisan memori\n" #: sunrpc/xdr_array.c:106 msgid "xdr_array: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "xdr_array: kehabisan memori\n" #: sunrpc/xdr_rec.c:156 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "xdrrec_create: kehabisan memori\n" #: sunrpc/xdr_ref.c:86 msgid "xdr_reference: out of memory\n" -msgstr "" +msgstr "xdr_reference: kehabisan memori\n" #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 msgid "Hangup" -msgstr "" +msgstr "Memutuskan" #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 msgid "Interrupt" -msgstr "" +msgstr "Interupsi" #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 msgid "Quit" -msgstr "" +msgstr "Berhenti" #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 msgid "Illegal instruction" -msgstr "" +msgstr "Instruksi tidak legal" #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "" +msgstr "Jejak/titik-putus jebakan" #: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Dibatalkan" #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 msgid "Floating point exception" -msgstr "" +msgstr "Eksepsi titik pecahan" #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "Killed" -msgstr "" +msgstr "Terbunuh" #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 msgid "Bus error" -msgstr "" +msgstr "Bus error" #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 msgid "Segmentation fault" -msgstr "" +msgstr "Kerusakan segmentasi" #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a @@ -5003,110 +5084,110 @@ msgstr "" #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 #: sysdeps/unix/siglist.c:39 msgid "Broken pipe" -msgstr "" +msgstr "Pipa rusak" #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 msgid "Alarm clock" -msgstr "" +msgstr "Jam alarm" #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 msgid "Terminated" -msgstr "" +msgstr "Terakhiri" #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "" +msgstr "Kondisi I/O penting" #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 msgid "Stopped (signal)" -msgstr "" +msgstr "Terhenti (sinyal)" #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 msgid "Stopped" -msgstr "" +msgstr "Terhenti" #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 msgid "Continued" -msgstr "" +msgstr "Dilanjutkan" #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 msgid "Child exited" -msgstr "" +msgstr "Anak keluar" #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "" +msgstr "Terhenti (masukan tty)" #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "" +msgstr "Terhenti (keluaran tty)" #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 msgid "I/O possible" -msgstr "" +msgstr "kemungkinan I/O" #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "batas waktu CPU terlampaui" #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Batas ukuran berkas terlampaui" #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 msgid "Virtual timer expired" -msgstr "" +msgstr "Pewaktu maya ekspired" #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 msgid "Profiling timer expired" -msgstr "" +msgstr "Pewaktu profiling ekspired" #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Window changed" -msgstr "" +msgstr "Jendela berubah" #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 msgid "User defined signal 1" -msgstr "" +msgstr "Sinyal 1 terdefinisi oleh pengguna" #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 msgid "User defined signal 2" -msgstr "" +msgstr "Sinyal 2 terdefinisi oleh pengguna" #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "EMT trap" -msgstr "" +msgstr "jebakan EMT" #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 msgid "Bad system call" -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan sistem buruk" #: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" -msgstr "" +msgstr "Kegagalan stack" #: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" -msgstr "" +msgstr "Permintaan informasi" #: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" -msgstr "" +msgstr "Kegagalan power" #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 msgid "Resource lost" -msgstr "" +msgstr "Sumber daya hilang" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" -msgstr "" +msgstr "Operasi tidak diijinkan" #. TRANS No process matches the specified process ID. #: sysdeps/gnu/errlist.c:45 msgid "No such process" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada proses seperti itu" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call @@ -5117,12 +5198,12 @@ msgstr "" #. TRANS Primitives}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:60 msgid "Interrupted system call" -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. #: sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Input/output error" -msgstr "" +msgstr "error Masukan/Keluaran" #. TRANS No such device or address. The system tried to use the device #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. @@ -5131,7 +5212,7 @@ msgstr "" #. TRANS computer. #: sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "No such device or address" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada perangkat atau alamat seperti itu" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a @@ -5139,27 +5220,27 @@ msgstr "" #. TRANS GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" -msgstr "" +msgstr "Daftar argumen terlalu panjang" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Exec format error" -msgstr "" +msgstr "Format eksekusi error" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). #: sysdeps/gnu/errlist.c:115 msgid "Bad file descriptor" -msgstr "" +msgstr "Berkas deskripsi buruk" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. #: sysdeps/gnu/errlist.c:126 msgid "No child processes" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada proses anak" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice @@ -5167,69 +5248,69 @@ msgstr "" #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. #: sysdeps/gnu/errlist.c:138 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "" +msgstr "Deadlock sumber daya dihindari" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:148 msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" -msgstr "" +msgstr "Alamat buruk" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:178 msgid "Block device required" -msgstr "" +msgstr "Perangkat blok dibutuhkan" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. #: sysdeps/gnu/errlist.c:189 msgid "Device or resource busy" -msgstr "" +msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:199 msgid "File exists" -msgstr "" +msgstr "Berkas telah ada" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:210 msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "" +msgstr "Hubungan antar-perangkat tidak valid" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. #: sysdeps/gnu/errlist.c:220 msgid "No such device" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada perangkat seperti itu" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:229 msgid "Not a directory" -msgstr "" +msgstr "Bukan sebuah direktori" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:239 msgid "Is a directory" -msgstr "" +msgstr "Adalah sebuah direktori" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. #: sysdeps/gnu/errlist.c:249 msgid "Invalid argument" -msgstr "" +msgstr "Argumen tidak valid" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. @@ -5240,20 +5321,20 @@ msgstr "" #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:264 msgid "Too many open files" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka dalam sistem" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:285 msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "" +msgstr "iocl untuk perangkat tidak sesuai" #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a @@ -5262,47 +5343,47 @@ msgstr "" #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" -msgstr "" +msgstr "Berkas teks sibuk" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:307 msgid "File too large" -msgstr "" +msgstr "Berkas terlalu besar" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. #: sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "No space left on device" -msgstr "" +msgstr "Tidak ruang lagi diperangkat" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). #: sysdeps/gnu/errlist.c:326 msgid "Illegal seek" -msgstr "" +msgstr "pencarian tidak legal" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Read-only file system" -msgstr "" +msgstr "Sistem berkas baca-saja" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:346 msgid "Too many links" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak sambungan" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. #: sysdeps/gnu/errlist.c:369 msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "" +msgstr "Argumen numerik diluar dari domain" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. #: sysdeps/gnu/errlist.c:379 msgid "Numerical result out of range" -msgstr "" +msgstr "Hasil numerik diluar dari jangkauan" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; @@ -5335,7 +5416,7 @@ msgstr "" #. TRANS @end itemize #: sysdeps/gnu/errlist.c:416 msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Sumber daya sementara tidak tersedia" #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. @@ -5344,7 +5425,7 @@ msgstr "" #. TRANS separate error code. #: sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Operation would block" -msgstr "" +msgstr "Operasi akan memblok" #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always @@ -5356,47 +5437,47 @@ msgstr "" #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Operation now in progress" -msgstr "" +msgstr "Operasi sekarang dalam perkembangan" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. #: sysdeps/gnu/errlist.c:455 msgid "Operation already in progress" -msgstr "" +msgstr "Operasi telah dalam perkembangan" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. #: sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "" +msgstr "Operasi socket di bukan-socket" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. #: sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "Message too long" -msgstr "" +msgstr "Pesan terlalu panjang" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. #: sysdeps/gnu/errlist.c:483 msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "" +msgstr "Tipe protokol salah untuk socket" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Protocol not available" -msgstr "" +msgstr "Protokol tidak tersedia" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:504 msgid "Protocol not supported" -msgstr "" +msgstr "Protokol tidak didukung" #. TRANS The socket type is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:513 msgid "Socket type not supported" -msgstr "" +msgstr "Tipe socket tidak didukung" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be @@ -5406,71 +5487,71 @@ msgstr "" #. TRANS nothing to do for that call. #: sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "Operation not supported" -msgstr "" +msgstr "Operasi tidak didukung" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. #: sysdeps/gnu/errlist.c:536 msgid "Protocol family not supported" -msgstr "" +msgstr "Keluarga protokol tidak didukung" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:546 msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "" +msgstr "Keluarga alamat tidak didukung oleh protokol" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:555 msgid "Address already in use" -msgstr "" +msgstr "Alamat telah digunakan" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat menempatkan permintaan alamat" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:575 msgid "Network is down" -msgstr "" +msgstr "Jaringan sedang turun" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:585 msgid "Network is unreachable" -msgstr "" +msgstr "Jaringan tidak dapat dicapai" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. #: sysdeps/gnu/errlist.c:594 msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "" +msgstr "Jaringan menjatuhkan koneksi di reset" #. TRANS A network connection was aborted locally. #: sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "Software caused connection abort" -msgstr "" +msgstr "Perangkat lunak menyebabkan pembatalan koneksi" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:614 msgid "Connection reset by peer" -msgstr "" +msgstr "Koneksi direset oleh peer" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. #: sysdeps/gnu/errlist.c:625 msgid "No buffer space available" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:635 msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "" +msgstr "Transport titik-akhir telah terhubung" #. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a @@ -5478,83 +5559,83 @@ msgstr "" #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:647 msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "" +msgstr "Transport titik-akhir tidak terhubung" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Destination address required" -msgstr "" +msgstr "Alamat tujuan dibutuhkan" #. TRANS The socket has already been shut down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:667 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengirim setelah transport titik akhir mati" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:676 msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak referensi: tidak dapat splice" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. #: sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Connection timed out" -msgstr "" +msgstr "Koneksi kehabisan waktu" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). #: sysdeps/gnu/errlist.c:696 msgid "Connection refused" -msgstr "" +msgstr "Koneksi ditolak" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. #: sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak tingkat dari sambungan simbolis" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). #: sysdeps/gnu/errlist.c:717 msgid "File name too long" -msgstr "" +msgstr "Nama berkas terlalu panjang" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "Host is down" -msgstr "" +msgstr "Host sedang turun" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. #: sysdeps/gnu/errlist.c:735 msgid "No route to host" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada rute ke host" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. #: sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "Directory not empty" -msgstr "" +msgstr "Direktori tidak kosong" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. #: sysdeps/gnu/errlist.c:756 msgid "Too many processes" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak proses" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. #: sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Too many users" -msgstr "" +msgstr "Terlalu banyak pengguna" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. #: sysdeps/gnu/errlist.c:775 msgid "Disk quota exceeded" -msgstr "" +msgstr "Quota Dis terlampaui" #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. @@ -5562,7 +5643,7 @@ msgstr "" #. TRANS the NFS file system on the local host. #: sysdeps/gnu/errlist.c:787 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "" +msgstr "Berkas penangan NFS sudah tidak berfungsi dengan baik" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. @@ -5570,32 +5651,32 @@ msgstr "" #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" -msgstr "" +msgstr "Objek adalah remote" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:808 msgid "RPC struct is bad" -msgstr "" +msgstr "RPC struktur buruk" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "RPC version wrong" -msgstr "" +msgstr "versi RPC salah" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:826 msgid "RPC program not available" -msgstr "" +msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:835 msgid "RPC program version wrong" -msgstr "" +msgstr "aplikasi versi RPC salah" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:844 msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "" +msgstr "prosedur RPC buruk untuk aplikasi" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but @@ -5603,7 +5684,7 @@ msgstr "" #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 msgid "No locks available" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada kunci yang tersedia" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. @@ -5612,17 +5693,17 @@ msgstr "" #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:869 msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "" +msgstr "Tipe atau format berkas tidak sesuai" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:878 msgid "Authentication error" -msgstr "" +msgstr "Error authentifikasi" #. TRANS ??? #: sysdeps/gnu/errlist.c:887 msgid "Need authenticator" -msgstr "" +msgstr "Butuh authenticator" #. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the @@ -5631,7 +5712,7 @@ msgstr "" #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:900 msgid "Function not implemented" -msgstr "" +msgstr "Fungsi tidak terimplementasi" #. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. @@ -5647,13 +5728,13 @@ msgstr "" #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:920 msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Tidak didukung" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. #: sysdeps/gnu/errlist.c:930 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "" +msgstr "Tidak valid atau tidak lengkap multibyte atau karakter lebar" #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the @@ -5663,80 +5744,80 @@ msgstr "" #. TRANS for information on process groups and these signals. #: sysdeps/gnu/errlist.c:944 msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "" +msgstr "Operasi tidak sesuai untuk proses dibelakang" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 msgid "Translator died" -msgstr "" +msgstr "Penerjemah meninggal" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. #: sysdeps/gnu/errlist.c:966 msgid "?" -msgstr "" +msgstr "?" #. TRANS You did @strong{what}? #: sysdeps/gnu/errlist.c:975 msgid "You really blew it this time" -msgstr "" +msgstr "Anda benar benar menghancurkannya saat ini" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "" +msgstr "Komputer membeli perkebunan" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" -msgstr "" +msgstr "Gratuitous error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001 msgid "Bad message" -msgstr "" +msgstr "Pesan buruk" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009 msgid "Identifier removed" -msgstr "" +msgstr "Identifier dihapus" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017 msgid "Multihop attempted" -msgstr "" +msgstr "Mencoba multihop" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025 msgid "No data available" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada data yang tersedia" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033 msgid "Link has been severed" -msgstr "" +msgstr "Sambungan telah rusak" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041 msgid "No message of desired type" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada pesan dari tipe yang diinginkan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049 msgid "Out of streams resources" -msgstr "" +msgstr "Kehabisan sumber daya stream" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057 msgid "Device not a stream" -msgstr "" +msgstr "Perangkat bukan sebuah stream" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065 msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "" +msgstr "Nilai terlalu besar untuk tipe data yang didefinisikan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073 msgid "Protocol error" -msgstr "" +msgstr "Protokol error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081 msgid "Timer expired" -msgstr "" +msgstr "Pewaktu ekspired" #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it #. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, @@ -5744,346 +5825,346 @@ msgstr "" #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093 msgid "Operation canceled" -msgstr "" +msgstr "Operasi dibatalkan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101 msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "" +msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi seharusnya diulang" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109 msgid "Channel number out of range" -msgstr "" +msgstr "Jumlah channel diluar dari jangkauan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117 msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "" +msgstr "Tingkat 2 tidak tersinkron" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125 msgid "Level 3 halted" -msgstr "" +msgstr "Tingkat 3 berhenti" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133 msgid "Level 3 reset" -msgstr "" +msgstr "Tingkat 3 reset" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141 msgid "Link number out of range" -msgstr "" +msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149 msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "" +msgstr "Driver protokol tidak terpasang" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157 msgid "No CSI structure available" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada struktur CSI yang tersedia" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165 msgid "Level 2 halted" -msgstr "" +msgstr "Tingkat 2 berhenti" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173 msgid "Invalid exchange" -msgstr "" +msgstr "Pertukaran tidak valid" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181 msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi permintaan tidak valid" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189 msgid "Exchange full" -msgstr "" +msgstr "Pertukaran penuh" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197 msgid "No anode" -msgstr "" +msgstr "Bukan anode" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205 msgid "Invalid request code" -msgstr "" +msgstr "Permintaan kode tidak valid" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213 msgid "Invalid slot" -msgstr "" +msgstr "Slot tidak valid" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221 msgid "File locking deadlock error" -msgstr "" +msgstr "Penguncian berkas deadlock error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229 msgid "Bad font file format" -msgstr "" +msgstr "Format berkas font buruk" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237 msgid "Machine is not on the network" -msgstr "" +msgstr "Mesin tidak dalam jaringan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245 msgid "Package not installed" -msgstr "" +msgstr "Paket tidak terpasang" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253 msgid "Advertise error" -msgstr "" +msgstr "Advertise error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261 msgid "Srmount error" -msgstr "" +msgstr "Srmount error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269 msgid "Communication error on send" -msgstr "" +msgstr "Komunikasi error dalam pengiriman" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277 msgid "RFS specific error" -msgstr "" +msgstr "RFS spesifik error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285 msgid "Name not unique on network" -msgstr "" +msgstr "Nama tidak unik di network" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293 msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "" +msgstr "Deskripsi berkas dalam keadaan buruk" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301 msgid "Remote address changed" -msgstr "" +msgstr "Alamat remote berubah" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat mengakses sebuah perpustakaan terbagi yang dibutuhkan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317 msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "" +msgstr "Mengakses sebuah perpustakaan terbagi terkorupsi" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "" +msgstr "daerah .lib dalam a.out terkorupsi" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "" +msgstr "Mencoba menyambukan dalam terlalu banyak perpustakaan terbagi" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341 msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat exec sebuah perpustakaan terbagi secara langsung" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349 msgid "Streams pipe error" -msgstr "" +msgstr "Pipa streams error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357 msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "" +msgstr "Struktur membutuhkan pembersihan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "" +msgstr "Bukan sebuah tipe berkas XENIX" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada XENIX semaphores tersedia" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" -msgstr "" +msgstr "Bukan sebuah tipe berkas bernama" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389 msgid "Remote I/O error" -msgstr "" +msgstr "Remote I/O error" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397 msgid "No medium found" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada medium ditemukan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405 msgid "Wrong medium type" -msgstr "" +msgstr "Tipe medium salah" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413 msgid "Required key not available" -msgstr "" +msgstr "Kunci yang dibutuhkan tidak tersedia" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421 msgid "Key has expired" -msgstr "" +msgstr "Kunci telah ekspired" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429 msgid "Key has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Kunci telah direvok" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437 msgid "Key was rejected by service" -msgstr "" +msgstr "Kunci telah ditolah oleh layanan" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445 msgid "Owner died" -msgstr "" +msgstr "Pemilik meninggal" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453 msgid "State not recoverable" -msgstr "" +msgstr "Status tidak dapat direkover" #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "" +msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: " #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "" +msgstr "Keluarga alamat untuk hostname tidak didukung" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "" +msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Kegagalan tidak terekover dalam resolusi nama" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 msgid "ai_family not supported" -msgstr "" +msgstr "ai_family tidak didukung" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 msgid "Memory allocation failure" -msgstr "" +msgstr "Alokasi memori gagal" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 msgid "No address associated with hostname" -msgstr "" +msgstr "Tidak ada alamat terasosiasi dengan hostname" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 msgid "Name or service not known" -msgstr "" +msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "" +msgstr "Servname tidak didukung untuk ai_socktype" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "" +msgstr "ai_socktype tidak didukung" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 msgid "System error" -msgstr "" +msgstr "Sistem error" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 msgid "Processing request in progress" -msgstr "" +msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 msgid "Request canceled" -msgstr "" +msgstr "Permintaan dibatalkan" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 msgid "Request not canceled" -msgstr "" +msgstr "Permintaan tidak dibatalkan" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 msgid "All requests done" -msgstr "" +msgstr "Semua permintaan selesai" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 msgid "Interrupted by a signal" -msgstr "" +msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal" #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 msgid "Parameter string not correctly encoded" -msgstr "" +msgstr "String parameter tidak secara benar terkode" #: sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" -msgstr "" +msgstr "Sinyal 0" #: sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" -msgstr "" +msgstr "IOT jebakan" #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" -msgstr "" +msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 #, c-format msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" -msgstr "" +msgstr "makecontext: tidak tahu bagaimana menangani lebih dari 8 argumen\n" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membuka `%s'" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'" #: timezone/zdump.c:211 msgid "lacks alphabetic at start" -msgstr "" +msgstr "kekurangan alphabet di awal" #: timezone/zdump.c:213 msgid "has fewer than 3 alphabetics" -msgstr "" +msgstr "memiliki lebih kecil dari 3 alphabet" #: timezone/zdump.c:215 msgid "has more than 6 alphabetics" -msgstr "" +msgstr "lebih dari 6 alphabet" #: timezone/zdump.c:223 msgid "differs from POSIX standard" -msgstr "" +msgstr "berbeda dari standar POSIX" #: timezone/zdump.c:229 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n" #: timezone/zdump.c:280 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "" +msgstr "%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] nama-daerah ...\n" #: timezone/zdump.c:297 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n" #: timezone/zdump.c:388 msgid "Error writing to standard output" -msgstr "" +msgstr "Error menulis ke keluaran standar" #: timezone/zdump.c:411 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" -msgstr "" +msgstr "%s: penggunaan -v di sistem dengan pecahan time_t selain dari float atau double\n" #: timezone/zic.c:392 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n" #: timezone/zic.c:451 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "" +msgstr "\"%s\", baris %d: %s" #: timezone/zic.c:454 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr "" +msgstr " (aturan dari \"%s\", baris %d)" #: timezone/zic.c:466 msgid "warning: " -msgstr "" +msgstr "peringatan: " #: timezone/zic.c:476 #, c-format @@ -6091,336 +6172,338 @@ msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" +"%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -l waktu-lokal ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d direktori ] [ -L leapseconds ] [ -y tahun-adalah-tipe ] [ nama-berkas ... ]\n" #: timezone/zic.c:511 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" -msgstr "" +msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t" #: timezone/zic.c:528 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -d dispesifikasikan\n" #: timezone/zic.c:538 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -l dispesifikasikan\n" #: timezone/zic.c:548 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -p dispesifikasikan\n" #: timezone/zic.c:558 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -y dispesifikasikan\n" #: timezone/zic.c:568 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -L dispesifikasikan\n" #: timezone/zic.c:617 msgid "link to link" -msgstr "" +msgstr "link ke link" #: timezone/zic.c:682 msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "" +msgstr "sambungan keras gagal, menggunakan sambungan simbolis" #: timezone/zic.c:690 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Tidak dapat menghubungkan dari %s ke %s: %s\n" #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764 msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "" +msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas" #: timezone/zic.c:805 msgid "unruly zone" -msgstr "" +msgstr "daerah unruly" #: timezone/zic.c:812 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "" +msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan" #: timezone/zic.c:833 msgid "standard input" -msgstr "" +msgstr "masukan standar" #: timezone/zic.c:838 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n" #: timezone/zic.c:849 msgid "line too long" -msgstr "" +msgstr "baris terlalu panjang" #: timezone/zic.c:869 msgid "input line of unknown type" -msgstr "" +msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal" #: timezone/zic.c:885 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Baris leap dalam bukan leap detik berkas %s\n" #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n" #: timezone/zic.c:900 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Error membaca %s\n" #: timezone/zic.c:907 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Error menutup %s: %s\n" #: timezone/zic.c:912 msgid "expected continuation line not found" -msgstr "" +msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan" #: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508 msgid "time overflow" -msgstr "" +msgstr "waktu overflow" #: timezone/zic.c:960 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" -msgstr "" +msgstr "24:00 tidak ditangani oleh versi sebelum 1998 dari zic" #: timezone/zic.c:963 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" -msgstr "" +msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic" #: timezone/zic.c:976 msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "" +msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan" #: timezone/zic.c:980 msgid "nameless rule" -msgstr "" +msgstr "aturan tidak bernama" #: timezone/zic.c:985 msgid "invalid saved time" -msgstr "" +msgstr "waktu disimpan tidak valid" #: timezone/zic.c:1006 msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "" +msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah" #: timezone/zic.c:1012 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "\"Daerah %s\" baris dan opsi -l secara mutual ekslusif" #: timezone/zic.c:1020 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "" +msgstr "\"Daerah %s\" baris dan opsi -p secara mutual ekslusif" #: timezone/zic.c:1032 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "" +msgstr "duplikasi nama daerah %s (berkas \"%s\", baris %d)" #: timezone/zic.c:1048 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "" +msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah" #: timezone/zic.c:1088 msgid "invalid UTC offset" -msgstr "" +msgstr "ofset UTC tidak valid" #: timezone/zic.c:1091 msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "" +msgstr "format kependekan tidak valid" #: timezone/zic.c:1120 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "" +msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya" #: timezone/zic.c:1148 msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "" +msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap" #: timezone/zic.c:1157 msgid "invalid leaping year" -msgstr "" +msgstr "tahun leapin tidak valid" #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283 msgid "invalid month name" -msgstr "" +msgstr "nama bulan tidak valid" #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410 msgid "invalid day of month" -msgstr "" +msgstr "hari dari bulan tidak valid" #: timezone/zic.c:1195 msgid "time before zero" -msgstr "" +msgstr "waktu sebelum nol" #: timezone/zic.c:1199 msgid "time too small" -msgstr "" +msgstr "waktu terlalu kecil" #: timezone/zic.c:1203 msgid "time too large" -msgstr "" +msgstr "waktu terlalu besar" #: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312 msgid "invalid time of day" -msgstr "" +msgstr "waktu dari hari tidak valid" #: timezone/zic.c:1226 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "" +msgstr "daerah KOREKSI tidak legal di baris Leap" #: timezone/zic.c:1231 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "" +msgstr "daerah Rolling/Stationary tidak legal di baris Leap" #: timezone/zic.c:1247 msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "" +msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan" #: timezone/zic.c:1251 msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "" +msgstr "daerah FROM kosong di baris Link" #: timezone/zic.c:1255 msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "" +msgstr "daerah TO kosong di baris Link" #: timezone/zic.c:1333 msgid "invalid starting year" -msgstr "" +msgstr "awal tahun tidak valid" #: timezone/zic.c:1355 msgid "invalid ending year" -msgstr "" +msgstr "akhir tahun tidak valid" #: timezone/zic.c:1359 msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "" +msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun" #: timezone/zic.c:1366 msgid "typed single year" -msgstr "" +msgstr "tipe tahun tunggal" #: timezone/zic.c:1401 msgid "invalid weekday name" -msgstr "" +msgstr "nama hari-minggu tidak valid" #: timezone/zic.c:1579 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Tidak dapat menghapus %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1589 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n" #: timezone/zic.c:1739 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Error menulis %s\n" #: timezone/zic.c:2031 msgid "no POSIX environment variable for zone" -msgstr "" +msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah" #: timezone/zic.c:2185 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "" +msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu" #: timezone/zic.c:2231 msgid "too many transitions?!" -msgstr "" +msgstr "terlalu banyak perubahan?!" #: timezone/zic.c:2250 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "" +msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan isdst buruk" #: timezone/zic.c:2254 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "" +msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisstd buruk" #: timezone/zic.c:2258 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "" +msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisgmt buruk" #: timezone/zic.c:2277 msgid "too many local time types" -msgstr "" +msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal" #: timezone/zic.c:2281 msgid "UTC offset out of range" -msgstr "" +msgstr "ofset UTC diluar dari jangkauan" #: timezone/zic.c:2309 msgid "too many leap seconds" -msgstr "" +msgstr "terlalu banyak leap detik" #: timezone/zic.c:2315 msgid "repeated leap second moment" -msgstr "" +msgstr "pengulangan momen leap detik" #: timezone/zic.c:2367 msgid "Wild result from command execution" -msgstr "" +msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah" #: timezone/zic.c:2368 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n" #: timezone/zic.c:2466 msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "" +msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil" #: timezone/zic.c:2555 msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "" +msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year" #: timezone/zic.c:2590 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" -msgstr "" +msgstr "aturan melewati awal/akhir dari bulan -- tidak akan bekerja dengan versi sebelum 2004 dari zic" #: timezone/zic.c:2622 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" -msgstr "" +msgstr "kependekan daerah waktu kurang alphabet di awal" #: timezone/zic.c:2624 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" -msgstr "" +msgstr "kependekan daerah waktu memiliki lebih dari 3 alphabet" #: timezone/zic.c:2626 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" -msgstr "" +msgstr "kependekan daerah waktu memiliki terlalu banyak alphabet" #: timezone/zic.c:2636 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" -msgstr "" +msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX" #: timezone/zic.c:2648 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "" +msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu" #: timezone/zic.c:2689 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori %s: %s\n" #: timezone/zic.c:2711 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "" +msgstr "%s: %d tidak menandai ektensi secara benar\n" |