diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 9194 |
1 files changed, 6062 insertions, 3132 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index b7c1650957..d49d6ec279 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,1523 +1,2604 @@ -# Brazilian portuguese messages for glibc. -# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc. +# Brazilian Portuguese translation for glibc. +# Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. # Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998. -# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. +# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998. # Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998. # Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998. # Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999. -# +# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.1\n" -"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" -"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 11:16-0300\n" +"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" -#: nis/nis_print.c:273 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tDireitos de Acesso: " +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" -#: nis/nis_print.c:271 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAtributos : " +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#: argp/argp-help.c:250 #, c-format -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n" +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" -#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." + +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "Uso:" + +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " ou: " + +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPÇÃO...]" + +#: argp/argp-help.c:1643 #, c-format -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Tente “%s --help†ou “%s --usage†para mais informações.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#: argp/argp-help.c:1671 #, c-format -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Relate erros para %s.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" + +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 +#: nss/makedb.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Configura o nome do programa" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "SECS" +msgstr "SEG" + +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "Mostra versão do programa" + +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" + +#: argp/argp-parse.c:623 #, c-format -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n" +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Argumentos demais\n" -#: nis/nis_print.c:235 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tDireitos acesso: " +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" -#: nis/nis_print.c:293 +#: assert/assert-perr.c:35 #, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" -#: nis/nis_print.c:171 +#: assert/assert.c:101 #, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNome : %s\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s†falhou.\n" +"%n" -#: nis/nis_print.c:172 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tChave pública: " +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de sÃmbolos" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saÃda" + +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Escreve a saÃda para o arquivo NOME" + +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n" +"Se ARQUIVO-DE-SAÃDA for -, a saÃda é escrita para a saÃda padrão.\n" + +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o ARQUIVO-SAÃDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" +"[ARQUIVO-SAÃDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" -#: nis/nis_print.c:234 +#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 +#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275 +#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 +#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tTipo : %s\n" +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n" +"%s.\n" -#: nis/nis_print.c:201 +#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396 +#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453 +#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÃ\n" +"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n" +"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n" -#: nis/nis_print.c:269 +#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297 +#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:490 #, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Escrito por %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:281 +msgid "*standard input*" +msgstr "*entrada padrão*" -#: nis/nis_print.c:296 +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290 +#: nss/makedb.c:246 #, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "não é possÃvel abrir arquivo de entrada “%sâ€" + +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 +msgid "illegal set number" +msgstr "número de conjunto ilegal" + +#: catgets/gencat.c:443 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "definição de conjunto duplicada" + +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 +msgid "this is the first definition" +msgstr "esta é a primeira definição" -#: nscd/nscd_stat.c:153 +#: catgets/gencat.c:516 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "conjunto desconhecido “%sâ€" + +#: catgets/gencat.c:557 +msgid "invalid quote character" +msgstr "caractere de aspas inválido" + +#: catgets/gencat.c:570 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "diretiva desconhecida “%sâ€: linha ignorada" + +#: catgets/gencat.c:615 +msgid "duplicated message number" +msgstr "número de mensagem duplicado" + +#: catgets/gencat.c:666 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "identificador de mensagens duplicado" + +#: catgets/gencat.c:723 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada" + +#: catgets/gencat.c:766 +msgid "invalid line" +msgstr "linha inválida" + +#: catgets/gencat.c:820 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "linha inválida ignorada" + +#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "não é possÃvel abrir arquivo de saÃda “%sâ€" + +#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "sequência de escape inválida" + +#: catgets/gencat.c:1209 +msgid "unterminated message" +msgstr "mensagem não terminada" + +#: catgets/gencat.c:1233 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" + +#: catgets/gencat.c:1324 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "módulos de conversão não estão disponÃveis" + +#: catgets/gencat.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "não é possÃvel determinar caractere de escape" + +#: debug/pcprofiledump.c:53 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Não usa buffer para a saÃda" + +#: debug/pcprofiledump.c:58 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC." + +#: debug/pcprofiledump.c:61 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ARQUIVO]" + +#: debug/pcprofiledump.c:108 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "não foi possÃvel abrir arquivo de entrada" + +#: debug/pcprofiledump.c:115 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "não foi possÃvel ler cabeçalho" + +#: debug/pcprofiledump.c:179 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "tamanho de ponteiro inválido" + +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Tente “%s --help†ou “%s --usage†para mais informações.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:38 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: opção “%s†requer um argumento.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:45 msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" -"%s cache:\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" "\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zd suggested size\n" -"%15ld seconds time to live for positive entries\n" -"%15ld seconds time to live for negative entries\n" -"%15ld cache hits on positive entries\n" -"%15ld cache hits on negative entries\n" -"%15ld cache misses on positive entries\n" -"%15ld cache misses on negative entries\n" -"%15ld%% cache hit rate\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" msgstr "" +"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n" "\n" -"cache %s:\n" +" --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n" +" do ARQUIVO.\n" "\n" -"%15s cache está habilitado\n" -"%15Zd tamanho sugerido%15ld segundos de vida para entradas positivas\n" -"%15ld segundos de vida para entradas negativas\n" -"%15ld hits do cache para entradas positivas\n" -"%15ld hits do cache para entradas negativas\n" -"%15ld%% quantidade de hits no cache\n" -"%15s verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n" +" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n" +" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n" +" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n" +"\n" +"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n" -#: nis/nis_print.c:251 -msgid "\nGroup Members :\n" -msgstr "\nMembros do Grupo : \n" +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1â€\\n" -#: nis/nis_print.c:320 -msgid "\nTime to Live : " -msgstr "\nTempo de Vida : " +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:679 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "“$program†executável não foi encontrado\\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:680 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b númprog númvers\n" +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "“$program†não é um executável\\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:678 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" +#: dlfcn/dlinfo.c:63 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF usado em código não carregado dinamicamente" -#: sunrpc/rpcinfo.c:676 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n" +#: dlfcn/dlinfo.c:72 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "requisição dlinfo sem suporte" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " no" -msgstr " não" +#: dlfcn/dlmopen.c:63 +msgid "invalid namespace" +msgstr "espaço de nome inválido" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " yes" -msgstr " sim" +#: dlfcn/dlmopen.c:68 +msgid "invalid mode" +msgstr "modo inválido" -#: nis/nis_print.c:344 +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "parâmetro de modo inválido" + +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +# Operating System (OS) = Sistema Operacional (SO) +#: elf/cache.c:135 +msgid "Unknown OS" +msgstr "SO desconhecido" + +#: elf/cache.c:140 #, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Tamanho dados = %u\n" +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ABI de SO: %s %d.%d.%d" -#: nis/nis_print_group_entry.c:121 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Membros explícitos:\n" +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Não foi possÃvel abrir arquivo de cache %s\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Não-membros explícitos:\n" +#: elf/cache.c:171 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:129 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Membros implícitos:\n" +#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:153 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Não-membros implícitos:\n" +# %d = número (quantidade) de bibliotecas +#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%sâ€\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:126 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Membros não explícitos\n" +#: elf/cache.c:426 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Não foi possÃvel criar arquivo temporário de cache %s" -#: nis/nis_print_group_entry.c:150 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr "Não-membros não explícitos\n" +#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Escrita de dados de cache falhou" -#: nis/nis_print_group_entry.c:134 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Membros não implícitos\n" +#: elf/cache.c:458 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou" -#: nis/nis_print_group_entry.c:158 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr "Não-membros não implícitos\n" +#: elf/cache.c:463 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Renomeio de %s para %s falhou" -#: nis/nis_print_group_entry.c:142 -msgid " No recursive members\n" -msgstr "Membros não recursivos\n" +#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "não é possÃvel criar lista de escopo" -#: nis/nis_print_group_entry.c:166 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr "Não-membros não recursivos\n" +#: elf/dl-close.c:839 +msgid "shared object not open" +msgstr "objeto compartilhado não está aberto" -#: nis/nis_print_group_entry.c:137 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Membros recursivos:\n" +#: elf/dl-deps.c:111 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID" -#: sunrpc/rpcinfo.c:574 -msgid " program vers proto port\n" -msgstr " programa versão protocolo porta\n" +#: elf/dl-deps.c:124 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia" -#: argp/argp-help.c:1571 -msgid " or: " -msgstr " ou: " +#: elf/dl-deps.c:130 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "não foi possÃvel carregar “%s†auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n" + +#: elf/dl-deps.c:442 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "não foi possÃvel alocar lista de dependências" + +#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "não foi possÃvel alocar lista de pesquisa de sÃmbolos" + +#: elf/dl-deps.c:519 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtros sem suporte com LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:80 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:113 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!" + +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "não foi possÃvel mapear as páginas para tabela de fdesc" + +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "não foi possÃvel mapear as páginas para tabela de fptr" + +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr" + +#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "não foi possÃvel criar lista de capacidades" + +#: elf/dl-load.c:369 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "não foi possÃvel alocar registro de nome" + +#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "não foi possÃvel criar socket para caminho de pesquisa" + +#: elf/dl-load.c:551 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "não foi possÃvel criar cópia de RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:644 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "não foi possÃvel criar vetor de caminho de pesquisa" + +#: elf/dl-load.c:825 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "não foi possÃvel obter estado do objeto compartilhado" + +#: elf/dl-load.c:902 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "não foi possÃvel abrir dispositivo preenchido com zero" + +#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "não foi possÃvel criar descritor de objeto compartilhado" + +#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611 +msgid "cannot read file data" +msgstr "não foi possÃvel carregar dados do arquivo" + +#: elf/dl-load.c:1014 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "alinhamento de comando de carregamento de ELF não está alinhado por página" + +#: elf/dl-load.c:1021 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "endereço/deslocamento de comando de carregamento de ELF não alinhado adequadamente" + +#: elf/dl-load.c:1106 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "arquivo de objeto não possui segmentos carregáveis" + +#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "não foi possÃvel carregar dinamicamente o executável" + +#: elf/dl-load.c:1136 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "arquivo de objeto não possui seção dinâmica" -#: timezone/zic.c:421 +#: elf/dl-load.c:1159 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado" + +#: elf/dl-load.c:1172 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "não foi possÃvel alocar memória para cabeçalho do programa" + +#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193 +msgid "invalid caller" +msgstr "chamador inválido" + +#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "não é possÃvel alterar proteções de memória" + +#: elf/dl-load.c:1231 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "não foi possÃvel habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado" + +#: elf/dl-load.c:1244 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "não é possÃvel fechar o descritor de arquivo" + +#: elf/dl-load.c:1499 +msgid "file too short" +msgstr "arquivo pequeno demais" + +#: elf/dl-load.c:1534 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "cabeçalho de ELF inválido" + +#: elf/dl-load.c:1546 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian" + +#: elf/dl-load.c:1548 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian" + +#: elf/dl-load.c:1552 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual" + +#: elf/dl-load.c:1556 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido" + +#: elf/dl-load.c:1559 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido" + +#: elf/dl-load.c:1562 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "espaçamento não-zero em e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1565 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: elf/dl-load.c:1572 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual" + +#: elf/dl-load.c:1580 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados" + +#: elf/dl-load.c:1596 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado" + +#: elf/dl-load.c:2144 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2145 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2148 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "não é possÃvel abrir arquivo compartilhado" + +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado" + +#: elf/dl-load.h:132 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "não é possÃvel mapear páginas preenchidas com zero" + +#: elf/dl-lookup.c:834 +msgid "relocation error" +msgstr "erro de realocação" + +#: elf/dl-lookup.c:857 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "erro de procura por sÃmbolo" + +#: elf/dl-open.c:101 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "não foi possÃvel estender escopo global" + +#: elf/dl-open.c:475 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso." + +#: elf/dl-open.c:539 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "modo inválido para dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:556 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "não há mais espaços de nomes disponÃveis para dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:580 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:120 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "não foi possÃvel alocar memória em bloco TLS estático" + +#: elf/dl-reloc.c:205 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "não foi possÃvel fazer segmento gravável para realocação" + +#: elf/dl-reloc.c:276 #, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)" +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n" -#: argp/argp-help.c:1583 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPÇÃO...]" +#: elf/dl-reloc.c:292 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "não foi possÃvel restaurar proteção de segmento após realocação" + +#: elf/dl-reloc.c:323 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "não foi possÃvel aplicar proteção de memória adicional após realocação" + +#: elf/dl-sym.c:136 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" + +#: elf/dl-tls.c:931 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "não é possÃvel criar estruturas de dados TLS" + +#: elf/dl-version.c:148 +msgid "version lookup error" +msgstr "erro na procura por versão" + +#: elf/dl-version.c:279 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "não foi possÃvel alocar tabela de referência de versão" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Print cache" +msgstr "Mostra o cache" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Gera mensagens detalhadas" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Não compila o cache" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "Não atualiza links simbólicos" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Muda para e usa ROOT como diretório raiz" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "ROOT" +msgstr "ROOT" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "CACHE" +msgstr "CACHE" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "CONF" +msgstr "CONF" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração" -#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 -msgid " done\n" -msgstr " feito\n" +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache." -#: timezone/zic.c:418 +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais." + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMATO" + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Formato para usar: new, old ou compat (padrão)" + +#: elf/ldconfig.c:152 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar" + +#: elf/ldconfig.c:160 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico." + +#: elf/ldconfig.c:347 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", linha %d: %s" +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Caminho “%s†fornecido mais de uma vez" -#: timezone/zic.c:958 +#: elf/ldconfig.c:387 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas" +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida" -#: timezone/zic.c:966 +#: elf/ldconfig.c:415 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas" +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Não foi possÃvel obter estado de %s" -#: sunrpc/rpc_main.c:1401 -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n" +#: elf/ldconfig.c:489 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Não foi possÃvel obter estado de %s\n" -#: argp/argp-help.c:210 +#: elf/ldconfig.c:499 #, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor" +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s não é um link simbólico\n" -#: argp/argp-help.c:219 +#: elf/ldconfig.c:518 #, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido" +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Não foi possÃvel desvincular %s" -#: timezone/zic.c:768 +#: elf/ldconfig.c:524 #, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s em uma zona sem regras" +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Não foi possÃvel vincular %s a %s" + +# link alterado +#: elf/ldconfig.c:530 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (alterado)\n" -#: assert/assert.c:51 +# link ignorado +#: elf/ldconfig.c:532 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (IGNORADO)\n" + +#: elf/ldconfig.c:587 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n" +msgid "Can't find %s" +msgstr "Não foi possÃvel localizar %s" -#: assert/assert-perr.c:52 +# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo +#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Não foi possÃvel obter estado do link %s" -#: stdio-common/psignal.c:47 +#: elf/ldconfig.c:610 #, c-format -msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum." -#: timezone/zic.c:2201 +#: elf/ldconfig.c:619 #, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n" +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s" -#: locale/programs/charmap.c:261 +#: elf/ldconfig.c:702 #, c-format -msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" -msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório %s" -#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97 #, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" -msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n" +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#: elf/ldconfig.c:794 #, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" -msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n" +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Não foi possÃvel obter estado do arquivo %s" -#: timezone/zic.c:1469 +#: elf/ldconfig.c:939 #, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n" +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado" -#: timezone/zic.c:2179 +#: elf/ldconfig.c:942 #, c-format -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n" +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado" -#: timezone/zic.c:620 +#: elf/ldconfig.c:945 #, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n" +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado" -#: timezone/zic.c:794 +#: elf/ldconfig.c:973 #, c-format -msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n" +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s possuem o mesmo soname, mas tipos diferentes." -#: timezone/zic.c:1459 +#: elf/ldconfig.c:1082 #, c-format -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n" +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s" -#: timezone/zic.c:863 +#: elf/ldconfig.c:1148 #, c-format -msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n" +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: sintaxe incorreta na linha hwcap" -#: timezone/zic.c:856 +#: elf/ldconfig.c:1154 #, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: Erro lendo %s\n" +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: Ãndica de hwcap %lu acima do máximo %u" -#: timezone/zic.c:1535 +#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169 #, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n" +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: Ãndice de hwcap %lu já definido como %s" -#: timezone/zdump.c:266 +#: elf/ldconfig.c:1172 #, c-format -msgid "%s: Error writing standard output " -msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão " +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicado %s" -#: timezone/zic.c:841 +#: elf/ldconfig.c:1194 #, c-format -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n" +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r" -#: timezone/zic.c:359 +#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 #, c-format -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" +msgid "memory exhausted" +msgstr "memória esgotada" -#: timezone/zic.c:524 +#: elf/ldconfig.c:1233 #, c-format -msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n" +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: não foi possÃvel ler diretório %s" -#: timezone/zic.c:484 +#: elf/ldconfig.c:1281 #, c-format -msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n" +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "caminho relativo “%s†usado para compilar o cache" -#: timezone/zic.c:494 +#: elf/ldconfig.c:1311 #, c-format -msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n" +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Não foi possÃvel mudar o diretório para /" -#: timezone/zic.c:504 +#: elf/ldconfig.c:1352 #, c-format -msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n" +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Não foi possÃvel abrir o diretório de arquivo cache %s\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Escrito por %s e %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n" +" --help exibe essa ajuda e sai\n" +" --version exibe informação da versão e sai\n" +" -d, --data-relocs processa realocações de dados\n" +" -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n" +" -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n" +" -v, --verbose exibe todas informações\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: opção “$1†é ambÃgua" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "opção não reconhecida" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "Tente “ldd --help†para mais informações." + +#: elf/ldd.bash.in:124 +msgid "missing file arguments" +msgstr "faltando argumento ARQUIVO" + +#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Arquivo ou diretório inexistente" + +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480 +msgid "not regular file" +msgstr "não é arquivo normal" + +# após "for" vem um nome de arquivo +#: elf/ldd.bash.in:153 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para" + +#: elf/ldd.bash.in:170 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tnão é um executável dinâmico" + +#: elf/ldd.bash.in:178 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "saiu com código de saÃda desconhecido" -#: timezone/zic.c:514 +# após "for" vem um nome de arquivo +#: elf/ldd.bash.in:183 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "erro: você não possui permissão de leitura para" + +#: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format -msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n" +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "não foi possÃvel localizar cabeçalho do programa do processo" -#: argp/argp-parse.c:640 +#: elf/pldd-xx.c:110 #, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Muitos parâmetros\n" +msgid "cannot read program header" +msgstr "não foi possÃvel ler o cabeçalho do programa" -#: login/programs/database.c:129 +#: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format -msgid "%s: cannot get modification time" -msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário" +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "não foi possÃvel ler a seção dinâmica" -#: timezone/zic.c:1900 +#: elf/pldd-xx.c:147 #, c-format -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n" +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "não foi possÃvel ler r_debug" -#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 +#: elf/pldd-xx.c:167 #, c-format -msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: erro na máquina de estados" +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "não foi possÃvel ler o interpretador de programa" + +#: elf/pldd-xx.c:197 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "não foi possÃvel ler o mapa de links" -#: posix/getopt.c:784 +#: elf/pldd-xx.c:209 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n" +msgid "cannot read object name" +msgstr "não foi possÃvel ler o nome do objeto" -#: posix/getopt.c:787 +#: elf/pldd-xx.c:219 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opção inválida -- %c\n" +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "não foi possÃvel alocar buffer para o nome de objeto" + +#: elf/pldd.c:64 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "Lista objetos compartilhados dinâmicos carregados no processo." -#: posix/getopt.c:707 +#: elf/pldd.c:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: elf/pldd.c:100 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n" +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "É necessário exatamente um parâmetro com ID de processo.\n" -#: posix/getopt.c:677 +#: elf/pldd.c:112 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n" +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "ID de processo inválido “%sâ€" -#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 +#: elf/pldd.c:120 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n" +msgid "cannot open %s" +msgstr "não foi possÃvel abrir %s" -#: posix/getopt.c:702 +#: elf/pldd.c:152 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n" +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "não foi possÃvel abrir %s/tarefa" -#: posix/getopt.c:882 +#: elf/pldd.c:155 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n" +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "não foi possÃvel preparar a leitura de %s/tarefa" -#: posix/getopt.c:864 +#: elf/pldd.c:168 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n" +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "ID de thread “%s†inválido" -#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 +#: elf/pldd.c:179 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n" +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "não foi possÃvel anexar ao processado %lu" -#: sunrpc/rpc_main.c:287 +#: elf/pldd.c:294 #, c-format -msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n" +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "não foi possÃvel obter informação sobre o processo %lu" -#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 +#: elf/pldd.c:307 #, c-format -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "processo %lu não é um programa ELF" -#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 +#: elf/readelflib.c:34 #, c-format -msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "arquivo %s está truncado\n" + +#: elf/readelflib.c:66 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s é um arquivo ELF de 32 bits.\n" + +#: elf/readelflib.c:68 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s é um arquivo ELF de 64 bits.\n" + +#: elf/readelflib.c:70 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "ELFCLASS desconhecida em arquivo %s.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:294 +#: elf/readelflib.c:77 #, c-format -msgid "%s: unable to open " -msgstr "%s: Não foi possível abrir " +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s não é um arquivo de objeto compartilhado (Tipo: %d).\n" -#: posix/getopt.c:758 +#: elf/readelflib.c:108 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n" +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "mais do que um segmento dinâmico\n" -#: posix/getopt.c:754 +#: elf/readlib.c:103 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n" +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Não é possÃvel obter estado do arquivo %s.\n" -#: timezone/zic.c:443 +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Arquivo %s está vazio, não verificado." + +#: elf/readlib.c:120 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Arquivo %s é pequeno demais, não verificado." + +#: elf/readlib.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Não foi possÃvel executar mmap no arquivo %s.\n" + +#: elf/readlib.c:169 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s não é um arquivo ELF – ele tem os magic bytes errados no inÃcio.\n" + +#: elf/sln.c:76 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" -"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" msgstr "" -"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n" -"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n" +"Uso: sln fonte destino|arquivo\n" +"\n" -#: timezone/zdump.c:174 +#: elf/sln.c:97 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n" +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: erro na abertura do arquivo: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#: elf/sln.c:134 #, c-format -msgid "%s: while writing output: " -msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: " +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "Nenhum alvo na linha %d\n" -#: argp/argp-parse.c:164 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?" +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: destino não pode ser um diretório\n" -#: argp/argp-parse.c:781 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?" +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: falha ao remover o destino antigo\n" -#: nis/nis_print.c:129 -msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "(Objeto desconhecido)\n" +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: destino inválido: %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:124 +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 #, c-format -msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)" +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "Link inválido de “%s†para “%sâ€: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 -msgid "(unknown)" -msgstr "(desconhecido)" +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"Uso: sotruss [OPÇÃO...] [--] EXECUTÃVEL [OPÇÃO-EXECUTÃVEL...]\n" +" -F, --from LISTA-DE Rastreia chamadas a partir de objetos na LISTA-DE\n" +" -T, --to LISTA-PARA Rastreia chamadas para objetos na LISTA-PARA\n" +"\n" +" -e, --exit Também mostra saÃdas de chamadas de função\n" +" -f, --follow Rastreia processos filhos\n" +" -o, --output ARQUIVO Escreve a saÃda para ARQUIVO (ou ARQUIVO.$PID, caso\n" +" -f também seja usada) em vez da saÃda de erro\n" +"\n" +" -?, --help Fornece essa lista de ajuda\n" +" --usage Fornece uma mensagem curta de uso\n" +" --version Exibe a versão do programa" -#: elf/sprof.c:574 -#, c-format -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "*** O arquivo `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n" +# caractere de nova linha (\n) inserido visando não ultrapassar 80 caracteres. +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\\nqualquer opção curta correspondente.\\n" -#: catgets/gencat.c:266 -msgid "*standard input*" -msgstr "*entrada padrão*" +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: opção requer um argumento -- “%sâ€\\n" -#: catgets/gencat.c:120 +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opção é ambÃgua; possibilidades:" + +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Escrito por %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 msgid "" -"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" -"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n" -"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]" +"Uso: %s [-ef] [-F LISTA-DE] [-o ARQUIVO] [-T LISTA-PARA] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from LISTA-DE] [--output ARQUIVO] [--to LISTA-PARA]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTÃVEL [OPÇÃO-EXECUTÃVEL...]\\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 -msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "seção .lib corrompida em a.out" +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida “%c%sâ€\\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "Seleção de saÃda:" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "gera perfil com contadores e “ticksâ€" -#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "gera gráfico de chamadas" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "Lê e mostra dados de perfil do objeto compartilhado." + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [DADOSPERFIL]" + +#: elf/sprof.c:433 #, c-format -msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado “%sâ€" -#: sunrpc/clnt_perr.c:117 -msgid "; why = " -msgstr "; porque = " +#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "não é possÃvel criar descritor interno" -#: locale/programs/charset.c:98 +#: elf/sprof.c:554 #, c-format -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" -msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres" +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Reabertura de objeto compartilhado “%s†falhou" -#: locale/programs/ld-ctype.c:342 +#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 #, c-format -msgid "<SP> character must not be in class `%s'" -msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'" +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "a leitura de cabeçalhos de seção falhou" -#: locale/programs/ld-ctype.c:330 +#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 #, c-format -msgid "<SP> character not in class `%s'" -msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'" +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "a leitura da tabela de string do cabeçalho da seção falhou" -#. TRANS The experienced user will know what is wrong. -#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. -#. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 -msgid "?" -msgstr "?" +#: elf/sprof.c:595 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Não foi possÃvel ler o arquivo de debuginfo: %m\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 -msgid "Aborted" -msgstr "Abortado" +#: elf/sprof.c:616 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "não foi possÃvel determinar o nome do arquivo" -#: nis/nis_print.c:318 -msgid "Access Rights : " -msgstr "Direitos de Acesso : " +#: elf/sprof.c:649 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "a leitura de cabeçalho de ELF falhou" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 -msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" +#: elf/sprof.c:685 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** O arquivo “%s†está sem sÃmbolos (stripped): análise detalhada é impossÃvel\n" -#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 -msgid "Address already in use" -msgstr "Endereço já em uso" +#: elf/sprof.c:715 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "falha ao carregar dados de sÃmbolos" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina" +#: elf/sprof.c:780 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "impossÃvel carregar dados de perfil" -#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is -#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 -msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo" +#: elf/sprof.c:789 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "enquanto obtinha estado do arquivo de dados de perfil" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 -msgid "Advertise error" -msgstr "Erro de aviso" +#: elf/sprof.c:797 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "arquivo de dados de perfil “%s†não coincide com objetos compartilhados “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Alarme de tempo" +#: elf/sprof.c:808 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados de perfil" -#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program -#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the -#. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 -msgid "Argument list too long" -msgstr "Lista de argumentos muito longa" +#: elf/sprof.c:816 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "erro ao fechar arquivo de dados de perfil" -#: nis/nis_error.c:65 -msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia" +#: elf/sprof.c:899 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "“%s†não é o arquivo de perfil de dados correto para “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 -msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas" +#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "não foi possÃvel alocar dados de sÃmbolos" -#: sunrpc/clnt_perr.c:273 -msgid "Authentication OK" -msgstr "Autenticação OK" +#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "não foi possÃvel abrir arquivo de saÃda" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 -msgid "Authentication error" -msgstr "Erro de autenticação" +#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "erro ao fechar a entrada “%sâ€" -#: nis/nis_print.c:105 -msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "OBJETO FALSO\n" +#: iconv/iconv_charmap.c:435 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %Zd" -#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 -msgid "Bad address" -msgstr "Endereço inválido" +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "caractere incompleto ou mudança de sequência no final do buffer" -#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been -#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice -#. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 -msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Descritor de arquivo inválido" +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579 +#: iconv/iconv_prog.c:615 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "erro ao ler a entrada" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 -msgid "Bad font file format" -msgstr "Formato do arquivo fonte inválido " +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "não foi possÃvel alocar espaço para entrada" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 -msgid "Bad message" -msgstr "Mensagem inválida" +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Especificação de formato de entrada/saÃda:" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 -msgid "Bad system call" -msgstr "Chamada de sistema inválida" +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "codificação para o texto original" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Valor inválido para ai_flags" +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificação para a saÃda" -#: locale/programs/localedef.c:104 -msgid "Be strictly POSIX conform" -msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX" +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Informação:" -#: nis/nis_print.c:301 -msgid "Binary data\n" -msgstr "Dados binários\n" +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" -#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that -#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file -#. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 -msgid "Block device required" -msgstr "Dispositivo de bloco requerido" +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 +msgid "Output control:" +msgstr "Controle de saÃda:" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 -msgid "Broadcast poll problem" -msgstr "Problema em select para broadcast" +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "omite caracteres inválidos da saÃda" -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Pipe quebrado" +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115 +#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "ARQUIVO" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 -msgid "Bus error" -msgstr "Erro no barramento" +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "arquivo de saÃda" -#: nis/nis_print.c:45 -msgid "CDS" -msgstr "CDS" +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "suprime avisos" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Tempo de CPU excedido" +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "mostra informações de progresso" -#: nis/nis_error.c:32 -msgid "Cache expired" -msgstr "Tempo expirado" +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 -msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada" +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ARQUIVO...]" -#: nis/ypclnt.c:769 -msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio" +#: iconv/iconv_prog.c:230 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "não há suporte para as conversões de “%s†e para “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:781 -msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper" +#: iconv/iconv_prog.c:235 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "não há suporte para a conversão de “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:783 -msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind" +#: iconv/iconv_prog.c:242 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "não há suporte para a conversão para “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:785 -msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv" +#: iconv/iconv_prog.c:246 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "não há suporte para a conversão de “%s†para “%sâ€" -#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory -#. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 -msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Não foi possível alocar memória" +#: iconv/iconv_prog.c:256 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "falha ao iniciar o processo de conversão" -#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried -#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. -#. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 -msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado" +#: iconv/iconv_prog.c:354 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "erro ao fechar o arquivo de saÃda" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 -msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast" +#: iconv/iconv_prog.c:455 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saÃda" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 -msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente" +#: iconv/iconv_prog.c:532 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" -#: sunrpc/rpc_main.c:1406 -msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n" +#: iconv/iconv_prog.c:540 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "erro interno (descritor ilegal)" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 -msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast" +#: iconv/iconv_prog.c:543 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:74 -msgid "Cannot register service" -msgstr "Não foi possível registrar serviço" +#: iconv/iconv_prog.c:786 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"A lista a seguir contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" +"conhecidos. Isto não quer dizer necessariamente que todas as combinações\n" +"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros DE e PARA. Um conjunto\n" +"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" +"\n" +" " -#. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 -msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte" +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Cria um arquivo de configuração para carregamento rápido de módulos iconv." -#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 -msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast" +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[DIR...]" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 -msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST" +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 +msgid "PATH" +msgstr "CAMINHO" -#: sunrpc/rpc_main.c:1193 -msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n" +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefixo usado para todos os acessos a arquivos" -#: sunrpc/rpc_main.c:1363 -msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n" +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Coloca saÃda em ARQUIVO, em vez da localização instalada (--prefix não se aplica a ARQUIVO)" -#: sunrpc/rpc_main.c:1375 -msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n" +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Não pesquisa por diretórios padrões, e sim apenas por aqueles na linha de comando" -#: sunrpc/rpc_main.c:1382 -msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" +#: iconv/iconvconfig.c:299 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "Argumentos de diretório são necessários ao usar --nostdlib" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 -msgid "Channel number out of range" -msgstr "Número do canal fora do intervalo" +#: iconv/iconvconfig.c:341 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "nenhum arquivo de saÃda foi produzido porque avisos foram emitidos" -#: nis/nis_print.c:264 +#: iconv/iconvconfig.c:430 #, c-format -msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "Separador de caracteres \"%c\n" +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "erro ao inserir na área de pesquisa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 -msgid "Child exited" -msgstr "Filho finalizado" +#: iconv/iconvconfig.c:1238 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "não foi possÃvel gerar o arquivo de saÃda" -#: sunrpc/clnt_perr.c:283 -msgid "Client credential too weak" -msgstr "Credencial do cliente muito fraca" +#: inet/rcmd.c:157 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Não foi possÃvel alocar memória\n" -#: nis/nis_print.c:266 -msgid "Columns :\n" -msgstr "Colunas :\n" +#: inet/rcmd.c:174 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 -msgid "Communication error on send" -msgstr "Erro de communicação ao enviar" +#: inet/rcmd.c:202 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "conectar ao endereço %s: " -#: locale/programs/localedef.c:112 -msgid "Compile locale specification" -msgstr "Compila especificação localizada" +#: inet/rcmd.c:215 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Tentando %s...\n" -#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 -msgid "Computer bought the farm" -msgstr "O computador comprou a fazenda" +#: inet/rcmd.c:251 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1253 -msgid "Computing table size for character classes might take a while..." -msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..." +#: inet/rcmd.c:267 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:336 -msgid "Computing table size for collation information might take a while..." -msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..." +#: inet/rcmd.c:270 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" -#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because -#. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 -msgid "Connection refused" -msgstr "Conexão recusada" +#: inet/rcmd.c:302 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" -#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the -#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable -#. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" +#: inet/rcmd.c:326 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: leitura insuficiente" -#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during -#. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Tempo esgotado para conexão" +#: inet/rcmd.c:478 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat falhou" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 -msgid "Continued" -msgstr "Continua" +#: inet/rcmd.c:485 +msgid "cannot open" +msgstr "não foi possÃvel abrir" -#: iconv/iconv_prog.c:66 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra." +#: inet/rcmd.c:487 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat falhou" -#: db2/makedb.c:58 -msgid "Convert key to lower case" -msgstr "Converte chave para letras minúsculas" +#: inet/rcmd.c:489 +msgid "bad owner" +msgstr "dono inválido" -#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 -#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 -#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 -#: posix/getconf.c:624 +#: inet/rcmd.c:491 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "permissão de escrita para outros" + +#: inet/rcmd.c:493 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "link absoluto em algum lugar" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "memória insuficiente" + +#: inet/ruserpass.c:179 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Erro: arquivo .netrc é legÃvel por outros." + +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Remove a senha ou torne arquivo não-legÃvel por outros." + +#: inet/ruserpass.c:199 #, c-format -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n" -"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n" +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" + +#: libidn/nfkc.c:463 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Caractere fora do limite para UTF-8" -#: nscd/nscd_conf.c:167 +#: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format -msgid "Could not create log file \"%s\"" -msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\"" +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "não é possÃvel ler diretório de mapa de caracteres “%sâ€" -#: catgets/gencat.c:107 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos " +#: locale/programs/charmap.c:138 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "arquivo de mapa de caracteres “%s†não foi localizado" -#: locale/programs/localedef.c:103 -msgid "Create output even if warning messages were issued" -msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" +#: locale/programs/charmap.c:196 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "arquivo padrão de mapa de caracteres “%s†não localizado" -#: db2/makedb.c:68 -msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual." +#: locale/programs/charmap.c:265 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" +msgstr "mapa de caracteres “%s†não é compatÃvel com ASCII; localidade não é compatÃvel com C ISO [--no-warnings=ascii]" -#: nis/nis_print.c:322 +#: locale/programs/charmap.c:343 #, c-format -msgid "Creation Time : %s" -msgstr "Horário de criação : %s" +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 +#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380 +#: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format -msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n" +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" -#: nis/nis_print.c:111 -msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "DIRETÓRIO\n" +#: locale/programs/charmap.c:364 +msgid "invalid definition" +msgstr "definição inválida" -#: nis/nis_print.c:41 -msgid "DNANS" -msgstr "DNANS" +#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 +msgid "bad argument" +msgstr "argumento inválido" -#: nis/nis_print.c:37 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: locale/programs/charmap.c:408 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "definição duplicada de <%s>" -#: nis/nis_error.c:51 -msgid "Database for table does not exist" -msgstr "Base de dados para tabela não existe" +#: locale/programs/charmap.c:415 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "o valor para <%s> deve ser 1 ou maior" -#: nis/ypclnt.c:795 -msgid "Database is busy" -msgstr "Base de dados está ocupada" +#: locale/programs/charmap.c:427 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "o valor de <%s> deve ser maior ou igual ao valor de <%s>" -#: nis/nis_print.c:225 -msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n" +#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "o argumento para <%s> deve ser um caractere simples" -#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this -#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, -#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 -msgid "Destination address required" -msgstr "Endereço de destino requerido" +#: locale/programs/charmap.c:476 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "não há suporte a conjuntos de caracteres com estados de trava" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 -msgid "Device not a stream" -msgstr "Dispositivo não é um stream" +#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 +#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 +#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779 +#: locale/programs/charmap.c:820 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the -#. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 -msgid "Device not configured" -msgstr "Dispositivo não configurado" +#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 +#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "nenhum nome simbólico dado" -#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. -#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently -#. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 -msgid "Device or resource busy" -msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" +#: locale/programs/charmap.c:558 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "codificação inválida dada" + +#: locale/programs/charmap.c:567 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "poucos bytes na codificação do caractere" -#: nis/nis_print.c:179 +#: locale/programs/charmap.c:569 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "muitos bytes na codificação do caractere" + +#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 +#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" + +#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524 +#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829 +#: locale/programs/ld-identification.c:397 +#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295 +#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934 +#: locale/programs/repertoire.c:312 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definição não termina com “END %1$sâ€" + +#: locale/programs/charmap.c:648 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" + +#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719 #, c-format -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "o valor para %s deve ser um inteiro" -#: nis/nis_print.c:315 +#: locale/programs/charmap.c:847 #, c-format -msgid "Directory : %s\n" -msgstr "Diretório : %s\n" +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: erro na máquina de estados" + +#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846 +#: locale/programs/ld-identification.c:413 +#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311 +#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278 +#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228 +#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950 +#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: fim de arquivo prematuro" -#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, -#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Diretório não vazio" +#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "caractere desconhecido “%sâ€" + +#: locale/programs/charmap.c:893 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "número de bytes para a sequência de bytes de começo e término de intervalo não é o mesmo: %d vs %d" + +#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893 +#: locale/programs/repertoire.c:418 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nomes inválidos para intervalo de caracteres" + +#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "formato de intervalo hexadecimal deve usar apenas caracteres maiúsculos" + +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> e <%s> são nomes inválidos para o intervalo" + +#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "o limite superior do intervalo é menor que o limite inferior" + +#: locale/programs/charmap.c:1092 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "bytes resultantes para o intervalo não representáveis." + +#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563 +#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131 +#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96 +#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93 +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89 +#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nenhuma definição para a categoria %s localizada" + +#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182 +#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228 +#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319 +#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144 +#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204 +#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104 +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100 +#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103 +#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174 +#: locale/programs/ld-time.c:195 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: campo “%s†não definido" -#. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 -msgid "Disc quota exceeded" -msgstr "Cota de disco excedida" +#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207 +#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275 +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: campo “%s†não pode estar vazio" -#: nscd/nscd.c:80 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente" +#: locale/programs/ld-address.c:168 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: sequência de escape “%%%c†inválida no campo “%sâ€" -#: db2/makedb.c:61 -msgid "Do not print messages while building database" -msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" +#: locale/programs/ld-address.c:218 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: código de idioma de terminologia “%s†não definido" -#: catgets/gencat.c:109 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída" +#: locale/programs/ld-address.c:243 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: campo “%s†não pode estar definido" -#: nis/ypclnt.c:841 -msgid "Domain not bound" -msgstr "Domínio não limitado (not bound)" +#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: abreviação de idioma “%s†não definida" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 -msgid "EMT trap" -msgstr "trap EMT" +#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292 +#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: o valor “%s†não corresponde ao valor “%sâ€" -#: nis/nis_print.c:120 -msgid "ENTRY\n" -msgstr "ENTRADA\n" +#: locale/programs/ld-address.c:311 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: código numérico do paÃs “%d†não válido" -#: nis/nis_print.c:299 -msgid "Encrypted data\n" -msgstr "Dado criptografado\n" +#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469 +#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478 +#: locale/programs/ld-identification.c:309 +#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264 +#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538 +#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235 +#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195 +#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839 +#: locale/programs/ld-time.c:881 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: campo “%s†declarado mais de uma vez" -#: nis/nis_error.c:52 -msgid "Entry/Table type mismatch" -msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis" +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474 +#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542 +#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733 +#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: caractere desconhecido no campo “%sâ€" -#: nis/nis_error.c:56 -msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "Erro no subsistema RPC" +#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394 +#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293 +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260 +#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210 +#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: linha “END†incompleta" -#: nis/nis_error.c:66 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" +#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550 +#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898 +#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582 +#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837 +#: locale/programs/ld-identification.c:404 +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302 +#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269 +#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219 +#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: erro de sintaxe" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 -msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " +#: locale/programs/ld-collate.c:425 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "“%.*s†já definido no mapa de caracteres" -#: nis/nis_error.c:59 -msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "Erro durante a chamada a processo callback" +#: locale/programs/ld-collate.c:434 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "“%.*s†já definido no repertório" -#: inet/ruserpass.c:161 -msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros." +#: locale/programs/ld-collate.c:441 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "“%.*s†já definido como sÃmbolo de comparação" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 -msgid "Exchange full" -msgstr "Troca completa" +#: locale/programs/ld-collate.c:448 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "“%.*s†já definido como elemento de comparação" -#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the -#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 -msgid "Exec format error" -msgstr "Erro no formato exec" +#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: “forward†e “backward†são mutuamente exclusivas entre si" -#: locale/programs/localedef.c:190 -msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515 +#: locale/programs/ld-collate.c:531 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: “%s†mencionado mais de uma vez na definição de peso %d" -#: locale/programs/localedef.c:99 -msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" -msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" +#: locale/programs/ld-collate.c:587 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: número excessivo de regras; a primeira entrada tinha apenas %d" -#: sunrpc/clnt_perr.c:287 -msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "Falha (erro não especificado)" +#: locale/programs/ld-collate.c:623 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: número insuficiente de regras de ordenação" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 -msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" +#: locale/programs/ld-collate.c:788 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: texto de peso vazio não permitida" -#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only -#. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 -msgid "File exists" -msgstr "Arquivo existe" +#: locale/programs/ld-collate.c:883 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: pesos devem usar o mesmo sÃmbolo de elipse que o nome" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 -msgid "File locking deadlock error" -msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" +#: locale/programs/ld-collate.c:939 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: número excessivo de valores" -#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for -#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or -#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 -msgid "File name too long" -msgstr "Nome de arquivo muito longo" +#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "ordem para “%.*s†já definida em %s:%Zu" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" +#: locale/programs/ld-collate.c:1109 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: o sÃmbolo de inÃcio e terminação de um intervalo deve representar caracteres" -#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 -msgid "File too large" -msgstr "Arquivo muito grande" +#: locale/programs/ld-collate.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: sequências de byte de primeiro e último caractere deve ter o mesmo comprimento" -#: nis/nis_error.c:37 -msgid "First/Next chain broken" -msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" +#: locale/programs/ld-collate.c:1178 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: sequência de byte do primeiro caractere de intervalo não é menor que aquele do último caractere" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Exceção de ponto flutuante" +#: locale/programs/ld-collate.c:1303 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode seguir diretamente “order_startâ€" -#: nis/nis_error.c:67 -msgid "Full resync required for directory" -msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório" +#: locale/programs/ld-collate.c:1307 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: elipse de intervalo simbólico não pode estar seguido diretamente por “order_endâ€" -#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined -#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind -#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 -msgid "Function not implemented" -msgstr "Função não implementada" +#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "“%s†e “%.*s†não são nomes válidos para intervalo simbólico" -#: nis/nis_print.c:114 -msgid "GROUP\n" -msgstr "GRUPO\n" +#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: ordem para “%.*s†já definida em %s:%Zu" -#: argp/argp-help.c:231 +#: locale/programs/ld-collate.c:1386 #, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s" +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: “%s†deve ser um caractere" -#: catgets/gencat.c:115 -msgid "" -"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão. Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n" -"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n" +#: locale/programs/ld-collate.c:1580 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: “position†deve ser usado para um nÃvel especÃfico em todas as seções ou nenhuma" -#: nis/nis_error.c:36 -msgid "Generic system error" -msgstr "Erro desconhecido de sistema" +#: locale/programs/ld-collate.c:1604 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "sÃmbolo “%s†não definido" -#: locale/programs/locale.c:75 -msgid "Get locale-specific information." -msgstr "Pegar informações específicas de localização." +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "o sÃmbolo “%s†possui a mesma codificação que" -#: argp/argp-parse.c:88 -msgid "Give a short usage message" -msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta" +#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "sÃmbolo “%sâ€" -#: argp/argp-parse.c:87 -msgid "Give this help list" -msgstr "Retorna este arquivo de ajuda" +#: locale/programs/ld-collate.c:1852 +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "número excessivo de erros; desistindo" -#. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 -msgid "Gratuitous error" -msgstr "Erro gratuito" +#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: condicionais aninhados sem suporte" -#: nis/nis_print.c:317 +#: locale/programs/ld-collate.c:2526 #, c-format -msgid "Group : %s\n" -msgstr "Grupo : %s\n" +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: mais que um “elseâ€" -#: nis/nis_print.c:248 -msgid "Group Flags :" -msgstr "Indicadores de Grupo :" +#: locale/programs/ld-collate.c:2701 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: definição duplicada de “%sâ€" -#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +#: locale/programs/ld-collate.c:2737 #, c-format -msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n" +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: declaração duplicada da seção “%sâ€" -#: argp/argp-parse.c:91 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)" +#: locale/programs/ld-collate.c:2873 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de sÃmbolo de comparação" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 -msgid "Hangup" -msgstr "Desconexão" +#: locale/programs/ld-collate.c:3002 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: caractere desconhecido no nome de definição equivalente" -#: nscd/grpcache.c:238 +#: locale/programs/ld-collate.c:3013 #, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" -msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!" +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: caractere desconhecido no valor de definição equivalente" -#: nscd/pwdcache.c:235 +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" -msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!" +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: sÃmbolo desconhecido “%s†na definição equivalente" -#: nscd/grpcache.c:210 +#: locale/programs/ld-collate.c:3032 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "erro ao adicionar sÃmbolo de colação equivalente" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3070 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!" +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "definição duplicada de script “%sâ€" -#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 -#: nscd/hstcache.c:390 +#: locale/programs/ld-collate.c:3118 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!" +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: nome de seção desconhecida “%.*sâ€" -#: nscd/pwdcache.c:207 +#: locale/programs/ld-collate.c:3147 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! " +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para a seção “%sâ€" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 -msgid "Host is down" -msgstr "Host está desligado" +#: locale/programs/ld-collate.c:3175 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: número inválido de regras de ordenação" -#: resolv/herror.c:75 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Falha na procura do nome de host" +#: locale/programs/ld-collate.c:3202 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: múltiplas definições de ordem para seção sem nome" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 -msgid "I/O possible" -msgstr "possível E/S" +#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387 +#: locale/programs/ld-collate.c:3750 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: faltando palavra-chave “order_endâ€" -#: db2/makedb.c:71 -msgid "" -"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -"-u INPUT-FILE" -msgstr "" -"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n" -"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n" -"-u ARQUIVO-ENTRADA" +#: locale/programs/ld-collate.c:3320 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: ordem para sÃmbolo de comparação %.*s ainda não definida" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 -msgid "IOT trap" -msgstr "trap IOT" +#: locale/programs/ld-collate.c:3338 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: ordem para elemento de comparação %.*s ainda não definida" -#: nis/nis_print.c:35 -msgid "IVY" -msgstr "IVY" +#: locale/programs/ld-collate.c:3349 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: não foi possÃvel reordenar após %.*s: sÃmbolo desconhecido" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 -msgid "Identifier removed" -msgstr "Identificador removido" +#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-endâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Instrução ilegal" +#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: seção “%.*s†desconhecida" -#: nis/nis_error.c:61 -msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" +#: locale/programs/ld-collate.c:3500 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: sÃmbolo inválido <%.*s>" -#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 -msgid "Illegal seek" -msgstr "Procura ilegal" +#: locale/programs/ld-collate.c:3696 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: não pode ter “%s†como terminação de intervalo de elipse" -#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the -#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. -#. TRANS -#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the -#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 -msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" +#: locale/programs/ld-collate.c:3746 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: descrição vazia para categoria não permitida" -#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal -#. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 -msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" +#: locale/programs/ld-collate.c:3765 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: faltando palavra-chave “reorder-sections-endâ€" -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return -#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the -#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this -#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate -#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, -#. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 -msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "Operação inapropriada para processo em background" +#: locale/programs/ld-collate.c:3929 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: “%s†sem “ifdef†ou “ifndef†correspondente" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 -msgid "Information request" -msgstr "Requesição de informação" +#: locale/programs/ld-collate.c:3947 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: “endif†sem “ifdef†ou “ifndef†correspondente" -#: iconv/iconv_prog.c:57 -msgid "Information:" -msgstr "Informação:" +#: locale/programs/ld-ctype.c:448 +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Nenhum nome de conjunto de caracteres especificado no mapa de caracteres" -#: locale/programs/localedef.c:94 -msgid "Input Files:" -msgstr "Arquivos de entrada:" +#: locale/programs/ld-ctype.c:476 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "caractere L“\\u%0*x†na classe “%s†deve estar na classe “%sâ€" -#: iconv/iconv_prog.c:54 -msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:" +#: locale/programs/ld-ctype.c:490 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "caractere L“\\u%0*x†na classe “%s†não pode estar na classe “%sâ€" -#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 -msgid "Input/output error" -msgstr "Erro de entrada/saída" +#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "erro interno em %s, linha %u" -#: nis/ypclnt.c:775 -msgid "Internal NIS error" -msgstr "Erro NIS interno" +#: locale/programs/ld-ctype.c:532 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "caractere “%s†na classe “%s†deve estar na classe “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:839 -msgid "Internal ypbind error" -msgstr "Erro interno de ypbind" +#: locale/programs/ld-ctype.c:547 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "caractere “%s†na classe “%s†não pode estar na classe “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 -msgid "Interrupt" -msgstr "Interrupção" +#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "<SP> caractere não está na classe “%sâ€" -#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented -#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call -#. TRANS again. -#. TRANS -#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, -#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted -#. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 -msgid "Interrupted system call" -msgstr "Chamada de sistema interrompida" +#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "<SP> caractere não pode estar na classe “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 -msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" +#: locale/programs/ld-ctype.c:601 +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "caractere <SP> não definido no mapa de caracteres" -#: nis/nis_error.c:44 -msgid "Invalid Object for operation" -msgstr "Objeto inválido para operação" +#: locale/programs/ld-ctype.c:735 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "categoria “digit†não possui entradas em grupos de dez" -#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems -#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:784 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nenhum dÃgito de entrada definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres" -#: posix/regex.c:1018 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referência anterior inválida" +#: locale/programs/ld-ctype.c:849 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit†estão disponÃveis no mapa de caracteres" -#: posix/regex.c:1016 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nome de classe de caracter inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:866 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "nem todos os caracteres usados em “outdigit†estão disponÃveis no repertório" -#: sunrpc/clnt_perr.c:275 -msgid "Invalid client credential" -msgstr "Credencial de cliente inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1131 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "classe de caractere “%s†já definida" -#: sunrpc/clnt_perr.c:279 -msgid "Invalid client verifier" -msgstr "Verificador de cliente inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1137 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %Zd classes de caracteres" -#: posix/regex.c:1015 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caracter de comparação inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1163 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "mapa de caracteres “%s†já definido" -#: posix/regex.c:1022 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1169 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "limite de implementação: não são permitidos mais que %d mapas de caracteres" -#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. -#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but -#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 -msgid "Invalid cross-device link" -msgstr "Link entre dispositivos inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3299 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: campo “%s†não contém exatamente dez entradas" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 -msgid "Invalid exchange" -msgstr "Troca inválida" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "valor-para <U%0*X> de intervalo é menor que o valor-de <U%0*X>" -#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid -#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 -msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1589 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "sequência de caracteres de inÃcio e término de intervalo devem ter o mesmo comprimento" -#: posix/regex.c:1025 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Expressão regular precedente inválida" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1596 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "sequência de caracteres do valor-para é menor que a sequência de valor-de" -#: posix/regex.c:1023 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Intervalo final inválida" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "fim prematuro da definição “translit_ignoreâ€" -#: posix/regex.c:1014 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Expressão regular inválida" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2055 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 -msgid "Invalid request code" -msgstr "Código de requisição inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2188 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: erro de sintaxe na definição da nova classe de caracteres" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 -msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "Descritor de requisição inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2203 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: erro de sintaxe na definição do novo mapa de caracteres" -#: sunrpc/clnt_perr.c:285 -msgid "Invalid server verifier" -msgstr "Verificador de servidor inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2363 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "intervalo de elipse deve estar marcado per dois operandos do mesmo tipo" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 -msgid "Invalid slot" -msgstr "Slot inválido" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2372 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "com valores de intervalo com nome simbólico, a elipse absoluta “...†não pode ser usada" -#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, -#. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 -msgid "Is a directory" -msgstr "É um diretório" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2387 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "com valores de intervalo de UCS, deve-se usar a elipse hexadecimal simbólica “..â€" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 -msgid "Is a named type file" -msgstr "É um arquivo tipo nomeável" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2401 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "com valores de intervalo de código de caracteres, deve-se usar a elipse absoluta “…â€" -#: nis/nis_print.c:187 -msgid "Kerberos.\n" -msgstr "Kerberos.\n" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2552 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "definição duplicada para o mapeamento “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 -msgid "Killed" -msgstr "Morto" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: a seção “translit_start†não termina com “translit_endâ€" -#: nis/nis_print.c:123 -msgid "LINK\n" -msgstr "LINK\n" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2733 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: definição duplicada de “default_missingâ€" -#: nis/nis_local_names.c:125 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2738 +msgid "previous definition was here" +msgstr "definição anterior estava aqui" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2760 #, c-format -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nenhuma definição representável de “default_missing†localizada" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 -msgid "Level 2 halted" -msgstr "Parada de sistema nível 2" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: caractere “%s†não definido enquanto necessário como valor padrão" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 -msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "Nível 2 não sincronizado" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: caractere “%s†no mapa de caracteres não representável com um byte" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 -msgid "Level 3 halted" -msgstr "Nível 3 parado" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: caractere “%s†necessário como valor padrão não representável com um byte" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 -msgid "Level 3 reset" -msgstr "Nível 3 resetado" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3321 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "nenhum dÃgito de saÃda definido e nenhum dos nomes padrões no mapa de caracteres" -#: nis/nis_error.c:53 -msgid "Link Points to illegal name" -msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3570 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: dados de transliteração da localidade “%s†não disponÃveis" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 -msgid "Link has been severed" -msgstr "Link foi cortado" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3669 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: tabela para a classe “%sâ€: %lu bytes" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 -msgid "Link number out of range" -msgstr "Número de link fora da faixa" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3733 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes" +msgstr "%s: tabela para o mapa “%sâ€: %lu bytes" -#: nis/nis_print.c:282 -msgid "Linked Object Type : " -msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : " +#: locale/programs/ld-ctype.c:3857 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes" +msgstr "%s: tabela para largura: %lu bytes" -#: nis/nis_print.c:284 +#: locale/programs/ld-identification.c:173 #, c-format -msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n" +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: nenhuma identificação para a categoria “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:787 -msgid "Local domain name not set" -msgstr "Não foi configurado nome de domínio local" +#: locale/programs/ld-identification.c:197 +#, c-format +msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" +msgstr "%s: padrão desconhecido “%s†para a categoria “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:777 -msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Falha na alocação de recurso local" +#: locale/programs/ld-identification.c:380 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: definição duplicada da versão da categoria" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 -msgid "Machine is not on the network" -msgstr "A maquina não está na rede" +#: locale/programs/ld-measurement.c:111 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: valor inválido para o campo “%sâ€" -#: nis/nis_error.c:45 -msgid "Malformed Name, or illegal name" -msgstr "Nome malformado ou ilegal" +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: campo “%s†indefinido" -#: argp/argp-help.c:1182 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente." +#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152 +#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: valor para campo “%s†não pode estar vazio" -#: nis/nis_print.c:168 -msgid "Master Server :\n" -msgstr "Servidor Mestre :\n" +#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: nenhuma expressão regular correta para o campo “%sâ€: %s" -#: nis/nis_error.c:75 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." +#: locale/programs/ld-monetary.c:228 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol†possui comprimento incorreto" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Falha de alocação de memória" +#: locale/programs/ld-monetary.c:245 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" +msgstr "%s: valor do campo “int_curr_symbol†não corresponde a um nome válido na ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]" -#: posix/regex.c:1024 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Memória esgotada" +#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: valor para o campo “%s†deve estar no intervalo %d…%d" -#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported -#. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 -msgid "Message too long" -msgstr "Mensagem muito longa" +#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: valor para o campo “%s†deve estar em um único caractere" -#: nis/nis_error.c:57 -msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "Atributo perdido ou malformado" +#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: “-1†deve ser o último registro no campo “%sâ€" -#: nis/nis_print.c:323 +#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289 #, c-format -msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "Horário Mod. : %s" +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: valor para o campo “%s†deve ser menor que 127" -#: nis/nis_error.c:50 -msgid "Modification failed" -msgstr "Modificação falhou" +#: locale/programs/ld-monetary.c:714 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "valor da taxa de conversão não pode ser zero" -#: nis/nis_error.c:63 -msgid "Modify operation failed" -msgstr "Operação de modificação falhou" +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124 +#: locale/programs/ld-telephone.c:147 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: sequência de escape inválida no campo “%sâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:245 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era†não é “+†nem “-â€" + +#: locale/programs/ld-time.c:255 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: sinalizador de direção na string %Zd no campo “era†não é um único caractere" + +#: locale/programs/ld-time.c:267 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: número inválido para deslocamento na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:274 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: lixo no final do valor do deslocamento na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:324 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de inÃcio inválida na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:332 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: lixo no final da data inÃcio na string %Zd no campo “era†" + +#: locale/programs/ld-time.c:350 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de inÃcio inválida na string %Zd no campo “eraâ€" -#: locale/programs/locale.c:68 +#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de parada inválida na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:406 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: lixo no final da data de parada na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:432 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: faltando o nome da era na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:443 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: faltando o formato era na string %Zd no campo “eraâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:488 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: terceiro operando para o valor de campo “%s†não pode ser maior que %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504 +#: locale/programs/ld-time.c:512 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: valor para o campo “%s†não pode ser maior que %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:717 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: número insuficiente de valores para o campo “%sâ€" + +#: locale/programs/ld-time.c:762 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "ponto e vÃrgula extra no final" + +#: locale/programs/ld-time.c:765 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: número excessivo de valores para o campo “%s†de valores" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "lixo no final da linha" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "lixo no final do número" + +#: locale/programs/linereader.c:410 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "lixo no final da especificação do código de caractere" + +#: locale/programs/linereader.c:496 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nome simbólico não terminado" + +#: locale/programs/linereader.c:623 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" + +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847 +msgid "unterminated string" +msgstr "string não terminada" + +#: locale/programs/linereader.c:808 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "sÃmbolo “%.*s†não está no mapa de caracteres" + +#: locale/programs/linereader.c:829 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "sÃmbolo “%.*s†não está no mapa de repertório" + +#: locale/programs/locale-spec.c:130 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "nome desconhecido “%sâ€" + +#: locale/programs/locale.c:70 +msgid "System information:" +msgstr "Informação do sistema:" + +#: locale/programs/locale.c:72 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Escreve nomes das localidades (locales) disponÃveis" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres disponÃveis" + +#: locale/programs/locale.c:75 msgid "Modify output format:" -msgstr "Formato de modificação de saída:" +msgstr "Formato de modificação de saÃda:" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 -msgid "Multihop attempted" -msgstr "Tentativa de Multihop" +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadas" -#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 -#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 -msgid "NAME" -msgstr "NOME" +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" #: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Print more information" +msgstr "Imprime mais informações" + +#: locale/programs/locale.c:83 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Obtém informações especÃficas da localidade." + +#: locale/programs/locale.c:86 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" @@ -1525,2759 +2606,4608 @@ msgstr "" "NOME\n" "[-a|-m]" -#: nis/nis_print.c:31 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" +#: locale/programs/locale.c:190 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "Não foi possÃvel definir LC_CTYPE para a localidade padrão" -#: nis/ypclnt.c:791 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço" +#: locale/programs/locale.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "Não foi possÃvel definir LC_MESSAGES para a localidade padrão" -#: nis/ypclnt.c:789 -msgid "NIS map database is bad" -msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim" +#: locale/programs/locale.c:205 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "Não foi possÃvel definir LC_COLLATE para a localidade padrão" -#: nis/nis_error.c:68 -msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "Operação NIS+ falhou" +#: locale/programs/locale.c:221 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "Não foi possÃvel definir LC_ALL para a localidade padrão" -#: nis/nis_error.c:33 -msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" +#: locale/programs/locale.c:521 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "enquanto preparava a saÃda" -#: nis/nis_error.c:69 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado" +#: locale/programs/localedef.c:112 +msgid "Input Files:" +msgstr "Arquivos de entrada:" -#: nis/nis_print.c:108 -msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "SEM OBJETO\n" +#: locale/programs/localedef.c:114 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido no ARQUIVO" -#: nscd/nscd.c:81 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" +#: locale/programs/localedef.c:116 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definições fonte são encontradas no ARQUIVO" -#: nis/nis_print.c:162 -#, c-format -msgid "Name : '%s'\n" -msgstr "Nome : `%s'\n" +#: locale/programs/localedef.c:118 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4" -#: nscd/nscd.c:88 -msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "Servidor de Cache de Nomes." +#: locale/programs/localedef.c:122 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Cria saÃda mesmo que mensagens de aviso forem produzidas" -#: nis/nis_error.c:40 -msgid "Name not served by this server" -msgstr "Nome não servidor por este servidor" +#: locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Prefixo opcional de arquivo de saÃda" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 -msgid "Name not unique on network" -msgstr "O nome não é único na rede" +#: locale/programs/localedef.c:124 +msgid "Strictly conform to POSIX" +msgstr "Adapta estritamente ao POSIX" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Nome ou serviço desconhecido" +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" -#: nis/nis_error.c:49 -msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "Nome/entrada não é único" +#: locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Print more messages" +msgstr "Mostra mais mensagens" -#: nis/nis_error.c:58 -msgid "Named object is not searchable" -msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" +#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131 +msgid "<warnings>" +msgstr "<avisos>" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 -msgid "Need authenticator" -msgstr "É necessário um autenticador" +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "Lista separada por vÃrgulas de avisos para desabilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym" -#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 -msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "A rede desconectou-se ao resetar" +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym" +msgstr "Lista separada por vÃrgulas de avisos para habilitar; há suporte para os avisos: ascii, intcurrsym" -#. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 -msgid "Network is down" -msgstr "A rede não responde" +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Archive control:" +msgstr "Controle de pacote:" -#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host -#. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 -msgid "Network is unreachable" -msgstr "A rede está fora de alcance" +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Não adiciona novos dados ao pacote" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 -msgid "No CSI structure available" -msgstr "Não há estrutura CSI disponível" +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Adiciona localidades nomeadas por parâmetros ao pacote" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 -msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis" +#: locale/programs/localedef.c:140 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Substitui o conteúdo de pacote existente" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Não há endereço associado com o nome" +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Remove localidades nomeadas por parâmetros do pacote" -#: resolv/herror.c:77 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Não há endereço associado com o nome" +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "List content of archive" +msgstr "Lista conteúdo do pacote" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 -msgid "No anode" -msgstr "Sem anode" +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "arquivo localidade.apelido a ser consultado ao criar pacote" -#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this -#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the -#. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 -msgid "No buffer space available" -msgstr "Não há espaço de buffer disponível" +#: locale/programs/localedef.c:147 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "Gera saÃda em little-endian" -#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are -#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes -#. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 -msgid "No child processes" -msgstr "Não há processos filhos" +#: locale/programs/localedef.c:149 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "Gera saÃda em big-endian" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 -msgid "No data available" -msgstr "Não há dados disponíveis" +#: locale/programs/localedef.c:154 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Compila especificação localizada" -#: nis/nis_error.c:73 -msgid "No file space on server" -msgstr "Não há espaço disponível no servidor" +#: locale/programs/localedef.c:157 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"NOME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ARQUIVO...\n" +"--list-archive [ARQUIVO]" -#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but -#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another -#. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 -msgid "No locks available" -msgstr "Não há locks disponíveis" +#: locale/programs/localedef.c:232 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "não foi possÃvel criar diretório para os arquivos de saÃda" -#: posix/regex.c:1013 -msgid "No match" -msgstr "Não confere" +#: locale/programs/localedef.c:243 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "FATAL: sistema não define “_POSIX2_LOCALEDEFâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 -msgid "No medium found" -msgstr "Mídia não encontrada" +#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 +#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "não é possÃvel abrir arquivo de definição da localidade “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 -msgid "No message of desired type" -msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" +#: locale/programs/localedef.c:297 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "não é possÃvel escrever arquivo de saÃda para “%sâ€" -#: nis/ypclnt.c:779 -msgid "No more records in map database" -msgstr "Não há mais registros no banco de dados map" +#: locale/programs/localedef.c:303 +msgid "no output file produced because errors were issued" +msgstr "nenhum arquivo de saÃda foi produzido porque erros foram emitidos" -#: posix/regex.c:5515 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Não há expressão regular anterior" +#: locale/programs/localedef.c:431 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" +" mapas de repertórios: %s\n" +" caminho da localidade: %s\n" +"%s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:570 -msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "Não há programas remotos registrados.\n" +#: locale/programs/localedef.c:631 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "dependências circulares entre definições de localidade" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 -msgid "No route to host" -msgstr "Não há rota para o host" +#: locale/programs/localedef.c:637 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "não foi possÃvel adicionar localidade já lida “%s†uma segunda vez" -#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the -#. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 -msgid "No space left on device" -msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo" +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "não foi possÃvel criar arquivo temporário: %s" -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a -#. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 -msgid "No such device" -msgstr "Dispositivo inexistente" +#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "não foi possÃvel inicializar o arquivo do pacote" -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are -#. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado" +#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "não foi possÃvel redimensionar o arquivo do pacote" -#: nis/ypclnt.c:773 -msgid "No such key in map" -msgstr "Chave no está no mapa" +#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 +#: locale/programs/locarchive.c:674 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "não foi possÃvel mapear o cabeçalho do pacote" -#: nis/ypclnt.c:771 -msgid "No such map in server's domain" -msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor" +#: locale/programs/locarchive.c:211 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "falha ao criar o novo pacote de localidade" -#. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 -msgid "No such process" -msgstr "Processo inexistente" +#: locale/programs/locarchive.c:223 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "não foi possÃvel alterar o modo do novo arquivo de localidade" -#: nis/nis_error.c:60 -msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "Namespace NIS+ não encontrado" +#: locale/programs/locarchive.c:324 +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "não foi possÃvel ler dados do pacote de localidade" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" +#: locale/programs/locarchive.c:355 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "não foi possÃvel mapear o arquivo do pacote de localidade" -#: nis/nis_print.c:176 -msgid "None.\n" -msgstr "nenhum.\n" +#: locale/programs/locarchive.c:460 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "não foi possÃvel travar o novo pacote" -#: nis/nis_error.c:48 -msgid "Not Found, no such name" -msgstr "Não encontrado, nome inexistente" +#: locale/programs/locarchive.c:529 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "não foi possÃvel estender o arquivo do pacote de localidade" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 -msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" +#: locale/programs/locarchive.c:538 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "não foi possÃvel alterar o modo do arquivo de localidade redimensionado" -#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 -msgid "Not a directory" -msgstr "Não é um diretório" +#: locale/programs/locarchive.c:546 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "não foi possÃvel renomear o novo pacote" -#: nis/nis_error.c:30 -msgid "Not found" -msgstr "Não encontrado" +#: locale/programs/locarchive.c:608 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "não foi possÃvel abrir pacote de localidade “%sâ€" -#: nis/nis_error.c:43 -msgid "Not master server for this domain" -msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio" +#: locale/programs/locarchive.c:613 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "não foi possÃvel obter estado do pacote de localidade “%sâ€" -#: nis/nis_error.c:39 -msgid "Not owner" -msgstr "Dono inválido" +#: locale/programs/locarchive.c:632 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "não foi possÃvel travar o pacote de localidade “%sâ€" -#: nis/nis_print.c:263 +#: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format -msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "Número de Colunas : %d\n" +msgid "cannot read archive header" +msgstr "não foi possÃvel ler o cabeçalho do pacote" -#: nis/nis_print.c:358 +#: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format -msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "Número de objetos : %u\n" +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "localidade “%s†já existe" -#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does -#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 -msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "Argumento numérico fora de domínio" +#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 +#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 +#: locale/programs/locfile.c:350 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "não foi possÃvel adicionar ao pacote de localidade" -#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is -#. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 -msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Resultado numérico fora de alcance" +#: locale/programs/locarchive.c:1203 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "arquivo de apelido de localidade “%s†não localizado" -#: nis/nis_print.c:362 +#: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format -msgid "Object #%d:\n" -msgstr "Objeto #%d:\n" +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Adicionando %s\n" -#: nis/nis_print.c:314 +#: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format -msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "Nome do Objeto: %s\n" +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "obtenção de estado de “%s†falhou: %s: ignorado" -#: nis/nis_print.c:324 -msgid "Object Type : " -msgstr "Tipo do Objeto: " +#: locale/programs/locarchive.c:1363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "“%s†não é um diretório; ignorado" -#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that -#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. -#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 -msgid "Object is remote" -msgstr "Objeto é remoto" +#: locale/programs/locarchive.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "não foi possÃvel abrir o diretório “%sâ€: %s: ignorado" -#: nis/nis_error.c:42 -msgid "Object with same name exists" -msgstr "Objeto com o mesmo nome existe" +#: locale/programs/locarchive.c:1438 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "definição incompleta dos arquivos de localização em “%sâ€" -#: timezone/zic.c:1995 -msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "Número ímpar de aspas" +#: locale/programs/locarchive.c:1502 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "não foi possÃvel ler todos os arquivos em “%sâ€: ignorado" -#: nscd/nscd.c:185 -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" +#: locale/programs/locarchive.c:1572 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "localidade “%s†não está no pacote" -#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking -#. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 -msgid "Operation already in progress" -msgstr "Operação já em progresso" +#: locale/programs/locfile.c:137 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argumento para “%s†deve ser um caractere simples" -#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) -#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 -msgid "Operation not permitted" -msgstr "Operação não permitida" +#: locale/programs/locfile.c:257 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma seção de definição de localidade" -#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions -#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this -#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the -#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows -#. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operação não suportada " +#: locale/programs/locfile.c:799 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo de saÃda “%s†para a categoria “%sâ€" -#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object -#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always -#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return -#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that -#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate -#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can -#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation -#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 -msgid "Operation now in progress" -msgstr "Operação agora em progresso" +#: locale/programs/locfile.c:822 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "falha ao escrever dados para categoria “%sâ€" -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). -#. TRANS The values are always the same, on every operating system. -#. TRANS -#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a -#. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 -msgid "Operation would block" -msgstr "Operation causaria bloqueio" +#: locale/programs/locfile.c:917 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "não foi possÃvel criar o arquivo de saÃda “%s†para a categoria “%sâ€" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 -msgid "Out of streams resources" -msgstr "Sem recursos de streams" +#: locale/programs/locfile.c:953 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "esperando argumento em string para “copyâ€" -#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 -msgid "Output control:" -msgstr "Controle de Saída:" +#: locale/programs/locfile.c:957 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "nome de localidade deve consistir apenas em caracteres portáteis" -#: elf/sprof.c:76 -msgid "Output selection:" -msgstr "Seleção de Saída:" +#: locale/programs/locfile.c:976 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "nenhuma outra palavra-chave deve ser especificada quando “copy†é usado" -#: nis/nis_print.c:316 +#: locale/programs/locfile.c:990 #, c-format -msgid "Owner : %s\n" -msgstr "Dono : %s\n" +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "“%1$s†definição não termina com “END %1$sâ€" -#: nis/nis_print.c:126 -msgid "PRIVATE\n" -msgstr "PRIVADO\n" +#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 +#: locale/programs/repertoire.c:294 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 -msgid "Package not installed" -msgstr "Pacote não instalado" +#: locale/programs/repertoire.c:270 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não dados" + +#: locale/programs/repertoire.c:330 +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "não foi possÃvel salvar novo mapa de repertório" -#: nscd/nscd_conf.c:84 +#: locale/programs/repertoire.c:341 #, c-format -msgid "Parse error: %s" -msgstr "Erro de verificação (parser): %s" +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "arquivo de mapa de repertório “%s†não foi encontrado" -#: nis/nis_error.c:54 -msgid "Partial Success" -msgstr "Sucesso Parcial" +#: login/programs/pt_chown.c:79 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Define o dono, grupo e permissão de acesso ao pseudoterminal escravo correspondente ao pseudoterminal mestre passado no descritor de arquivo “%dâ€. Esse é um programa auxiliar para a função “grantptâ€. Ele não tem a intenção de ser executado diretamente da linha de comando.\n" -#: nis/nis_error.c:62 -msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" +#: login/programs/pt_chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"O dono está definido como o usuário atual, o grupo está definido para “%s†e a permissão de acesso está definida para “%oâ€.\n" +"\n" +"%s" -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permissão negada" +#: login/programs/pt_chown.c:204 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "número excessivo de argumentos" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 -msgid "Power failure" -msgstr "Falha de energia" +#: login/programs/pt_chown.c:212 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "precisa ser instalado com setuid “rootâ€" -#: posix/regex.c:1026 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Fim prematuro da expressão regular" +#: malloc/mcheck.c:344 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "a memória está consistente; a biblioteca está problemática\n" -#: db2/makedb.c:63 -msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" +#: malloc/mcheck.c:347 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" -#: nscd/nscd.c:83 -msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "Mostra estatística da configuração atual" +#: malloc/mcheck.c:350 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco alocado\n" -#: locale/programs/localedef.c:107 -msgid "Print more messages" -msgstr "Mostra mais mensagens" +#: malloc/mcheck.c:353 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "bloco liberado duas vezes\n" -#: argp/argp-parse.c:148 -msgid "Print program version" -msgstr "Mostra versão do programa" +#: malloc/mcheck.c:356 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "mcheck_status inválido; a biblioteca está problemática\n" + +#: malloc/memusage.sh:32 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: a opção “%s†requer um argumento\\n" + +#: malloc/memusage.sh:38 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: memusage [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]...\n" +"Perfila o uso de memória do PROGRAMA.\n" +"\n" +" -n,--progname=NOME Nome do arquivo de programa a perfilar\n" +" -p,--png=ARQUIVO Gera um gráfico em PNG e o armazena em ARQUIVO\n" +" -d,--data=ARQUIVO Gera um arquivo de dados binários e o armazena \n" +" em ARQUIVO\n" +" -u,--unbuffered Não utiliza buffer na saÃda\n" +" -b,--buffer=TAM Coleta TAM registros antes de escrevê-los na saÃda\n" +" --no-timer Não coleta informações adicionais do temporizador\n" +" -m,--mmap Também rastreia mmap & amigos\n" +"\n" +" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n" +" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n" +" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n" +"\n" +" As seguintes opções se aplicam apenas ao gerar saÃda gráfica:\n" +" -t,--time-based Cria um gráfico linear no tempo\n" +" -T,--total Também desenha um gráfico do uso total de memória\n" +" --title=TEXTO Usa TEXTO como tÃtulo do gráfico\n" +" -x,--x-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de largura\n" +" -y,--y-size=TAM Faz com que o gráfico tenha TAM pixels de altura\n" +"\n" +"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórios para\n" +"qualquer opção curta correspondente.\n" +"\n" + +# Usei "Uso:" para caber tudo na mesma linha e para padronizar -- Rafael +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Uso: memusage [--data=ARQUIVO] [--progname=NOME] [--png=ARQUIVO] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=TAM] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=TEXTO] [--x-size=TAM] [--y-size=TAM]\n" +"\t PROGRAMA [OPÇÃO-PROGRAMA]..." + +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: opção “${1##*=}†é ambÃgua" + +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: opção não reconhecida “$1â€" + +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "Nenhum nome de programa fornecido" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Name output file" +msgstr "Nome do arquivo de saÃda" -#: nis/nis_error.c:29 +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "TEXTO" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Texto do tÃtulo usado no gráfico de saÃda" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Gera uma saÃda linear no tempo (padrão é linear ao número de chamadas de função)" + +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Também desenha um gráfico de consumo total de memória" + +#: malloc/memusagestat.c:63 +msgid "VALUE" +msgstr "VALOR" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Fazer um gráfico de saÃda com VALOR pixels de largura" + +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Fazer um gráfico de saÃda com VALOR pixels de altura" + +#: malloc/memusagestat.c:70 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Gera um gráfico a partir dos dados de perfilamento de memória" + +#: malloc/memusagestat.c:73 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "ARQUIVO-DADOS [ARQUIVO-SAÃDA]" + +#: misc/error.c:192 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Erro desconhecido de sistema" + +#: nis/nis_callback.c:188 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "não foi possÃvel liberar argumentos" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:824 nis/ypclnt.c:913 posix/regcomp.c:137 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:21 +msgid "Success" +msgstr "Sucesso" + +#: nis/nis_error.h:2 msgid "Probable success" -msgstr "Sucesso provável" +msgstr "Sucesso provável" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Não localizado" -#: nis/nis_error.c:31 +#: nis/nis_error.h:4 msgid "Probably not found" -msgstr "Provavelmente não encontrado" +msgstr "Provavelmente não encontrado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Tempo expirado para profiling" +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Tempo expirado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 -msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "Driver de protocolo não anexado" +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 -msgid "Protocol error" -msgstr "Erro de protocolo" +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Objeto desconhecido" -#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 -msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Família de protocolo não suportada" +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" -#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the -#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 -msgid "Protocol not available" -msgstr "Protocolo não disponível" +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Erro genérico de sistema" -#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). -#. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo não suportado" +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada" -#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 -msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" +#. TRANS The file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:869 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +msgid "Permission denied" +msgstr "Permissão negada" -#: nis/nis_error.c:64 -msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "Dono inválido" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 -msgid "Quit" -msgstr "Sair" +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nome não servido por este servidor" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 -msgid "RFS specific error" -msgstr "Erro específico de RFS" +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Memória do servidor exaurida" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 -msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Um objeto com o mesmo nome existe" -#: nis/ypclnt.c:767 -msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "Falha RPC na operação NIS" +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "Não é um servidor mestre para este domÃnio" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 -msgid "RPC program not available" -msgstr "Programa RPC não disponível" +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Objeto inválido para a operação" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 -msgid "RPC program version wrong" -msgstr "Versão incorreta de programa RPC" +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Nome malformado ou nome ilegal" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 -msgid "RPC struct is bad" -msgstr "Estrutura RPC inválida" +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "ImpossÃvel criar retorno de chamada" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 -msgid "RPC version wrong" -msgstr "Versão RPC incorreta" +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Resultados enviados para o processo de retorno chamada" -#: sunrpc/clnt_perr.c:215 -msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Não localizado, nome inexistente" -#: sunrpc/clnt_perr.c:176 -msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "RPC: Erro de autenticação" +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nome/entrada não é único" -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 -msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado" +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modificação falhou" -#: sunrpc/clnt_perr.c:164 -msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: impossível codificar argumentos" +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Banco de dados para a tabela não existe" -#: sunrpc/clnt_perr.c:196 -msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatÃvel" -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 -msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC" +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Link aponta para um nome ilegal" -#: sunrpc/clnt_perr.c:192 -msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: Falha no Port mapper" +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Sucesso parcial" -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 -msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "RPC: Procedimento indisponível" +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Número excessivo de atributos" -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 -msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "RPC: Programa não registrado" +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Erro no subsistema RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 -msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "RPC: Programa indisponível" +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Atributo perdido ou malformado" -#: sunrpc/clnt_perr.c:180 -msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis" +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável" -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 -msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Erro durante a chamada a processo de retorno de chamada" -#: sunrpc/clnt_perr.c:184 -msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Espaço de nomes não-NIS+ encontrado" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 -msgid "RPC: Success" -msgstr "RPC: Sucesso" +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação" -#: sunrpc/clnt_perr.c:172 -msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: Tempo esgotado" +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 -msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: Impossível receber" +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operação de modificação falhou" -#: sunrpc/clnt_perr.c:168 -msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: Impossível enviar" +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada" -#: sunrpc/clnt_perr.c:188 -msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: Host desconhecido" +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela não vazia" -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 -msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?" -#: nis/nis_print.c:184 -#, c-format -msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "RSA (%d bits)\n" +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Nova sincronização total necessária para o diretório" -#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado" +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Operação NIS+ falhou" -#: elf/sprof.c:88 -msgid "Read and display shared object profiling data" -msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado" +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Serviço NIS+ está indisponÃvel ou não está instalado" -#: nscd/nscd.c:78 -msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "Lê configuração de dados de NOME" +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" -#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 -msgid "Read-only file system" -msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Não foi possÃvel autenticar servidor NIS+" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Não foi possÃvel autenticar cliente NIS+" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Não há espaço disponÃvel no servidor" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Não foi possÃvel criar processo no servidor" -#: string/strsignal.c:66 +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Servidor mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado." + +#: nis/nis_local_names.c:122 #, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Sinal de tempo-real %d" +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n" -#: posix/regex.c:1027 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Expressão regular muito longa" +#: nis/nis_print.c:52 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "DESCONHECIDO" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 -msgid "Remote I/O error" -msgstr "Erro de E/S remota" +#: nis/nis_print.c:110 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "OBJETO FALSO\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 -msgid "Remote address changed" -msgstr "Endereço remoto alterado" +#: nis/nis_print.c:113 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "SEM OBJETO\n" -#: inet/ruserpass.c:162 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros." +#: nis/nis_print.c:116 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "DIRETÓRIO\n" + +#: nis/nis_print.c:119 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPO\n" + +#: nis/nis_print.c:122 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABELA\n" + +#: nis/nis_print.c:125 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ENTRADA\n" -#: elf/sprof.c:537 +#: nis/nis_print.c:128 +msgid "LINK\n" +msgstr "LINK\n" + +#: nis/nis_print.c:131 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVADO\n" + +#: nis/nis_print.c:134 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Objeto desconhecido)\n" + +#: nis/nis_print.c:168 #, c-format -msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou" +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Nome : “%sâ€\n" -#: nis/nis_print.c:170 +#: nis/nis_print.c:169 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Tipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:174 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Servidor mestre :\n" + +#: nis/nis_print.c:176 msgid "Replicate :\n" msgstr "Duplicado :\n" -#: argp/argp-help.c:1638 +#: nis/nis_print.c:177 #, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n" +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNome : %s\n" -#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 -#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" -msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n" +#: nis/nis_print.c:178 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tChave pública : " -#: nis/ypclnt.c:765 -msgid "Request arguments bad" -msgstr "Argumentos de requisição inválidos" +#: nis/nis_print.c:182 +msgid "None.\n" +msgstr "nenhum.\n" -#: resolv/herror.c:73 -msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" +#: nis/nis_print.c:185 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellman (%d bits)\n" -#: resolv/herror.c:117 -msgid "Resolver internal error" -msgstr "Erro interno do resolvedor" +#: nis/nis_print.c:190 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bits)\n" -#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a -#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice -#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system -#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 -msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Evitado deadlock de recurso" +#: nis/nis_print.c:193 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Resource lost" -msgstr "Recurso perdido" +#: nis/nis_print.c:196 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" -#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again -#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; -#. TRANS they are always the same in the GNU C library. -#. TRANS -#. TRANS This error can happen in a few different situations: -#. TRANS -#. TRANS @itemize @bullet -#. TRANS @item -#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has -#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block -#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or -#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out -#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. -#. TRANS -#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition -#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code -#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should -#. TRANS check for both codes and treat them the same. -#. TRANS -#. TRANS @item -#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} -#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to -#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. -#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it -#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. -#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, -#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user -#. TRANS and return to its command loop. -#. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 -msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "Recurso temporariamente indisponível" +#: nis/nis_print.c:207 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tEndereço universal (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:229 +msgid "Time to live : " +msgstr "Tempo de vida : " -#: nis/nis_error.c:47 -msgid "Results Sent to callback proc" -msgstr "Resultados enviados para processo chamador" +#: nis/nis_print.c:231 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Direitos de acesso padrão :\n" -#: elf/sprof.c:91 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" +#: nis/nis_print.c:240 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:241 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tDireitos acesso: " + +#: nis/nis_print.c:255 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Indicadores de grupo :" + +#: nis/nis_print.c:258 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Membros do grupo :\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Tipo de tabela : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Número de colunas : %d\n" -#: nis/nis_print.c:33 -msgid "SUNYP" -msgstr "SUNYP" +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separador de caracteres : %c\n" -#: nis/nis_print.c:265 +#: nis/nis_print.c:273 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "Rota de Busca :%s\n" +msgstr "Caminho de pesquisa : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Falha de segmentação" +#: nis/nis_print.c:274 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Colunas :\n" -#: nis/nis_error.c:35 -msgid "Server busy, try again" -msgstr "Servidor ocupado, tente novamente" +#: nis/nis_print.c:277 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" -#: nis/nis_error.c:41 -msgid "Server out of memory" -msgstr "Memória do servidor exaurida" +#: nis/nis_print.c:279 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtributos : " -#: sunrpc/clnt_perr.c:277 -msgid "Server rejected credential" -msgstr "Servidor rejeitou credencial" +#: nis/nis_print.c:281 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDireitos de acesso : " -#: sunrpc/clnt_perr.c:281 -msgid "Server rejected verifier" -msgstr "Servidor rejeitou verificador" +#: nis/nis_print.c:291 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Tipo de objeto vinculado : " -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'" +#: nis/nis_print.c:293 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Vinculado a : %s\n" -#: argp/argp-parse.c:89 -msgid "Set the program name" -msgstr "Configura o nome do programa" +#: nis/nis_print.c:303 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n" -#: nscd/nscd.c:82 -msgid "Shut the server down" -msgstr "Encerra o servidor" +#: nis/nis_print.c:306 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] – [%u bytes] " -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 -msgid "Signal 0" -msgstr "Sinal 0" +#: nis/nis_print.c:309 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Dados criptografados\n" -#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 -msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" +#: nis/nis_print.c:311 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Dados binários\n" -#. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tipo socket não suportado" +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nome do objeto : %s\n" -#. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 -msgid "Software caused connection abort" -msgstr "Término de conexão causada por software" +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Diretório : %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:658 -msgid "Sorry. You are not root\n" -msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n" +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Dono : %s\n" -#: locale/programs/localedef.c:97 -msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO" +#: nis/nis_print.c:330 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupo : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 -msgid "Srmount error" -msgstr "Erro de Srmount" +#: nis/nis_print.c:331 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Direitos de acesso : " -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 -msgid "Stack fault" -msgstr "Falha de pilha" +#: nis/nis_print.c:333 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Tempo de vida : " -#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS -#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. -#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting -#. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 -msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido" +#: nis/nis_print.c:336 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Horário de criação : %s" -#: nscd/nscd.c:81 -msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)" +#: nis/nis_print.c:338 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Horário de mod. : %s" -#: nis/nis_print.c:357 +#: nis/nis_print.c:339 +msgid "Object Type : " +msgstr "Tipo do objeto : " + +#: nis/nis_print.c:359 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Tamanho dados = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:373 #, c-format msgid "Status : %s\n" -msgstr "Posição : %s\n" +msgstr "Posição : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 -msgid "Stopped" -msgstr "Parado" +#: nis/nis_print.c:374 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Número de objetos : %u\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Parado (sinal)" +#: nis/nis_print.c:378 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objeto #%d:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Parado (entrada tty)" +#: nis/nis_print_group_entry.c:117 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Entrada para o grupo “%s.%sâ€:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Parado (saída tty)" +#: nis/nis_print_group_entry.c:125 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Membros explÃcitos:\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 -msgid "Streams pipe error" -msgstr "Erro de pipe streams" +#: nis/nis_print_group_entry.c:130 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Nenhum membro explÃcito\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 -msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "A estrutura necessita de limpeza" +#: nis/nis_print_group_entry.c:133 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Membros implÃcitos:\n" -#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 -msgid "Success" -msgstr "Sucesso" +#: nis/nis_print_group_entry.c:138 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Nenhum membro implÃcito\n" -#: locale/programs/localedef.c:106 -msgid "Suppress warnings and information messages" -msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação" +#: nis/nis_print_group_entry.c:141 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Membros recursivos:\n" -#: locale/programs/localedef.c:96 -msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO" +#: nis/nis_print_group_entry.c:146 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Nenhuma membros recursivo\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 -msgid "System error" -msgstr "Erro de sistema" +#: nis/nis_print_group_entry.c:149 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Não-membros explÃcitos:\n" -#: locale/programs/locale.c:63 -msgid "System information:" -msgstr "Informação do Sistema:" +#: nis/nis_print_group_entry.c:154 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Nenhum não-membro explÃcito\n" -#: nis/ypclnt.c:843 -msgid "System resource allocation failure" -msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" +#: nis/nis_print_group_entry.c:157 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Não-membros implÃcitos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:162 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Nenhum não-membro implÃcito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:165 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Não-membros recursivos:\n" -#: locale/programs/localedef.c:384 +#: nis/nis_print_group_entry.c:170 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Nenhum não-membro recursivo\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format -msgid "" -"System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n" -" mapas de repertório: %s\n" -" rota de localização: %s\n" -"%s" +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n" -#: nis/nis_print.c:117 -msgid "TABLE\n" -msgstr "TABELA\n" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: faltando lista de id do grupo em “%sâ€" -#: nis/nis_print.c:262 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 #, c-format -msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "Tipo de Tabela : %s\n" +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Falha temporário na resolução de nome" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 -msgid "Terminated" -msgstr "Terminado" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user: nome princpal “%s†longo demais" -#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or -#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a -#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and -#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 -msgid "Text file busy" -msgstr "Área de texto ocupada" +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única" -#: iconv/iconv_prog.c:536 -msgid "" -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" -"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" -"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" -"listed with several different names (aliases).\n" -" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" -"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" -"program.\n" -"\n" -" " -msgstr "" -"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n" -"conhecidos. Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n" -"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO. Um conjunto\n" -"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n" -" Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n" -"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n" -"\n" -" " +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0" -#: nis/nis_print.c:223 -msgid "Time to live : " -msgstr "Tempo de vida : " +#: nis/ypclnt.c:827 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumentos de requisição inválidos" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 -msgid "Timer expired" -msgstr "Tempo expirado" +#: nis/ypclnt.c:830 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Falha RPC na operação NIS" -#: nis/nis_error.c:55 -msgid "Too Many Attributes" -msgstr "Muitos atributos" +#: nis/ypclnt.c:833 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Não é possÃvel vincular ao servidor que serve este domÃnio" -#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. -#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 -msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "Muitos níveis de links simbólicos" +#: nis/ypclnt.c:836 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Mapa inexistente no domÃnio do servidor" -#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. -#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has -#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 -msgid "Too many links" -msgstr "Muitos links" +#: nis/ypclnt.c:839 +msgid "No such key in map" +msgstr "Chave inexistente no mapa" -#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. -#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. -#. TRANS -#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource -#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might -#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; -#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 -msgid "Too many open files" -msgstr "Muitos arquivos abertos" +#: nis/ypclnt.c:842 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Erro NIS interno" -#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note -#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 -msgid "Too many open files in system" -msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" +#: nis/ypclnt.c:845 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Falha na alocação de recurso local" -#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by -#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on -#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 -msgid "Too many processes" -msgstr "Muitos processos" +#: nis/ypclnt.c:848 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Não há mais registros no banco de dados de mapas" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 -msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "Muitas referências: não é possível unir" +#: nis/ypclnt.c:851 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Não foi possÃvel comunicar com o portmapper" -#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. -#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 -msgid "Too many users" -msgstr "Muitos usuários" +#: nis/ypclnt.c:854 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Não foi possÃvel comunicar com o ypbind" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Trace/breakpoint trap" +#: nis/ypclnt.c:857 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Não foi possÃvel comunicar com o ypserv" -#: posix/regex.c:1017 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Contrabarra final" +#: nis/ypclnt.c:860 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Nome de domÃnio local não definido" -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is -#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting -#. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 -msgid "Translator died" -msgstr "Tradutor morto" +#: nis/ypclnt.c:863 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Banco de dados de mapas NIS é inválido" -#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. -#. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 -msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" +#: nis/ypclnt.c:866 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem – não foi possÃvel oferecer serviço" -#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you -#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a -#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram -#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 -msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" +#: nis/ypclnt.c:872 +msgid "Database is busy" +msgstr "Banco de dados está ocupado" + +#: nis/ypclnt.c:875 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Código de erro NIS desconhecido" + +#: nis/ypclnt.c:916 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Erro interno de ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:919 +msgid "Domain not bound" +msgstr "DomÃnio não vinculado" + +#: nis/ypclnt.c:922 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema" + +#: nis/ypclnt.c:925 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Erro desconhecido de ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:966 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: não foi possÃvel converter host para netname\n" -#: argp/argp-help.c:1610 +#: nis/ypclnt.c:984 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: não foi possÃvel obter o endereço do servidor\n" + +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:485 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n" +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Não foi encontrado “%s†no cache de máquinas!" -#: inet/rcmd.c:143 +#: nscd/aicache.c:87 nscd/hstcache.c:487 #, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "Tentando %s...\n" +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Recarregando “%s†no cache de máquinas!" -#: nis/nis_print.c:163 +#: nscd/cache.c:151 #, c-format -msgid "Type : %s\n" -msgstr "Tipo : %s\n" +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "adicionar nova entrada “%s†do tipo %s para %s ao cache%s" -#: nis/nis_print.c:47 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "DESCONHECIDO" +#: nscd/cache.c:153 +msgid " (first)" +msgstr " (primeira)" -#: nis/nis_error.c:72 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+" +#: nscd/cache.c:288 +#, c-format +msgid "checking for monitored file `%s': %s" +msgstr "verificando pelo arquivo monitorado “%sâ€: %s" -#: nis/nis_error.c:71 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+" +#: nscd/cache.c:298 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" +msgstr "arquivo monitorado “%s†foi modificado (mtime)" -#: nis/nis_error.c:46 -msgid "Unable to create callback" -msgstr "Impossível criar chamador" +#: nscd/cache.c:341 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "removendo cache %s; tempo %ld" -#: nis/nis_error.c:74 -msgid "Unable to create process on server" -msgstr "Impossível criar processo no servidor" +#: nscd/cache.c:370 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" +msgstr "considerando entrada %s “%sâ€, tempo limite %<PRIu64>" -#: nis/nis_print.c:190 +#: nscd/connections.c:537 #, c-format -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n" +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "arquivo inválido de banco de dados persistente “%sâ€: %s" + +#: nscd/connections.c:545 +msgid "uninitialized header" +msgstr "cabeçalho não inicializado" + +#: nscd/connections.c:550 +msgid "header size does not match" +msgstr "tamanho do cabeçalho não confere" + +#: nscd/connections.c:560 +msgid "file size does not match" +msgstr "tamanho de arquivo não confere" + +#: nscd/connections.c:577 +msgid "verification failed" +msgstr "verificação falhou" -#: inet/ruserpass.c:248 +#: nscd/connections.c:591 #, c-format -msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s" +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "tamanho sugerido de tabela para banco de dados %s maior que a tabela do banco de dados persistente" -#: nis/ypclnt.c:797 -msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Código de erro NIS desconhecido" +#: nscd/connections.c:602 nscd/connections.c:686 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "não foi possÃvel criar descritor somente leitura para “%sâ€; nenhum mmap" -#: nss/getent.c:505 +#: nscd/connections.c:618 #, c-format -msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "não foi possÃvel acessar “%sâ€" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro desconhecido" +#: nscd/connections.c:666 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "banco de dados para %s corrompido ou usado simultaneamente; remova %s manualmente, se necessário, e reinicie" -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 -msgid "Unknown error " -msgstr "Erro desconhecido " +#: nscd/connections.c:672 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "não foi possÃvel criar %s; nenhum banco de dados persistente usado" -#: resolv/herror.c:74 -msgid "Unknown host" -msgstr "Host desconhecido" +#: nscd/connections.c:675 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "não foi possÃvel criar %s; nenhum compartilhamento possÃvel" -#: nis/nis_error.c:34 -msgid "Unknown object" -msgstr "Objeto desconhecido" +#: nscd/connections.c:746 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "não foi possÃvel escrever para o arquivo de banco de dados %s: %s" -#: nscd/nscd_conf.c:181 +#: nscd/connections.c:802 #, c-format -msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "não é possÃvel abrir soquete: “%sâ€" -#: resolv/herror.c:120 -msgid "Unknown resolver error" -msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" +#: nscd/connections.c:821 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "impossÃvel habilitar soquete para aceitar conexões: %s" -#: resolv/herror.c:76 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Erro desconhecido de servidor" +#: nscd/connections.c:878 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" +msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o arquivo “%sâ€: %s" -#: string/strsignal.c:70 +#: nscd/connections.c:882 #, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Sinal desconhecido %d" +msgid "monitoring file `%s` (%d)" +msgstr "monitorando o arquivo “%s†(%d)" -#: misc/error.c:107 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Erro desconhecido de sistema" +#: nscd/connections.c:895 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" +msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify para o diretório “%sâ€: %s" -#: nis/ypclnt.c:845 -msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Erro desconhecido de ypbind" +#: nscd/connections.c:899 +#, c-format +msgid "monitoring directory `%s` (%d)" +msgstr "monitorando o diretório “%s†(%d)" -#: posix/regex.c:1020 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "( ou \\( descasados" +#: nscd/connections.c:927 +#, c-format +msgid "monitoring file %s for database %s" +msgstr "monitorando o arquivo %s para o banco de dados %s" -#: posix/regex.c:1028 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr ") ou \\) descasados" +#: nscd/connections.c:937 +#, c-format +msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" +msgstr "obtenção de estado falhou para o arquivo “%sâ€; nova tentativa posteriormente: %s" -#: posix/regex.c:1019 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "[ ou [^ descasados" +#: nscd/connections.c:1056 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "fornece acesso ao descritor de arquivo %d, para %s" -#: posix/regex.c:1021 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "\\{ descasado" +#: nscd/connections.c:1068 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "impossÃvel lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" -#: posix/getconf.c:692 +#: nscd/connections.c:1091 #, c-format -msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Variável não reconhecida `%s'" +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "requisição de %ld não manipulada em razão de falta de permissão" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condição urgente de E/S" +#: nscd/connections.c:1096 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "requisição de “%s†[%ld] não manipulada em razão de falta de permissão" -#: argp/argp-help.c:1567 -msgid "Usage:" -msgstr "Uso:" +#: nscd/connections.c:1101 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "requisição não manipulada em razão de falta de permissão" -#: posix/getconf.c:604 +#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192 #, c-format -msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" -msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n" +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "não é possÃvel escrever resultado: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:674 -msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n" +#: nscd/connections.c:1283 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "erro ao obter o id do chamador: %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" +#: nscd/connections.c:1343 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "não foi possÃvel abrir /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" +#: nscd/connections.c:1357 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "não foi possÃvel ler /proc/self/cmdline: %s; desabilitando modo paranoia" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 -msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido" +#: nscd/connections.c:1397 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "não foi possÃvel alterar para UID antigo: %s; desabilitando modo paranoia" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Temporizador virtual expirado" +#: nscd/connections.c:1407 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "não foi possÃvel alterar para GID antigo: %s; desabilitando modo paranoia" -#: timezone/zic.c:1899 -msgid "Wild result from command execution" -msgstr "Resultado insensato da execução do comando" +#: nscd/connections.c:1420 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "não foi possÃvel mudar para diretório de trabalho anterior: %s; desabilitando modo paranoia" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 -msgid "Window changed" -msgstr "Janela alterada" +#: nscd/connections.c:1466 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "reexecução falhou: %s; desabilitando modo paranoia" -#: locale/programs/locale.c:67 -msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis" +#: nscd/connections.c:1475 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "não foi possÃvel mudar o diretório de trabalho atual para “/â€: %s" -#: locale/programs/locale.c:65 -msgid "Write names of available locales" -msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis" +#: nscd/connections.c:1658 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da requisição: %s" -#: locale/programs/locale.c:69 -msgid "Write names of selected categories" -msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd" +#: nscd/connections.c:1691 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "tamanho da chave na requisição é grande demais: %d" -#: locale/programs/locale.c:70 -msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas" +#: nscd/connections.c:1704 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "leitura insuficiente durante a leitura da chave de requisição: %s" -#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 -msgid "Write output to file NAME" -msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME" +#: nscd/connections.c:1714 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d) do PID %ld" -#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 -#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 -#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 -#: posix/getconf.c:629 +#: nscd/connections.c:1719 #, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Escrito por %s.\n" +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 -msgid "Wrong medium type" -msgstr "Tipo de mídia incorreta" +#: nscd/connections.c:1859 +#, c-format +msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" +msgstr "evento inotify ignorado para “%s†(arquivo existe)" -#: nis/nis_print.c:39 -msgid "X500" -msgstr "X500" +#: nscd/connections.c:1864 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" +msgstr "arquivo monitorado “%s†era %s, removendo inspeção" -#: nis/nis_print.c:43 -msgid "XCHS" -msgstr "XCHS" +#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914 +#, c-format +msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" +msgstr "falha ao remover inspeção do arquivo “%sâ€: %s" -#: nis/ypclnt.c:185 +#: nscd/connections.c:1887 #, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgid "monitored file `%s` was written to" +msgstr "arquivo monitorado “%s†foi escrito para" -#: nis/nis_error.c:70 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida" +#: nscd/connections.c:1911 +#, c-format +msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" +msgstr "diretório pai monitorado “%s†foi %s, removendo inspeção em “%sâ€" -#. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 -msgid "You really blew it this time" -msgstr "Você realmente o destruiu desta vez" +#: nscd/connections.c:1937 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" +msgstr "arquivo monitorado “%s†foi %s, adicionando inspeção" -#: timezone/zic.c:1063 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior" +#: nscd/connections.c:1949 +#, c-format +msgid "failed to add file watch `%s`: %s" +msgstr "falha ao adicionar inspeção do arquivo “%sâ€: %s" -#: iconv/iconv_prog.c:70 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ARQUIVO...]" +#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" +msgstr "desabilitado monitoramento baseado em inotify após erro de leitura %d" + +#: nscd/connections.c:2407 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "não foi possÃvel inicializar variável condicional" -#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 -#: locale/programs/repertoire.c:278 +#: nscd/connections.c:2415 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "não foi possÃvel iniciar fluxo de limpeza; terminando" + +#: nscd/connections.c:2429 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "não foi possÃvel iniciar qualquer fluxo de trabalho; terminando" + +#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502 +#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541 +#: nscd/connections.c:2551 #, c-format -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'" +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Falha ao executar nscd como usuário “%sâ€" -#: elf/sprof.c:766 +#: nscd/connections.c:2504 +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist inicial falhou" + +#: nscd/connections.c:2513 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist falhou" + +#: nscd/connections.c:2531 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups falhou" + +#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416 +#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 #, c-format -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'" +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "escrita insuficiente em %s: %s" -#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 +#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84 #, c-format -msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" -msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria" +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Não foi encontrado “%s†no cache de grupo!" -#: locale/programs/ld-collate.c:1666 -msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'" +#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Recarregando “%s†no cache de grupo!" -#: locale/programs/locfile.c:668 -msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" -msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'" +#: nscd/grpcache.c:542 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "GID numérico inválido “%sâ€!" -#: locale/programs/ld-collate.c:1118 -msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" -msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido" +#: nscd/mem.c:425 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "liberados %zu bytes no cache de %s" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 -msgid "ai_family not supported" -msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada" +#: nscd/mem.c:568 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "não há mais memória para o banco de dados “%sâ€" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 -msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado" +#: nscd/netgroupcache.c:121 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Não foi encontrado “%s†no cache de netgroup!" -#: nscd/nscd.c:121 -msgid "already running" -msgstr "já está rodando" +#: nscd/netgroupcache.c:123 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Recarregando “%s†no cache de netgroup!" -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 +#: nscd/netgroupcache.c:495 #, c-format -msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples" +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Não foi encontrado “%s (%s,%s,%s)†no cache de netgroup!" -#: locale/programs/locfile.c:240 +#: nscd/netgroupcache.c:498 #, c-format -msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples" +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Recarregando “%s (%s,%s,%s)†no cache de netgroup!" -#: sunrpc/auth_unix.c:321 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" -msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling" +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Lê configuração de dados de NOME" -#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 -msgid "authunix_create: out of memory\n" -msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n" +#: nscd/nscd.c:108 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Não bifurca (fork) e mostre mensagens na tty corrente" -#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 -#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 -msgid "bad argument" -msgstr "argumento inválido" +#: nscd/nscd.c:110 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "Não bifurca (fork), mas, em vez disso, se comporta como um serviço (daemon)" -#: inet/rcmd.c:318 -msgid "bad owner" -msgstr "dono inválido" +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "NUMBER" +msgstr "NÚMERO" -#: timezone/zic.c:1185 -msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "campo FROM em branco na linha Link" +# Espaço inical adicionado para corrigir alinhamento; veja 'nscd --help' -- Rafael +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr " Inicia NÚMERO threads" -#: timezone/zic.c:1189 -msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "campo TO em branco na linha Link" +#: nscd/nscd.c:112 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Encerra o servidor" -#: malloc/mcheck.c:208 -msgid "block freed twice\n" -msgstr "bloco liberado duas vezes\n" +#: nscd/nscd.c:113 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "Reúne e imprime as estatÃsticas de configuração" -#: malloc/mcheck.c:211 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n" +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "TABLE" +msgstr "TABELA" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)" +#: nscd/nscd.c:115 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Invalida o cache especificado" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" -msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)" +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABELA,sim" -#: login/programs/request.c:167 -msgid "buffer overflow" -msgstr "estouro de buffer" +#: nscd/nscd.c:117 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Usa um cache separado para cada usuário" -#: sunrpc/svc_udp.c:446 -msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" -msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer" +#: nscd/nscd.c:122 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Daemon de cache de serviço de nomes." -#: sunrpc/svc_udp.c:440 -msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou" +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "número incorreto de argumentos" -#: sunrpc/svc_udp.c:429 -msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: vítima não localizada" +#: nscd/nscd.c:165 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "falha ao ler arquivo de configuração; isto é fatal" -#: timezone/zic.c:1726 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo" +#: nscd/nscd.c:174 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "já está em execução" -#: sunrpc/svc_simple.c:75 +#: nscd/nscd.c:194 #, c-format -msgid "can't reassign procedure number %d\n" -msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n" +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "não foi possÃvel criar um pipe para falar com o processo filho" -#: locale/programs/localedef.c:279 +#: nscd/nscd.c:198 #, c-format -msgid "cannot `stat' locale file `%s'" -msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'" +msgid "cannot fork" +msgstr "não foi possÃvel bifurcar (fork)" -#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 -msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "Não foi possível alocar memória" +#: nscd/nscd.c:268 +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "não foi possÃvel mudar o diretório de trabalho atual para “/â€" -#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 -msgid "cannot create internal descriptor" -msgstr "não é possível criar descritor interno" +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Não foi possÃvel criar o arquivo de log" -#: elf/sprof.c:417 -msgid "cannot create internal descriptors" -msgstr "não é possivel criar descritores internos" +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "escrita incompleta" -#: nscd/connections.c:180 +#: nscd/nscd.c:366 #, c-format -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s" +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "não foi possÃvel ler ACK inválida" -#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#: nscd/nscd.c:372 #, c-format -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n" +msgid "invalidation failed" +msgstr "invalidação falhou" -#: sunrpc/rpc_main.c:350 -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n" +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!" -#: nscd/connections.c:205 +#: nscd/nscd.c:437 #, c-format -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d" +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "“%s†não é um banco de dados conhecido" -#: locale/programs/ld-collate.c:1324 +#: nscd/nscd.c:452 #, c-format -msgid "cannot insert collation element `%.*s'" -msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'" +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "serviços seguros não mais implementado" -#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 -msgid "cannot insert into result table" -msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados" +#: nscd/nscd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Há suporte à s seguintes tabelas:\n" +"%s\n" +"\n" +"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n" +"%s.\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 +#: nscd/nscd.c:635 #, c-format -msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" -msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s" +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "“wait†falhou\n" -#: elf/sprof.c:674 -msgid "cannot load profiling data" -msgstr "impossível carregar perfis de dados" +#: nscd/nscd.c:642 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "processo filho saiu com erro %d\n" -#: inet/rcmd.c:314 -msgid "cannot open" -msgstr "impossível abrir" +#: nscd/nscd.c:647 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "processo filho terminado pelo sinal %d\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#: nscd/nscd_conf.c:54 #, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "não é possível abrir `%s'" +msgid "database %s is not supported" +msgstr "sem suporte ao banco de dados %s" -#: db2/makedb.c:146 +#: nscd/nscd_conf.c:105 #, c-format -msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s" +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Erro de análise: %s" -#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 +#: nscd/nscd_conf.c:191 #, c-format -msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'" +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “server-userâ€" -#: locale/programs/localedef.c:198 +#: nscd/nscd_conf.c:198 #, c-format -msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'" +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Deve-se especificar o nome do usuário para a opção “stat-userâ€" -#: iconv/iconv_prog.c:155 -msgid "cannot open output file" -msgstr "não é possível abrir arquivo de saída" +#: nscd/nscd_conf.c:255 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Deve-se especificar valor para a opção “restart-intervalâ€" -#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 +#: nscd/nscd_conf.c:269 #, c-format -msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'" +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s" -#: locale/programs/locfile.c:1129 +#: nscd/nscd_conf.c:282 #, c-format -msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'" +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "não foi possÃvel obter o diretório de trabalho: %s; desabilitando modo paranoia" -#: nscd/connections.c:162 +#: nscd/nscd_conf.c:302 #, c-format -msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'" +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "tamanho máximo de arquivo para o banco de dados %s é pequeno demais" + +#: nscd/nscd_stat.c:159 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "não foi possÃvel escrever estatÃsticas: %s" -#: locale/programs/ld-collate.c:1370 -msgid "cannot process order specification" -msgstr "não é possível processar specificação de ordem" +#: nscd/nscd_stat.c:174 +msgid "yes" +msgstr "sim" -#: locale/programs/locale.c:449 +#: nscd/nscd_stat.c:175 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: nscd/nscd_stat.c:186 #, c-format -msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'" +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Somente o superusuário ou %s pode usar esta opção!" -#: nscd/connections.c:122 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal" -msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal" +#: nscd/nscd_stat.c:197 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd não está em execução!\n" -#: login/programs/request.c:91 -msgid "cannot read from client" -msgstr "não é possível ler do cliente" +#: nscd/nscd_stat.c:221 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "não foi possÃvel ler dados de estatÃstica" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#: nscd/nscd_stat.c:224 #, c-format -msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'" +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"configuração do nscd:\n" +"\n" +"%15d nÃvel de depuração do servidor\n" -#: locale/programs/locale.c:306 +#: nscd/nscd_stat.c:248 #, c-format -msgid "cannot read locale directory `%s'" -msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'" +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" -#: locale/programs/localedef.c:303 +#: nscd/nscd_stat.c:251 #, c-format -msgid "cannot read locale file `%s'" -msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'" +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" -#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 -#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 -#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 +#: nscd/nscd_stat.c:253 #, c-format -msgid "cannot read repertoire map `%s'" -msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'" +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus tempo de execução do servidor\n" -#: nscd/nscd_stat.c:127 -msgid "cannot read statistics data" -msgstr "impossível ler dados de estatística" +#: nscd/nscd_stat.c:255 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus tempo de execução do servidor\n" -#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 +#: nscd/nscd_stat.c:257 #, c-format -msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s" +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d número atual de threads\n" +"%15d número máximo de threads\n" +"%15lu número de tempos de espera de clientes\n" +"%15s modo paranoia habilitado\n" +"%15lu reinicialização interna\n" +"%15u recarregamento de contagem\n" -#: locale/programs/localedef.c:328 +#: nscd/nscd_stat.c:292 #, c-format -msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'" +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"cache %s:\n" +"\n" +"%15s cache está habilitado\n" +"%15s cache é persistente\n" +"%15s cache está compartilhado\n" +"%15zu tamanho sugerido\n" +"%15zu tamanho total de pool de dados\n" +"%15zu tamanho usado de pool de dados\n" +"%15lu segundos de vida para entradas positivas\n" +"%15lu segundos de vida para entradas negativas\n" +"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas positivas\n" +"%15<PRIuMAX> acertos do cache para entradas negativas\n" +"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas positivas\n" +"%15<PRIuMAX> erros do cache para entradas negativas\n" +"%15lu%% taxa de acertos do cache\n" +"%15zu número atual de valores em cache\n" +"%15zu número máximo de valores em cache\n" +"%15zu tamanho máximo de correntes pesquisadas\n" +"%15<PRIuMAX> número de atraso no rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> número de atraso no wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> alocações de memória falharam\n" +"%15s verifica /etc/%s por alterações\n" + +#: nscd/pwdcache.c:439 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Não foi encontrado “%s†no cache de senhas!" -#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 +#: nscd/pwdcache.c:441 #, c-format -msgid "cannot write result: %s" -msgstr "não é possível escrever resultado: %s" +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "Recarregando “%s†no cache de senhas!" -#: nscd/nscd_stat.c:86 +#: nscd/pwdcache.c:522 #, c-format -msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s" +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "UID numérico inválido “%sâ€!" + +#: nscd/selinux.c:154 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Falha ao abrir conexão com o subsistema de auditoria: %m" + +#: nscd/selinux.c:175 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "Falha ao definir capacidades a serem mantidas" + +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) falhou" + +#: nscd/selinux.c:190 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Falha ao inicializar descarte de capacidades" + +#: nscd/selinux.c:191 +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init falhou" + +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Falha ao descartar capacidades" + +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc falhou" + +#: nscd/selinux.c:238 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "Falha ao remover definição de capacidades a serem mantidas" + +#: nscd/selinux.c:254 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Falha ao determinar se o kernel oferece suporte a SELinux" + +#: nscd/selinux.c:269 +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "Falha ao iniciar fluxo de AVC" + +#: nscd/selinux.c:291 +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "Falha ao criar trava de AVC" + +#: nscd/selinux.c:331 +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "Falha ao iniciar AVC" -#: login/programs/request.c:120 -msgid "cannot write to client" -msgstr "não é possível escrever para o cliente" +#: nscd/selinux.c:333 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Cache do Vetor de Acesso (AVC) iniciado" -#: locale/programs/localedef.c:442 -msgid "category data requested more than once: should not happen" -msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer" +#: nscd/selinux.c:368 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "Erro ao consultar polÃtica por classes de objetos indefinidos ou permissões." -#: locale/programs/ld-ctype.c:269 +#: nscd/selinux.c:375 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "Erro ao obter classe de segurança para nscd." + +#: nscd/selinux.c:380 #, c-format -msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'" +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "Erro ao traduzir nome de permissão “%s†para bit do vetor de acesso." + +#: nscd/selinux.c:390 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Erro ao obter contexto do soquete da outra ponta" + +#: nscd/selinux.c:395 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Erro ao obter um contexto do nscd" -#: locale/programs/ld-ctype.c:294 +#: nscd/selinux.c:401 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "Erro ao obter sid do contexto" + +#: nscd/selinux.c:439 #, c-format -msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'" +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"EstatÃsticas do AVC do SELinux:\n" +"\n" +"%15u consultas a registros\n" +"%15u acerto a registros\n" +"%15u erros a registros\n" +"%15u descarte de registros\n" +"%15u consultas a CAV\n" +"%15u acertos a CAV\n" +"%15u investigações de CAV\n" +"%15u erros de CAV\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:320 -msgid "character <SP> not defined in character map" -msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres" +#: nscd/servicescache.c:387 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "Não foi encontrado “%s†no cache de serviços!" -#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 +#: nscd/servicescache.c:389 #, c-format -msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default" +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Recarregando “%s†no cache de serviços!" -#: locale/programs/ld-ctype.c:825 +#: nss/getent.c:53 +msgid "database [key ...]" +msgstr "base_de_dados [chave ...]" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "CONFIG" +msgstr "CONFIG" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Serviço de configuração a ser usado" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "desabilita codificação de IDN" + +#: nss/getent.c:64 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "Obtém registros de banco de dados administrativo." + +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 #, c-format -msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "classe de caracter `%s' já definida" +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Sem suporte a enumeração no %s\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:857 +#: nss/getent.c:861 #, c-format -msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido" +msgid "Unknown database name" +msgstr "Nome de banco de dados desconhecido" -#: locale/programs/charmap.c:83 +#: nss/getent.c:891 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Há suporte aos seguintes bancos de dados:\n" + +#: nss/getent.c:957 #, c-format -msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado" +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n" + +#: nss/makedb.c:119 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Converte chave para letras minúsculas" + +#: nss/makedb.c:122 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados" + +#: nss/makedb.c:124 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha" -#: sunrpc/clnt_raw.c:110 -msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." -msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização." +#: nss/makedb.c:125 +msgid "CHAR" +msgstr "CARACT" -#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 -msgid "clnttcp_create: out of memory\n" -msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n" +#: nss/makedb.c:126 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "Linha gerada não é parte da iteração" -#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 -msgid "clntudp_create: out of memory\n" -msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n" +#: nss/makedb.c:131 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "Cria um banco de dados simples de uma entrada textual." -#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 -msgid "clntunix_create: out of memory\n" -msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n" +#: nss/makedb.c:134 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÃDA\n" +"-o ARQUIVO-SAÃDA ARQUIVO-ENTRADA\n" +"-u ARQUIVO-ENTRADA" -#: locale/programs/ld-collate.c:1339 +#: nss/makedb.c:227 #, c-format -msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "não foi possÃvel abrir o arquivo de banco de dados “%sâ€" -#: locale/programs/ld-collate.c:1357 +#: nss/makedb.c:272 #, c-format -msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha" +msgid "no entries to be processed" +msgstr "nenhum registro a ser processado" -#: locale/programs/locfile.c:652 +#: nss/makedb.c:282 #, c-format -msgid "collation symbol expected after `%s'" -msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'" +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "não foi possÃvel criar um nome de arquivo temporário" -#: inet/rcmd.c:136 +#: nss/makedb.c:288 #, c-format -msgid "connect to address %s: " -msgstr "connectar-se ao endereço %s: " +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "não foi possÃvel criar um arquivo temporário" -#: sunrpc/rpc_scan.c:115 -msgid "constant or identifier expected" -msgstr "identificador ou constante esperado" +#: nss/makedb.c:304 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "não foi possÃvel obter estado do arquivo recém-criado" -#: iconv/iconv_prog.c:144 +#: nss/makedb.c:315 #, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" -msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada" +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "não foi possÃvel renomear o arquivo temporário" -#: iconv/iconv_prog.c:326 -msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída" +#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "não foi possÃvel criar árvore de pesquisa" -#: sunrpc/svc_simple.c:83 -msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n" +#: nss/makedb.c:556 +msgid "duplicate key" +msgstr "chave duplicada" -#: sunrpc/svc_simple.c:91 +#: nss/makedb.c:568 #, c-format -msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" -msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n" +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "problemas durante a leitura de “%sâ€" -#: nss/getent.c:49 -msgid "database [key ...]" -msgstr "base de dados [chave ...]" +#: nss/makedb.c:795 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "falha ao escrever novo arquivo de banco de dados" -#: locale/programs/charmap.c:170 +#: nss/makedb.c:808 #, c-format -msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado" +msgid "cannot stat database file" +msgstr "não foi possÃvel obter estado do arquivo de banco de dados" -#: locale/programs/ld-time.c:163 +#: nss/makedb.c:813 #, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" -msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'" +msgid "cannot map database file" +msgstr "não foi possÃvel mapear o arquivo de banco de dados" -#: locale/programs/ld-time.c:174 +#: nss/makedb.c:816 #, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" -msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples" +msgid "file not a database file" +msgstr "o arquivo não é um arquivo de banco de dados" -#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 +#: nss/makedb.c:867 #, c-format -msgid "duplicate character name `%s'" -msgstr "nome de caracter duplicado `%s'" +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "não foi possÃvel definir contexto de criação de arquivo para “%sâ€" -#: locale/programs/ld-collate.c:1150 -msgid "duplicate collating element definition" -msgstr "definição de elemento de comparação duplicada" +#: posix/getconf.c:417 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Uso: %s [-v especificação] nome_da_variável [caminho]\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 +#: posix/getconf.c:420 #, c-format -msgid "duplicate definition for character `%.*s'" -msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'" +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [caminho]\n" -#: db2/makedb.c:328 -msgid "duplicate key" -msgstr "chave duplicada" +#: posix/getconf.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: getconf [-v ESPEC] VAR\n" +" ou: getconf [-v ESPEC] VAR_CAMINHO CAMINHO\n" +"\n" +"Obtém o valor de configuração da variável VAR ou para variável VAR_CAMINHO\n" +"para caminho CAMINHO. Se ESPEC for dado, atribuir valores para ambiente de\n" +"compilação ESPEC.\n" +"\n" -#: catgets/gencat.c:388 -msgid "duplicate set definition" -msgstr "definição de conjunto duplicada" +#: posix/getconf.c:572 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "especificação desconhecida “%sâ€" -#: timezone/zic.c:978 +#: posix/getconf.c:624 #, c-format -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)" +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Não foi possÃvel executar %s" -#: catgets/gencat.c:551 -msgid "duplicated message identifier" -msgstr "identificador de mensagens duplicado" +#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 +msgid "undefined" +msgstr "indefinido" -#: catgets/gencat.c:524 -msgid "duplicated message number" -msgstr "número de mensagem duplicado" +#: posix/getconf.c:707 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Variável não reconhecida “%sâ€" -#: sunrpc/rpc_scan.c:382 -msgid "empty char string" -msgstr "cadeia de caractere vazia" +#: posix/getopt.c:277 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opção “%s%s†é ambÃgua\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1710 -msgid "empty weight name: line ignored" -msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada" +#: posix/getopt.c:283 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: a opção “%s%s†é ambÃgua; possibilidades:" -#: sunrpc/svc_udp.c:372 -msgid "enablecache: cache already enabled" -msgstr "enablecache: cache já ativado" +#: posix/getopt.c:318 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" +msgstr "%s: opção não reconhecida “%s%sâ€\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:378 -msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache" +#: posix/getopt.c:344 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opção “%s%s†não permite um argumento\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:386 -msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache" +#: posix/getopt.c:359 +#, c-format +msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a opção “%s%s†requer um argumento\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:393 -msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo" +#: posix/getopt.c:620 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: opção inválida -- “%câ€\n" -#: iconv/iconv_prog.c:56 -msgid "encoding for output" -msgstr "codificação para a saída" +#: posix/getopt.c:635 posix/getopt.c:681 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: a opção requer um argumento -- “%câ€\n" -#: iconv/iconv_prog.c:55 -msgid "encoding of original text" -msgstr "codificação para o texto original" +#: posix/regcomp.c:140 +msgid "No match" +msgstr "Não confere" -#: locale/programs/ld-collate.c:1429 -msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início " +#: posix/regcomp.c:143 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Expressão regular inválida" -#: iconv/iconv_prog.c:193 -#, c-format -msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "erro fechando entrada `%s'" +#: posix/regcomp.c:146 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Caractere de comparação inválido" -#: iconv/iconv_prog.c:239 -msgid "error while closing output file" -msgstr "erro fechando arquivo de saída" +#: posix/regcomp.c:149 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Nome de classe de caractere inválido" -#: elf/sprof.c:710 -msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil" +#: posix/regcomp.c:152 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Barra invertida final" -#: locale/programs/ld-collate.c:1158 -msgid "error while inserting collation element into hash table" -msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash" +#: posix/regcomp.c:155 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Referência anterior inválida" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 -msgid "error while inserting to hash table" -msgstr "erro ao inserir na tabela hash" +#: posix/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "[ ou [^ descasados" -#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 -msgid "error while reading the input" -msgstr "enquanto lendo entrada" +#: posix/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "( ou \\( descasados" -#: locale/programs/locfile.c:595 -msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'" +#: posix/regcomp.c:164 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "\\{ descasado" -#: timezone/zic.c:868 -msgid "expected continuation line not found" -msgstr "linha de continuação não foi localizada" +#: posix/regcomp.c:167 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}" -#: elf/sprof.c:408 -#, c-format -msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'" +#: posix/regcomp.c:170 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Intervalo final inválida" -#: elf/sprof.c:604 -msgid "failed to load symbol data" -msgstr "falha para carregar dados de símbolos" +#: posix/regcomp.c:173 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Memória esgotada" -#: elf/sprof.c:702 -msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil" +#: posix/regcomp.c:176 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Expressão regular precedente inválida" -#: iconv/iconv_prog.c:147 -msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "falha para iniciar o processo de conversão" +#: posix/regcomp.c:179 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Fim prematuro da expressão regular" + +#: posix/regcomp.c:182 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Expressão regular muito longa" + +#: posix/regcomp.c:185 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr ") ou \\) descasados" + +#: posix/regcomp.c:675 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Não há expressão regular anterior" + +#: posix/wordexp.c:1803 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parâmetro nulo ou não definido" + +#: resolv/herror.c:63 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)" -#: locale/programs/locfile.c:1154 +#: resolv/herror.c:64 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host desconhecido" + +#: resolv/herror.c:65 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Falha na procura do nome de host" + +#: resolv/herror.c:66 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Erro desconhecido de servidor" + +#: resolv/herror.c:67 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Não há endereço associado com o nome" + +#: resolv/herror.c:102 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Erro interno do resolvedor" + +#: resolv/herror.c:105 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Erro desconhecido do resolvedor" + +#: resolv/res_hconf.c:118 #, c-format -msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'" +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: linha %d: não é possÃvel especificar mais de %d domÃnios" -#: nis/nis_call.c:155 -msgid "fcntl: F_SETFD" -msgstr "fcntl: F_SETFD" +#: resolv/res_hconf.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: linha %d: delimitador de lista não seguido pelo domÃnio" -#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 +#: resolv/res_hconf.c:176 #, c-format -msgid "field `%s' in category `%s' not defined" -msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: linha %d: esperava “on†ou “offâ€, encontrou “%sâ€\n" -#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 +#: resolv/res_hconf.c:219 #, c-format -msgid "field `%s' in category `%s' undefined" -msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido" +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: linha %d: comando inválido “%sâ€\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1148 +#: resolv/res_hconf.c:252 #, c-format -msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n" +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: linha %d: ignorando lixo ao final “%sâ€\n" -#: locale/programs/locfile.c:677 -msgid "from-value of `collating-element' must be a string" -msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Código de operação ilegal" -#: inet/rcmd.c:316 -msgid "fstat failed" -msgstr "falha em fstat" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Operando ilegal" -#: locale/programs/linereader.c:333 -msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Modo de endereçamento ilegal" -#: locale/programs/linereader.c:219 -msgid "garbage at end of number" -msgstr "lixo no final do número" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Armadilha ilegal" -#: locale/programs/ld-time.c:195 -#, c-format -msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Código de operação privilegiado" -#: locale/programs/ld-time.c:252 -#, c-format -msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Registrador privilegiado" -#: locale/programs/ld-time.c:328 -#, c-format -msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Erro do coprocessador" -#: elf/sprof.c:81 -msgid "generate call graph" -msgstr "gera gráfico de chamadas" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Erro interno da pilha" -#: elf/sprof.c:80 -msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Divisão de inteiro por zero" -#: sunrpc/get_myaddr.c:77 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Estouro de valor inteiro" -#: nss/getent.c:53 -msgid "getent - get entries from administrative database." -msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa." +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Divisão de ponto flutuante por zero" -#: nscd/connections.c:200 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Estouro de ponto flutuante" -#: timezone/zic.c:613 -msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Estouro negativo de ponto flutuante" -#: inet/rcmd.c:322 -msgid "hard linked somewhere" -msgstr "vinculo (hard linked) em algúm lugar" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Resultado inexato de ponto flutuante" -#: timezone/zic.c:1162 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Operação inválida de ponto flutuante" -#: timezone/zic.c:1166 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Subscrito fora da faixa" -#: locale/programs/ld-collate.c:1782 -msgid "illegal character constant in string" -msgstr "constante de caracteres ilegal na string" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Endereço não mapeado ao objeto" -#: sunrpc/rpc_scan.c:311 -msgid "illegal character in file: " -msgstr "caracteres ilegais no arquivo: " +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Permissões inválidas para objeto mapeado" -#: locale/programs/ld-collate.c:1125 -msgid "illegal collation element" -msgstr "elemento de comparação ilegal" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Alinhamento inválido de endereço" -#: locale/programs/charmap.c:281 -msgid "illegal definition" -msgstr "definição ilegal" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Endereço fÃsico inexistente" -#: locale/programs/charmap.c:434 -msgid "illegal encoding given" -msgstr "dada codificação ilegal" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Erro de hardware especÃfico do objeto" -#: locale/programs/linereader.c:551 -msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "sequência de escape ilegal no final da string" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Ponto de interrupção de processo" -#: iconv/iconv_prog.c:342 -#, c-format -msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Interrupção de rastreamento de processo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Processo filho saiu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e não criou um arquivo de núcleo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Processo filho foi terminado anormalmente e criou um arquivo de núcleo" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Processo filho rastreado atingiu uma armadilha" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Processo filho parou" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Processo filho parado continuou" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Entrada de dados disponÃvel" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Buffers de saÃda disponÃveis" -#: locale/programs/charset.c:78 -msgid "illegal names for character range" -msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Mensagem de entrada disponÃvel" -#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:381 timezone/zic.c:520 +msgid "I/O error" +msgstr "Erro de E/S" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Entrada de prioridade muito alta disponÃvel" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Dispositivo desconectado" + +#: stdio-common/psiginfo.c:140 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Sinal enviado por kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:143 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Sinal enviado por sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:146 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Sinal gerado pela expiração de um temporizador" + +#: stdio-common/psiginfo.c:149 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição assÃncrona de E/S" + +#: stdio-common/psiginfo.c:153 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Sinal gerado pela chegada de uma mensagem em uma pilhe de mensagens vazia" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Sinal enviado por tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Sinal gerada pelo completamento de uma requisição assÃncrona de procura de nome" + +#: stdio-common/psiginfo.c:169 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Sinal gerado pelo completamento de uma requisição de E/S" + +#: stdio-common/psiginfo.c:175 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Sinal enviado pelo kernel" + +#: stdio-common/psiginfo.c:199 #, c-format -msgid "illegal nettype :'%s'\n" -msgstr "nettype ilegal: `%s'\n" +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Sinal desconhecido %d\n" -#: locale/programs/ld-time.c:187 +#: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format -msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'" +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n" -#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 -msgid "illegal set number" -msgstr "número de conjunto ilegal" +#: stdio-common/psignal.c:44 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Sinal desconhecido" -#: locale/programs/ld-time.c:243 -#, c-format -msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 +msgid "Unknown error " +msgstr "Erro desconhecido " + +#: string/strerror.c:41 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" -#: locale/programs/ld-time.c:319 +#: string/strsignal.c:60 #, c-format -msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Sinal de tempo-real %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:831 +#: string/strsignal.c:64 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" -msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter" +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Sinal desconhecido %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:863 +#: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139 +#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102 +#: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79 +msgid "out of memory\n" +msgstr "memória insuficiente\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:349 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: Problema fatal de marshalling" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:96 sunrpc/clnt_perr.c:112 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter" +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s; versão baixa = %lu, versão alta = %lu" -#: iconv/iconv_prog.c:346 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer" +#: sunrpc/clnt_perr.c:103 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s; por que = %s\n" -#: db2/makedb.c:148 -msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "arquivo formatado incorretamente" +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s; por que = (erro desconhecido de autenticação – %d)\n" -#: timezone/zic.c:825 -msgid "input line of unknown type" -msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:154 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Sucesso" -#: iconv/iconv_prog.c:350 -msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "erro interno (descritor ilegal)" +#: sunrpc/clnt_perr.c:157 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: não foi possÃvel codificar argumentos" -#: timezone/zic.c:1788 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto" +#: sunrpc/clnt_perr.c:161 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: não foi possÃvel decodificar resultado" -#: timezone/zic.c:1796 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto" +#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: não foi possÃvel enviar" -#: timezone/zic.c:1792 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto" +#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: não foi possÃvel receber" -#: locale/programs/ld-ctype.c:307 -#, c-format -msgid "internal error in %s, line %u" -msgstr "erro interno em %s, linha %u" +#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Tempo esgotado" -#: timezone/zic.c:1034 -msgid "invalid UTC offset" -msgstr "deslocamento UTC inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Versões incompatÃveis de RPC" -#: timezone/zic.c:1037 -msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "formato de abreviação inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Erro de autenticação" -#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 -msgid "invalid day of month" -msgstr "dia do mês inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Programa indisponÃvel" -#: timezone/zic.c:1291 -msgid "invalid ending year" -msgstr "ano final inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Programa/versão incompatÃveis" -#: timezone/zic.c:1099 -msgid "invalid leaping year" -msgstr "ano bissexto inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Procedimento indisponÃvel" -#: elf/dl-open.c:159 -msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "modo inválido para dlopen()" +#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos" -#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 -msgid "invalid month name" -msgstr "nome do mês inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Erro remoto de sistema" -#: timezone/zic.c:933 -msgid "invalid saved time" -msgstr "tempo gravado inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Host desconhecido" -#: timezone/zic.c:1266 -msgid "invalid starting year" -msgstr "ano inicial inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: Protocolo desconhecido" -#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 -msgid "invalid time of day" -msgstr "hora do dia inválida" +#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Falha no Port mapper" -#: timezone/zic.c:1344 -msgid "invalid weekday name" -msgstr "nome de dia de semana inválido" +#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Programa não registrado" -#: nscd/connections.c:375 -#, c-format -msgid "key length in request too long: %Zd" -msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd" +#: sunrpc/clnt_perr.c:221 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)" -#: locale/programs/ld-collate.c:1422 -msgid "line after ellipsis must contain character definition" -msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter" +#: sunrpc/clnt_perr.c:262 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)" -#: locale/programs/ld-collate.c:1401 -msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter" +#: sunrpc/clnt_perr.c:334 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Autenticação OK" -#: timezone/zic.c:805 -msgid "line too long" -msgstr "linha muito longa" +#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Credencial de cliente inválido" -#: iconv/iconv_prog.c:58 -msgid "list all known coded character sets" -msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados" +#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Servidor rejeitou credencial" -#: locale/programs/localedef.c:273 -#, c-format -msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado" +#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Verificador de cliente inválido" -#: inet/rcmd.c:307 -msgid "lstat failed" -msgstr "falha em lstat" +#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Servidor rejeitou verificador" -#: catgets/gencat.c:619 -msgid "malformed line ignored" -msgstr "linha inválida ignorada" +#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Credencial do cliente muito fraca" -#: elf/sprof.c:554 -msgid "mapping of section header string table failed" -msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou" +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Verificador de servidor inválido" -#: elf/sprof.c:544 -msgid "mapping of section headers failed" -msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou" +#: sunrpc/clnt_perr.c:361 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Falha (erro não especificado)" -#: malloc/mcheck.c:202 -msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n" +#: sunrpc/clnt_raw.c:116 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: erro fatal no cabeçalho de serialização" -#: malloc/mcheck.c:205 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n" - -#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 -#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 -#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 -#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 -#: posix/getconf.c:682 -msgid "memory exhausted" -msgstr "memória esgotada" +#: sunrpc/pm_getmaps.c:78 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: problema de rpc" -#: malloc/obstack.c:471 -msgid "memory exhausted\n" -msgstr "memória esgotada\n" +#: sunrpc/pmap_clnt.c:128 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Não foi possÃvel registrar serviço" -#: malloc/mcheck.c:199 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n" +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Não foi possÃvel criar socket para rpc de broadcast" -#: locale/programs/ld-time.c:370 -#, c-format -msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'" +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Não foi possÃvel usar opção do socket SO_BROADCAST" -#: locale/programs/ld-time.c:358 -#, c-format -msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'" +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Não foi possÃvel enviar pacote de broadcast" -#: timezone/zic.c:928 -msgid "nameless rule" -msgstr "regra sem nome" +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problema na pesquisa de broadcast" -#: iconv/iconv_prog.c:133 -msgid "neither original nor target encoding specified" -msgstr "codificação original nem destino especificada" +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Não foi possÃvel receber resposta para broadcast" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 +#: sunrpc/rpc_main.c:281 #, c-format -msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" -msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: saÃda poderá sobrescrever %s\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format -msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única" +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: não foi possÃvel abrir %s: %m\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 +#: sunrpc/rpc_main.c:300 #, c-format -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única" +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: ao escrever saÃda %s: %m" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 +#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 #, c-format -msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." -msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'." +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" +msgstr "não foi possÃvel localizar pré-processador C: %s\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 +#: sunrpc/rpc_main.c:411 #, c-format -msgid "netname2user: principal name '%s' too long" -msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 -msgid "netname2user: should not have uid 0" -msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0" +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: pré-processador C falhou com sinal %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:158 +#: sunrpc/rpc_main.c:414 #, c-format -msgid "never registered prog %d\n" -msgstr "nunca registrado prog %d\n" +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: pré-processador C falhou com código de saÃda %d\n" -#: locale/programs/repertoire.c:238 -msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" -msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados" +#: sunrpc/rpc_main.c:454 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "nettype ilegal: “%sâ€\n" -#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 +#: sunrpc/rpc_main.c:1089 #, c-format -msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" -msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s" +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: número excessivo de definições\n" -#: timezone/zic.c:2115 -msgid "no day in month matches rule" -msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma" +#: sunrpc/rpc_main.c:1101 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:267 -msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "não há definição de `UNDEFINED'" +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "o arquivo “%s†jaÌ existe e pode ser sobrescrito\n" -#: elf/sprof.c:276 +#: sunrpc/rpc_main.c:1179 #, c-format -msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" -msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'" +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Não é possÃvel especificar mais de um arquivo de entrada!\n" -#: locale/programs/locfile.c:609 -msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado" +#: sunrpc/rpc_main.c:1349 +#, c-format +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Essa implementação não oferece suporte a código newstyle ou MT-safe!\n" -#: locale/programs/localedef.c:334 -msgid "no output file produced because warning were issued" -msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos" +#: sunrpc/rpc_main.c:1358 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Não é possÃvel usar tabela de indicadores com novo estilo!\n" -#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 -#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 -#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 -msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" -msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir" +#: sunrpc/rpc_main.c:1367 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Não é possÃvel usar indicador netid sem TIRPC!\n" -#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 -#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 -msgid "no symbolic name given" -msgstr "nenhum nome simbólico dado" +#: sunrpc/rpc_main.c:1374 +#, c-format +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Não é possÃvel usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n" -#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 -#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 -msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo" +#: sunrpc/rpc_main.c:1393 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "“arq-entrada†é necessário para geração de indicadores do modelo.\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:249 +#: sunrpc/rpc_main.c:1398 #, c-format -msgid "no weight defined for symbol `%s'" -msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'" +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Não é possÃvel ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n" -#: inet/rcmd.c:309 -msgid "not regular file" -msgstr "não é arquivo normal" +#: sunrpc/rpc_main.c:1407 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "uso: %s arq-entrada\n" -#: nscd/nscd_stat.c:130 +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 #, c-format -msgid "" -"nscd configuration:\n" -"\n" -"%15d server debug level\n" -msgstr "" -"configuração nscd:\n" -"\n" -"%15d nível de debug do servidor\n" +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tam] [-I [-K segs]] [-Y rota] arq-entrada\n" -#: nscd/nscd_stat.c:104 -msgid "nscd not running!\n" -msgstr "nscd não está rodando!\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arq-saÃda] [arq-entrada]\n" -#: locale/programs/charmap.c:514 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP" +#: sunrpc/rpc_main.c:1412 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arq-saÃda] [arq-entrada]\n" -#: iconv/iconv_prog.c:135 -msgid "original encoding not specified using `-f'" -msgstr "codificação original não especificada usando `-f'" +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arq-saÃda] [arq-entrada]\n" -#: iconv/iconv_prog.c:60 -msgid "output file" -msgstr "arquivo de saída" +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "opções:\n" -#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 -msgid "pmap_getmaps rpc problem" -msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc" +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#, c-format +msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" +msgstr "-a\t\tgera todos arquivos, incluindo amostras\n" -#: inet/rcmd.c:179 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#, c-format +msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-b\t\tmodo de compatibilidade reversa (gera código para SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 -msgid "preprocessor error" -msgstr "Erro de pré-processador" +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#, c-format +msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" +msgstr "-c\t\tgera rotinas XDR\n" -#: elf/sprof.c:78 -msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso" +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "-C\t\tANSI C mode\n" +msgstr "-C\t\tmodo ANSI C\n" -#: iconv/iconv_prog.c:61 -msgid "print progress information" -msgstr "mostra informações de progresso" +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" +msgstr "-Dnome[=valor]\tdefine um sÃmbolo (mesmos que #define)\n" -#: db2/makedb.c:345 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format -msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "problems lendo `%s'" +msgid "-h\t\tgenerate header file\n" +msgstr "-h\t\tgera arquivo de cabeçalho\n" -#: elf/sprof.c:691 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'" +msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" +msgstr "-i tamanho\ttamanho no qual se inicia geração de código em linha\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format -msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "programa %lu não está disponível\n" +msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-I\t\tgera código para suporte inetd em servidor (para SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 -#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 -#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format -msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n" +msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" +msgstr "-K segundos\tservidor sai após K segundos de inatividade\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format -msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" -msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n" +msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" +msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do cliente\n" -#: inet/rcmd.c:176 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" +msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" +msgstr "-L\t\terros de servidor serão imprimidos ao syslog\n" -#: inet/rcmd.c:110 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#, c-format +msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" +msgstr "-l\t\tgera stubs do lado do servidor\n" -#: inet/rcmd.c:166 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" +msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" +msgstr "-M\t\tgera código MT-safe\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:98 -msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#, c-format +msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" +msgstr "-n id-rede\tgera código de servidor que aceita o id-rede nomeado\n" -#: timezone/zic.c:1849 -msgid "repeated leap second moment" -msgstr "ajuste repetido em segundo momento" +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#, c-format +msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" +msgstr "-N\t\taceita múltiplos argumentos de chamadas por valor\n" -#: locale/programs/repertoire.c:95 +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format -msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado" +msgid "-o outfile\tname of the output file\n" +msgstr "-o arq-saÃda\tnome do arquivo de saÃda\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1117 -msgid "rpcgen: arglist coding error\n" -msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#, c-format +msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" +msgstr "-s tipo-rede\tgera código de servidor que aceita o tipo-rede nomeado\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1105 -msgid "rpcgen: too many defines\n" -msgstr "rpcgen: muitas definições\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#, c-format +msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" +msgstr "-Sc\t\tgera amostra de código cliente que usa procedimentos remotos\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:732 +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n" +msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" +msgstr "-Ss\t\tgera amostra de código servidor que define procedimentos remotos\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: sunrpc/rpc_main.c:1441 #, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n" +msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" +msgstr "-Sm \t\tgera modelo de makefile \n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:665 +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 #, c-format -msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n" +msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" +msgstr "-t\t\tgera tabela de expedição RPC\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:637 +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 #, c-format -msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n" +msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" +msgstr "-T\t\tgera código para lidar com tabelas de expedição RPC\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper" +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#, c-format +msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "-Y rota\t\tnome do diretório para localizar pré-processador C (cpp)\n" -#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 -msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" +#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#, c-format +msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" +msgstr "-5\t\tmodo de compatibilidade com SysVr4\n" -#: nscd/connections.c:387 +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format -msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s" +msgid "--help\t\tgive this help list\n" +msgstr "--help\t\tfornece essa lista de ajuda\n" -#: nscd/connections.c:364 +#: sunrpc/rpc_main.c:1447 #, c-format -msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "problems lendo `%s'" +msgid "--version\tprint program version\n" +msgstr "--version\temite a versão do programa\n" -#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 #, c-format -msgid "short write in %s: %s" -msgstr "Erro escrevendo em %s: %s" +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"Para instruções sobre relatório de erro, veja:\n" +"%s.\n" -#: inet/rcmd.c:197 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n" +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "identificador ou constante esperado" -#: locale/programs/locfile.c:730 -msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" -msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas" +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "caracteres ilegais no arquivo: " -#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 -msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" -msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido" +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "constante string não terminada" -#: timezone/zic.c:789 -msgid "standard input" -msgstr "entrada padrão" +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 +msgid "empty char string" +msgstr "cadeia de caractere vazia" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 +msgid "preprocessor error" +msgstr "Erro de pré-processador" -#: timezone/zdump.c:268 -msgid "standard output" -msgstr "saída padrão" +#: sunrpc/svc_run.c:72 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: – memória insuficiente" -#: locale/programs/ld-time.c:272 +#: sunrpc/svc_run.c:92 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: – poll falhou" + +#: sunrpc/svc_simple.c:80 #, c-format -msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "não é possÃvel reatribuir número de procedimento %ld\n" -#: timezone/zic.c:1300 -msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "ano inicial maior que ano final" +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "não foi possÃvel criar um servidor rpc\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "não foi possÃvel registrar prog %ld vers %ld\n" -#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 -msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "ano inicial muito alto para ser representado" +#: sunrpc/svc_simple.c:106 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: memória insuficiente\n" -#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 -msgid "starting year too low to be represented" -msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado" +#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problemas ao responder ao prog %d\n" -#: locale/programs/ld-time.c:348 +#: sunrpc/svc_simple.c:178 #, c-format -msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'" +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "prog %d nunca registrado\n" -#: sunrpc/svc_run.c:81 -msgid "svc_run: - select failed" -msgstr "svc_run: - select falhou" +#: sunrpc/svc_tcp.c:165 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX" -#: sunrpc/svc_tcp.c:160 +#: sunrpc/svc_tcp.c:180 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'" +msgstr "svc_tcp_.c – não foi possÃvel receber getsocknome ou listen" -#: sunrpc/svc_tcp.c:145 -msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" -msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" +#: sunrpc/svc_udp.c:136 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" -#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 -msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" +#: sunrpc/svc_udp.c:150 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create – não foi possÃvel getsockname" -#: sunrpc/svc_unix.c:135 +#: sunrpc/svc_udp.c:182 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno demais para IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:481 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: cache já ativado" + +#: sunrpc/svc_udp.c:487 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: não foi possÃvel alocar cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:496 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: não foi possÃvel alocar dados do cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:504 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: não foi possÃvel alocar fifo de cache" + +#: sunrpc/svc_udp.c:540 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: vÃtima não localizada" + +#: sunrpc/svc_udp.c:551 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: alocação de vÃtima falhou" + +#: sunrpc/svc_udp.c:558 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: não foi possÃvel alocar novo rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_unix.c:163 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX" +msgstr "svc_tcp_.c – problema na criação do soquete AF_UNIX" -#: sunrpc/svc_unix.c:151 +#: sunrpc/svc_unix.c:179 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida" +msgstr "svc_tcp_.c – não foi possÃvel receber getsocknome ou listen" -#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Hangup" +msgstr "Desconexão" -#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 -msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Interrupt" +msgstr "Interrupção" -#: sunrpc/svc_udp.c:135 -msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname" +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Quit" +msgstr "Sair" -#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 -msgid "svcudp_create: out of memory\n" -msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Instrução ilegal" -#: sunrpc/svc_udp.c:121 -msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "svcudp_create: problema na criação socket" +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Trace/breakpoint trap" -#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 -msgid "svcunix_create: out of memory\n" -msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n" +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Abortado" -#: locale/programs/ld-collate.c:1201 -#, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" -msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Exceção de ponto flutuante" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Killed" +msgstr "Morto" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Bus error" +msgstr "Erro no barramento" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Chamada de sistema inválida" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Falha de segmentação" + +#. TRANS There is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/gnu/errlist.c:360 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Pipe quebrado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Alarme de tempo" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Terminated" +msgstr "Terminado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Condição urgente de E/S" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Parado (sinal)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Stopped" +msgstr "Parado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Continued" +msgstr "Continua" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Child exited" +msgstr "Filho finalizado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Parado (entrada tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Parado (saÃda tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "I/O possible" +msgstr "PossÃvel E/S" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Tempo de CPU excedido" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Temporizador virtual expirado" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Tempo expirado para perfilamento" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:57 +msgid "Window changed" +msgstr "Janela alterada" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "EMT trap" +msgstr "Trap EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "Falha de pilha" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Power failure" +msgstr "Falha de energia" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:70 +msgid "Information request" +msgstr "Requisição de informação" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:73 +msgid "Resource lost" +msgstr "Recurso perdido" + +#. TRANS Only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:26 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operação não permitida" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:46 +msgid "No such process" +msgstr "Processo inexistente" + +#. TRANS An asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Chamada de sistema interrompida" + +#. TRANS Usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:70 +msgid "Input/output error" +msgstr "Erro de entrada/saÃda" + +#. TRANS The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:83 +msgid "No such device or address" +msgstr "Endereço ou dispositivo inexistente" + +#. TRANS Used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:95 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista de argumentos muito longa" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:105 +msgid "Exec format error" +msgstr "Erro no formato exec" + +#. TRANS For example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:116 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Descritor de arquivo inválido" + +#. TRANS This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:127 +msgid "No child processes" +msgstr "Não há processos filhos" + +#. TRANS Allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:139 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Evitado deadlock de recurso" + +#. TRANS The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:149 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Não foi possÃvel alocar memória" + +#. TRANS An invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:168 +msgid "Bad address" +msgstr "Endereço inválido" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:179 +msgid "Block device required" +msgstr "Dispositivo de bloco requerido" + +#. TRANS A system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:190 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado" + +#. TRANS An existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:200 +msgid "File exists" +msgstr "Arquivo existe" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:211 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Link entre dispositivos inválido" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:221 +msgid "No such device" +msgstr "Dispositivo inexistente" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:230 +msgid "Not a directory" +msgstr "Não é um diretório" + +#. TRANS You cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:240 +msgid "Is a directory" +msgstr "É um diretório" + +#. TRANS This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:250 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Argumento inválido" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:265 +msgid "Too many open files" +msgstr "Muitos arquivos abertos" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:276 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:286 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:299 +msgid "Text file busy" +msgstr "Ãrea de texto ocupada" + +#. TRANS The size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:308 +msgid "File too large" +msgstr "Arquivo muito grande" + +#. TRANS Write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:318 +msgid "No space left on device" +msgstr "Não há espaço disponÃvel no dispositivo" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:327 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Procura ilegal" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:336 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura" + +#. TRANS The link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:347 +msgid "Too many links" +msgstr "Muitos links" + +#. TRANS Used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:370 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argumento numérico fora de domÃnio" + +#. TRANS Used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:380 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Resultado numérico fora de alcance" + +#. TRANS The call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:417 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Recurso temporariamente indisponÃvel" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:430 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operation causaria bloqueio" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:446 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operação agora em progresso" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:456 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operação já em progresso" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:465 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:475 +msgid "Message too long" +msgstr "Mensagem muito longa" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:484 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Tipo errado de protocolo para socket" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:494 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protocolo não disponÃvel" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:505 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocolo sem suporte" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:514 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Tipo socket sem suporte" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:528 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operação sem suporte" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:537 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "FamÃlia de protocolo sem suporte" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:547 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "FamÃlia de endereços sem suporte pelo protocolo" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:556 +msgid "Address already in use" +msgstr "Endereço já em uso" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:567 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Não foi possÃvel acessar o endereço requisitado" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:576 +msgid "Network is down" +msgstr "A rede não responde" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "A rede está fora de alcance" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:595 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "A rede desconectou-se ao reiniciar" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:604 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Término de conexão causada por software" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:615 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Conexão fechada pela outra ponta" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Não há espaço de buffer disponÃvel" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:636 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Ponto final de transporte já está conectado" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:648 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Ponto final de transporte não está conectado" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Destination address required" +msgstr "Endereço de destino requerido" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:668 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Não é possÃvel enviar após desligamento do ponto final de transporte" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:676 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Muitas referências: não é possÃvel unir" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Tempo esgotado para conexão" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:696 +msgid "Connection refused" +msgstr "Conexão recusada" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Muitos nÃveis de links simbólicos" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:717 +msgid "File name too long" +msgstr "Nome de arquivo muito longo" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "Host is down" +msgstr "Host está desligado" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:735 +msgid "No route to host" +msgstr "Não há rota para o host" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:745 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Diretório não vazio" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:756 +msgid "Too many processes" +msgstr "Muitos processos" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid "Too many users" +msgstr "Muitos usuários" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:775 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Cota da disco excedida" + +#. TRANS This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:788 +msgid "Stale file handle" +msgstr "Manipulador de arquivo corrompido" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:800 +msgid "Object is remote" +msgstr "Objeto é remoto" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:808 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Estrutura RPC inválida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:816 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Versão RPC incorreta" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:824 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Programa RPC não disponÃvel" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:832 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Versão incorreta de programa RPC" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:840 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Procedimento RPC ruim para programa" + +#. TRANS This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:852 +msgid "No locks available" +msgstr "Não há travas disponÃveis" + +#. TRANS The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:865 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:873 +msgid "Authentication error" +msgstr "Erro de autenticação" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:881 +msgid "Need authenticator" +msgstr "É necessário um autenticador" + +#. TRANS This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:894 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Função não implementada" + +#. TRANS A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:914 +msgid "Not supported" +msgstr "Não há suporte" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:924 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Multibyte ou caractere largo inválido" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:938 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Operação inapropriada para processo em background" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:949 +msgid "Translator died" +msgstr "Tradutor morto" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:960 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:969 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Você realmente estragou desta vez" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:978 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "O computador comprou a fazenda" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:987 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Erro gratuito" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:995 +msgid "Bad message" +msgstr "Mensagem inválida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identificador removido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Tentativa de Multihop" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 +msgid "No data available" +msgstr "Não há dados disponÃveis" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Link foi cortado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Não há mensagens do tipo desejado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Sem recursos de streams" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Dispositivo não é um stream" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Valor muito grande para o tipo de dados definido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 +msgid "Protocol error" +msgstr "Erro de protocolo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 +msgid "Timer expired" +msgstr "Tempo expirado" + +#. TRANS An asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1087 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operação cancelada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Número do canal fora do intervalo" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "NÃvel 2 não sincronizado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "NÃvel 3 parado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "NÃvel 3 reiniciado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Número de link fora da faixa" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Driver de protocolo não anexado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Não há estrutura CSI disponÃvel" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Parada de sistema nÃvel 2" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Troca inválida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Descritor de requisição inválido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +msgid "Exchange full" +msgstr "Troca completa" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +msgid "No anode" +msgstr "Sem anode" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Código de requisição inválido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Slot inválido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Formato do arquivo fonte inválido" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "A maquina não está na rede" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pacote não instalado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +msgid "Advertise error" +msgstr "Erro de aviso" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +msgid "Srmount error" +msgstr "Erro de srmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Erro de comunicação ao enviar" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Erro especÃfico de RFS" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "O nome não é único na rede" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Descritor de arquivo em mal estado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Endereço remoto alterado" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Não foi possÃvel acessar uma biblioteca compartilhada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Seção .lib corrompida em a.out" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Tentando vincular em muitas bibliotecas compartilhadas" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Não foi possÃvel executar uma biblioteca compartilhado diretamente" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Erro de fluxos de pipe" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "A estrutura necessita de limpeza" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Não há semáforos XENIX disponÃveis" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +msgid "Is a named type file" +msgstr "É um arquivo tipo nomeável" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Erro de E/S remota" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +msgid "No medium found" +msgstr "MÃdia não encontrada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Tipo de mÃdia incorreta" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +msgid "Required key not available" +msgstr "Chave necessária não disponÃvel" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +msgid "Key has expired" +msgstr "A chave expirou" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "A chave foi revogada" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "A chave foi rejeitada pelo serviço" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 +msgid "Owner died" +msgstr "Dono morto" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Estado não recuperável" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operação não permitida em razão de RF-kill" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "Página de memória possui um erro de hardware" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "FamÃlia de endereços não suportada para nome de máquina" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Falha temporário na resolução de nome" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Valor inválido para ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome" -#: locale/programs/ld-collate.c:1073 +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "FamÃlia de protocolo (ai_family) sem suporte" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Falha de alocação de memória" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Não há endereço associado com o nome" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nome ou serviço desconhecido" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Servname sem suporte para “ai_socktypeâ€" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype sem suporte" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "Erro de sistema" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Processamento da requisição em progresso" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "Requisição cancelada" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Requisição não cancelada" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "Todas as requisições feitas" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Interrompido por um sinal" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "String de parâmetro não codificado corretamente" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" -msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento" +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s é para máquina desconhecida %d.\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1210 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" -msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo" +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: não sabe como lidar com mais de 8 argumentos\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1082 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" -msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo" +msgid "" +"Usage: lddlibc4 FILE\n" +"\n" +msgstr "" +"Uso: lddlibc4 ARQUIVO\n" +"\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" -msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado" +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "não foi possÃvel abrir “%sâ€" -#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 -#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 -#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 -#: locale/programs/charmap.c:660 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 #, c-format -msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s" +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "não foi possÃvel ler cabeçalho de “%sâ€" -#: locale/programs/locfile.c:750 -msgid "syntax error in `order_start' directive" -msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'" +#: timezone/zdump.c:338 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "possui menos de 3 caracteres" -#: locale/programs/locfile.c:492 -msgid "syntax error in character class definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres" +#: timezone/zdump.c:340 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "possui mais de 6 caracteres" -#: locale/programs/locfile.c:550 -msgid "syntax error in character conversion definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres" +#: timezone/zdump.c:342 +msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" +msgstr "possui caracteres além de “-â€, “+†ou alfanuméricos ASCII" -#: locale/programs/locfile.c:792 -msgid "syntax error in collating order definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação" +#: timezone/zdump.c:347 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: aviso: fuso “%s†abreviação “%s†%s\n" -#: locale/programs/locfile.c:642 -msgid "syntax error in collation definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação" +#: timezone/zdump.c:393 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage: %s OPTIONS ZONENAME ...\n" +"Options include:\n" +" -c [L,]U Start at year L (default -500), end before year U (default 2500)\n" +" -t [L,]U Start at time L, end before time U (in seconds since 1970)\n" +" -i List transitions briefly (format is experimental)\n" +" -v List transitions verbosely\n" +" -V List transitions a bit less verbosely\n" +" --help Output this help\n" +" --version Output version info\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: uso: %s OPÇÕES NOMEFUSO ...\n" +"Opções incluem:\n" +" -c [L,]U Inicia no ano L (padrão -500), termina até o ano U (padrão 2500)\n" +" -t [L,]U Inicia no tempo L, termina até o tempo U (em segundos desde 1970)\n" +" -i Lista transições brevemente (formato é experimental)\n" +" -v Lista transições verbosamente\n" +" -V Lista transições um pouco menos verbosamente\n" +" --help Emite essa ajuda\n" +" --version Emite informação da versão\n" +"\n" +"Relate erros para %s.\n" -#: locale/programs/locfile.c:465 -msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" -msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE" +#: timezone/zdump.c:479 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: argumento -c insensato %s\n" -#: locale/programs/locfile.c:408 -msgid "syntax error in definition of new character class" -msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres" +#: timezone/zdump.c:512 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: argumento -t insensato %s\n" -#: locale/programs/locfile.c:418 -msgid "syntax error in definition of new character map" -msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres" +#: timezone/zic.c:398 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n" -#: locale/programs/locfile.c:1003 -msgid "syntax error in message locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale" +#: timezone/zic.c:406 +msgid "size overflow" +msgstr "estouro de tamanho" -#: locale/programs/locfile.c:914 -msgid "syntax error in monetary locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale" +#: timezone/zic.c:454 +msgid "integer overflow" +msgstr "estouro de valor inteiro" -#: locale/programs/locfile.c:941 -msgid "syntax error in numeric locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale" +#: timezone/zic.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %<PRIdMAX>: " +msgstr "“%sâ€, linha %<PRIdMAX>: " -#: locale/programs/locfile.c:852 -msgid "syntax error in order specification" -msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem" +#: timezone/zic.c:491 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %<PRIdMAX>)" +msgstr " (regra de “%sâ€, linha %<PRIdMAX>)" -#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 -#: locale/programs/repertoire.c:143 +#: timezone/zic.c:510 #, c-format -msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s" +msgid "warning: " +msgstr "aviso: " -#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 -#: locale/programs/repertoire.c:260 +#: timezone/zic.c:535 #, c-format -msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" +"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: uso é %s [ --version ] [ --help ] [ -h ] \\\n" +"\t[ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ] \\\n" +"\t[ -L segundos bissextos ] [ nome do arquivo ... ]\n" +"\n" +"Relate erros para %s.\n" -#: locale/programs/locfile.c:979 -msgid "syntax error in time locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale" +#: timezone/zic.c:558 +#, c-format +msgid "%s: Can't chdir to %s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi fazer chdir criar %s: %s\n" -#: locale/programs/locfile.c:385 -msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale" +#: timezone/zic.c:590 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "especificação insensata de tempo de compilação de zic_t" -#: iconv/iconv_prog.c:137 -msgid "target encoding not specified using `-t'" -msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'" +#: timezone/zic.c:610 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Mais de uma opção -d foi especificada\n" -#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 -msgid "this is the first definition" -msgstr "esta é a primeira definição" +#: timezone/zic.c:620 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Mais de uma opção -l especificada\n" -#: timezone/zic.c:1132 -msgid "time before zero" -msgstr "tempo menor que zero" +#: timezone/zic.c:630 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Mais de uma opção -p especificada\n" -#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 -msgid "time overflow" -msgstr "estouro de tempo" +#: timezone/zic.c:640 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Mais de uma opção -y especificada\n" -#: locale/programs/charmap.c:443 -msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "poucos bytes na codificação do caracter" +#: timezone/zic.c:650 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Mais de uma opção -L foi especificada\n" -#: locale/programs/charmap.c:445 -msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "muitos bytes na codificação do caracter" +#: timezone/zic.c:659 +msgid "-s ignored" +msgstr "-s ignorada" -#: locale/programs/locales.h:92 -msgid "too many character classes defined" -msgstr "muitas classes de caracteres definidas" +#: timezone/zic.c:698 +msgid "link to link" +msgstr "link para o link" -#: timezone/zic.c:1843 -msgid "too many leap seconds" -msgstr "excessivos ajustes em segundos" +#: timezone/zic.c:701 timezone/zic.c:705 +msgid "command line" +msgstr "linha de comando" -#: timezone/zic.c:1815 -msgid "too many local time types" -msgstr "muitos tipos de tempo local" +#: timezone/zic.c:721 +msgid "empty file name" +msgstr "arquivo com nome vazio" -#: timezone/zic.c:1769 -msgid "too many transitions?!" -msgstr "muitas transições?!" +#: timezone/zic.c:724 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "nome de arquivo “%s†começa com “/â€" -#: locale/programs/ld-collate.c:1637 -msgid "too many weights" -msgstr "muitos pesos" +#: timezone/zic.c:734 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" +msgstr "nome de arquivo “%s†contém componente “%.*sâ€" -#: timezone/zic.c:2138 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas" +#: timezone/zic.c:740 +#, c-format +msgid "file name '%s' component contains leading '-'" +msgstr "um componente do nome de arquivo “%s†inicia com “-â€" -#: locale/programs/linereader.h:146 -msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "lixo no final da linha" +#: timezone/zic.c:743 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" +msgstr "nome de arquivo “%s†contém componente “%.*s...†comprido demais" -#: sunrpc/svc_simple.c:150 +#: timezone/zic.c:771 #, c-format -msgid "trouble replying to prog %d\n" -msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n" +msgid "file name '%s' contains byte '%c'" +msgstr "nome de arquivo “%s†contém byte “%câ€" -#: locale/programs/ld-collate.c:1393 -msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" -msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas" +#: timezone/zic.c:772 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" +msgstr "nome de arquivo “%s†contém byte “\\%oâ€" -#: timezone/zic.c:1307 -msgid "typed single year" -msgstr "digitado ano simples" +#: timezone/zic.c:842 +#, c-format +msgid "%s: link from %s/%s failed: %s\n" +msgstr "%s: link de %s/%s falhou: %s\n" -#: iconv/iconv_prog.c:406 -msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada" +#: timezone/zic.c:852 timezone/zic.c:1815 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possÃvel remover %s/%s: %s\n" -#: nis/nis_callback.c:187 -msgid "unable to free arguments" -msgstr "não consegui liberar parâmetros" +#: timezone/zic.c:874 +#, c-format +msgid "symbolic link used because hard link failed: %s" +msgstr "link simbólico usado porque link absoluto falhou: %s" -#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 -msgid "undefined" -msgstr "indefinido" +#: timezone/zic.c:882 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: Não foi possÃvel ler %s/%s: %s\n" -#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 +#: timezone/zic.c:889 timezone/zic.c:1828 #, c-format -msgid "unknown character `%s'" -msgstr "caracter desconhecido `%s'" +msgid "%s: Can't create %s/%s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possÃvel criar %s/%s (%s)\n" + +#: timezone/zic.c:898 +#, c-format +msgid "copy used because hard link failed: %s" +msgstr "cópia usada porque link absoluto falhou: %s" -#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 -#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 -#: locale/programs/ld-time.c:718 +#: timezone/zic.c:901 #, c-format -msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" -msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'" +msgid "copy used because symbolic link failed: %s" +msgstr "cópia usada porque link simbólico falhou: %s" -#: locale/programs/locfile.c:715 -msgid "unknown collation directive" -msgstr "diretiva de comparação desconhecida" +#: timezone/zic.c:1013 timezone/zic.c:1015 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos" + +#: timezone/zic.c:1056 +msgid "unruly zone" +msgstr "fuso horário sem regras" -#: catgets/gencat.c:487 +#: timezone/zic.c:1063 #, c-format -msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada" +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s em uma fuso horário sem regras" -#: iconv/iconv_prog.c:353 +#: timezone/zic.c:1083 +msgid "standard input" +msgstr "entrada padrão" + +#: timezone/zic.c:1088 #, c-format -msgid "unknown iconv() error %d" -msgstr "erro iconv() desconhecido: %d" +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Não é possÃvel abrir %s: %s\n" -#: catgets/gencat.c:466 +#: timezone/zic.c:1099 +msgid "line too long" +msgstr "linha muito longa" + +#: timezone/zic.c:1119 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido" + +#: timezone/zic.c:1134 #, c-format -msgid "unknown set `%s'" -msgstr "conjunto desconhecido `%s'" +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" +msgstr "%s: linha Leap em arquivo de segundos não bissextos %s" -#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 -#: locale/programs/ld-collate.c:1747 +#: timezone/zic.c:1142 timezone/zic.c:1547 timezone/zic.c:1569 #, c-format -msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" -msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada" +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n" -#: timezone/zic.c:761 -msgid "unruly zone" -msgstr "zona sem regras" +#: timezone/zic.c:1151 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "linha de continuação não foi localizada" -#: catgets/gencat.c:971 -msgid "unterminated message" -msgstr "mensagem não terminada" +#: timezone/zic.c:1193 timezone/zic.c:2976 +msgid "time overflow" +msgstr "estouro de tempo" -#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 -msgid "unterminated string" -msgstr "string não terminada" +#: timezone/zic.c:1198 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "valor sobre 24 horas não tratado por versões anteriores a 2007 do zic" -#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 -msgid "unterminated string constant" -msgstr "string não terminada" +#: timezone/zic.c:1209 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" -#: locale/programs/linereader.c:390 -msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "nome simbólico não terminado" +#: timezone/zic.c:1213 +msgid "nameless rule" +msgstr "regra sem nome" -#: locale/programs/ld-collate.c:1699 -msgid "unterminated weight name" -msgstr "nome do peso não terminado" +#: timezone/zic.c:1218 +msgid "invalid saved time" +msgstr "tempo gravado inválido" -#: locale/programs/charset.c:104 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" -msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior" +#: timezone/zic.c:1235 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#: timezone/zic.c:1240 #, c-format -msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n" - -#: timezone/zic.c:2081 -msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "use 2/29 em ano não bissexto" +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "A linha “Zone %s†e a opção -l são mutuamente exclusivas" -#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 +#: timezone/zic.c:1246 #, c-format -msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "valor para %s deve ser um inteiro" +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "A linha “Zone %s†e a opção -p são mutuamente exclusivas" -#: locale/programs/charmap.c:318 +#: timezone/zic.c:1253 #, c-format -msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" -msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4" +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %<PRIdMAX>)" +msgstr "nome de fuso horário duplicado %s (arquivo “%sâ€, linha %<PRIdMAX>)" -#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 +#: timezone/zic.c:1267 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" + +#: timezone/zic.c:1307 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "deslocamento de UT inválido" + +#: timezone/zic.c:1311 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "formato de abreviação inválido" + +#: timezone/zic.c:1320 #, c-format -msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" -msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia" +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "formato “%s†não tratado por versões pré-2015 do zic" -#: locale/programs/charmap.c:330 -msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" -msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>" +#: timezone/zic.c:1347 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Hora final da linha de fuso horário não está após o tempo final da linha anterior" -#: locale/programs/ld-monetary.c:147 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217" +#: timezone/zic.c:1374 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" -#: locale/programs/ld-monetary.c:139 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" -msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado" +#: timezone/zic.c:1383 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "ano bissexto inválido" -#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 -#, c-format -msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" -msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127" +#: timezone/zic.c:1403 timezone/zic.c:1501 +msgid "invalid month name" +msgstr "nome do mês inválido" + +#: timezone/zic.c:1416 timezone/zic.c:1614 timezone/zic.c:1628 +msgid "invalid day of month" +msgstr "dia do mês inválido" + +#: timezone/zic.c:1421 +msgid "time too small" +msgstr "hora pequena demais" + +#: timezone/zic.c:1425 +msgid "time too large" +msgstr "hora grande demais" -#: nscd/connections.c:355 +#: timezone/zic.c:1429 timezone/zic.c:1530 +msgid "invalid time of day" +msgstr "hora do dia inválida" + +#: timezone/zic.c:1448 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)" + +#: timezone/zic.c:1453 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)" + +#: timezone/zic.c:1459 +msgid "leap second precedes Big Bang" +msgstr "segundo bissexto precede Big Bang" + +#: timezone/zic.c:1472 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "número incorreto de campos na linha Link" + +#: timezone/zic.c:1476 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "campo FROM em branco na linha Link" + +#: timezone/zic.c:1551 +msgid "invalid starting year" +msgstr "ano inicial inválido" + +#: timezone/zic.c:1573 +msgid "invalid ending year" +msgstr "ano final inválido" + +#: timezone/zic.c:1577 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "ano inicial maior que ano final" + +#: timezone/zic.c:1584 +msgid "typed single year" +msgstr "digitado ano simples" + +#: timezone/zic.c:1619 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "nome de dia de semana inválido" + +#: timezone/zic.c:1743 #, c-format -msgid "while accepting connection: %s" -msgstr "enquanto aceitando conecção: %s" +msgid "reference clients mishandle more than %d transition times" +msgstr "clientes de referência lidam incorretamente com mais %d tempos de transição" -#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 -msgid "while allocating cache entry" -msgstr "enquanto alocando entrada de cache" +#: timezone/zic.c:1747 +msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" +msgstr "clientes pré-2014 podem não lidar corretamente comais de 1200 tempos de transições" -#: nscd/cache.c:85 -msgid "while allocating hash table entry" -msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash" +#: timezone/zic.c:1858 +msgid "too many transition times" +msgstr "tempos de transição em excesso" -#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 -msgid "while allocating key copy" -msgstr "enquanto alocando chave cópia" +#: timezone/zic.c:2047 +#, c-format +msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "a magnitude do deslocamento de %%z UTC excede 99:59:59" -#: catgets/gencat.c:1001 -msgid "while opening old catalog file" -msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo" +#: timezone/zic.c:2424 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "nenhuma variável de ambiente POSIX para o fuso horário" -#: locale/programs/locale.c:346 -msgid "while preparing output" -msgstr "enquanto preparando saída" +#: timezone/zic.c:2430 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: clientes pré-%d podem não lidar corretamente com marcas de tempo distantes" -#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 -msgid "while reading database" -msgstr "enquanto lendo database" +#: timezone/zic.c:2566 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "duas regras para o mesmo instante" -#: elf/sprof.c:683 -msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil" +#: timezone/zic.c:2627 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "não é possÃvel determinar abreviação de fuso horário para usar apenas após um tempo" -#: db2/makedb.c:334 -msgid "while writing database file" -msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base" +#: timezone/zic.c:2725 +msgid "too many local time types" +msgstr "tipos de tempo local em excesso" -#: nscd/nscd_stat.c:115 -msgid "write incomplete" -msgstr "escrita incompleta" +#: timezone/zic.c:2729 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "deslocamento de UT fora da faixa" -#: inet/rcmd.c:320 -msgid "writeable by other than owner" -msgstr "permissão de escrita para outros" +#: timezone/zic.c:2753 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "número excessivo de segundos bissextos" -#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "número incorreto de argumentos" +#: timezone/zic.c:2759 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "momento de segundo bissexto repetido" -#: timezone/zic.c:1090 -msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "número incorreto de campos na linha Leap" +#: timezone/zic.c:2830 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Resultado insensato da execução do comando" -#: timezone/zic.c:1181 -msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "número incorreto de campos na linha Link" +#: timezone/zic.c:2831 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: comando era “%sâ€, resultado era %d\n" -#: timezone/zic.c:924 -msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "número incorreto de campos na linha Rule" +#: timezone/zic.c:2961 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Número Ãmpar de aspas" -#: timezone/zic.c:994 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone" +#: timezone/zic.c:3046 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "uso de 2/29 em ano não bissexto" -#: timezone/zic.c:952 -msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "número incorreto de campos na linha Zone" +#: timezone/zic.c:3081 +msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "regra vai de inÃcio/fim do mês; não vai funcionar em versões pré-2004 do zic" -#: sunrpc/xdr_ref.c:84 -msgid "xdr_reference: out of memory\n" -msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n" +#: timezone/zic.c:3108 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "abreviação de fuso horário possui menos de 3 caracteres" -#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n" -msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n" +#: timezone/zic.c:3110 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "abreviação de fuso horário possui um número excessivo de caracteres" -#: nis/ypclnt.c:884 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n" +#: timezone/zic.c:3112 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "abreviação de fuso horário difere do padrão POSIX" -#: nis/ypclnt.c:896 -msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n" +#: timezone/zic.c:3118 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "abreviações de fuso horário em excesso ou muito extensas" + +#: timezone/zic.c:3161 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: Não foi possÃvel criar o diretório %s: %s" |