about summary refs log tree commit diff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po2451
1 files changed, 2011 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e0cb684098..bd71cfcf67 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,28 +1,21 @@
-# Polish translation for glibc-1.90.
+# Polish translation for GNU libc-2.0.3
 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
-# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996.
+# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1996-97.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: glibc 1.90\n"
-"POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n"
-"PO-Revision-Date: 1996-07-27 16:50+0100\n"
-"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.0.3\n"
+"POT-Creation-Date: 1997-03-30 19:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 1997-04-08 09:36+0200\n"
+"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:80
-#, c-format
-msgid "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
-
-#: sunrpc/rpc_main.c:83
-#, c-format
-msgid "       %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "       %s [-s udp|tcp]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
-
+# collation symbol...
+# collation element...  dlaczego 'element łączący' ??? -pk
+#
 #: sunrpc/rpcinfo.c:612
 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
 msgstr "       rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
@@ -43,212 +36,227 @@ msgstr "       rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
 msgid "   program vers proto   port\n"
 msgstr "   program wer. proto   port\n"
 
-#: time/zic.c:423
+#: time/zic.c:419
 #, c-format
 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
 msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)"
 
-#: time/zic.c:420
+#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242
+msgid " done\n"
+msgstr " wykonano\n"
+
+#: time/zic.c:416
 #, c-format
 msgid "\"%s\", line %d: %s"
 msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
 
-#: time/zic.c:908
+#: time/zic.c:943
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie"
 
-#: time/zic.c:916
+#: time/zic.c:951
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
 msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie"
 
-#: time/zic.c:721
+#: time/zic.c:754
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
 msgstr "%s w strefie bez reguł"
 
-#: assert/assert.c:48
+#: assert/assert.c:46
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsercja `%s' nie powiodła się.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie został spełniony.\n"
 
-#: assert/assert-perr.c:46
+#: assert/assert-perr.c:47
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
 msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
 
-#: stdio-common/psignal.c:48
+#: stdio-common/psignal.c:47
 #, c-format
 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
 msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n"
 
-#: sunrpc/rpc_util.c:258
-#, c-format
-msgid "%s, line %d: "
-msgstr "%s, linia %d: "
-
-#: time/zic.c:2035
+#: time/zic.c:2172
 #, c-format
 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
 msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n"
 
-#: time/zic.c:1339
+#: locale/programs/charmap.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n"
+
+#: time/zic.c:1443
 #, c-format
 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nie mogę stworzyć %s: %s\n"
 
-#: time/zic.c:2014
+#: time/zic.c:2150
 #, c-format
 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nie mogę stworzyć katalogu %s: %s\n"
 
-#: time/zic.c:600
+#: time/zic.c:608
 #, c-format
 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nie mogę dowiązać %s do %s: %s\n"
 
-#: time/zic.c:746
+#: time/zic.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
 msgstr "%s: Nie mogę otworzyć %s: %s\n"
 
-#: time/zic.c:814
+#: time/zic.c:1433
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Usunięcie %s jest niemożliwe: %s\n"
+
+#: time/zic.c:849
 #, c-format
 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
 msgstr "%s: Błąd przy zamykaniu %s: %s\n"
 
-#: time/zic.c:808
+#: time/zic.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading %s\n"
 msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n"
 
-#: time/zic.c:1404
+#: time/zic.c:1507
 #, c-format
 msgid "%s: Error writing %s\n"
 msgstr "%s: Błąd zapisu %s\n"
 
-#: time/zdump.c:257
+#: time/zdump.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: Error writing standard output "
 msgstr "%s: Błąd zapisu na standardowe wyjście "
 
-#: time/zic.c:793
+#: time/zic.c:827
 #, c-format
 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
 msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n"
 
-#: time/zic.c:360
+#: time/zic.c:357
 #, c-format
 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n"
 
-#: time/zic.c:515
+#: time/zic.c:522
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
 msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n"
 
-#: time/zic.c:475
+#: time/zic.c:482
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
 msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n"
 
-#: time/zic.c:485
+#: time/zic.c:492
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
 msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n"
 
-#: time/zic.c:495
+#: time/zic.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
 msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n"
 
-#: time/zic.c:505
+#: time/zic.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
 msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n"
 
-#: posix/getconf.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n"
-msgstr "%s: Nierozpoznana zmienna `%s'\n"
-
-#: time/zic.c:1741
+#: time/zic.c:1872
 #, c-format
 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
 msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
 
-#: posix/getopt.c:686
+#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: błąd w funkcji stanu"
+
+#: posix/getopt.c:783
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: zła opcja -- %c\n"
+msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:689
+#: posix/getopt.c:786
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:610
+#: posix/getopt.c:707
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: posix/getopt.c:581
+#: posix/getopt.c:678
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: posix/getopt.c:627
+#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:605
+#: posix/getopt.c:702
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: posix/getopt.c:725
+#: posix/getopt.c:881
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:146
+#: posix/getopt.c:863
 #, c-format
-msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+
+#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232
+#: time/zic.c:834 time/zic.c:1246 time/zic.c:1266
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
 msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:152
+#: locale/programs/charmap.c:600
 #, c-format
-msgid "%s: unable to open "
-msgstr "%s: nie mogę otworzyć "
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
 
-#: posix/getopt.c:660
+#: posix/getopt.c:757
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
-#: posix/getopt.c:656
+#: posix/getopt.c:753
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
-#: time/zic.c:432
+#: time/zic.c:441
 #, c-format
 msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d "
+"directory ]\n"
 "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 msgstr ""
 "%s: składnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ]\n"
 "\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] [ -y yearistype ]\n"
 "\t[ plik ... ]\n"
 
-#: time/zdump.c:165
+#: time/zdump.c:174
 #, c-format
 msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
 msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
@@ -256,236 +264,549 @@ msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
 #, c-format
 msgid "(unknown authentication error - %d)"
-msgstr "(nieznany błąd uwierzytelniania - %d)"
+msgstr "(nieznany błąd autoryzacji - %d)"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:555
 msgid "(unknown)"
 msgstr "(nieznany)"
 
-#: catgets/gencat.c:242
+#: catgets/gencat.c:254
 msgid "*standard input*"
 msgstr "*standardowe wejście*"
 
-#: inet/rcmd.c:325
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
+
+#: inet/rcmd.c:363
 msgid ".rhosts fstat failed"
-msgstr "fstat pliku .rhosts nieudany"
+msgstr "fstat pliku .rhosts nieudane"
 
-#: inet/rcmd.c:321
+#: inet/rcmd.c:359
 msgid ".rhosts lstat failed"
-msgstr "lstat pliku .rhosts nieudany"
+msgstr "lstat pliku .rhosts nieudane"
 
-#: inet/rcmd.c:323
+#: inet/rcmd.c:361
 msgid ".rhosts not regular file"
 msgstr ".rhosts nie jest zwykłym plikiem"
 
-#: inet/rcmd.c:329
+#: inet/rcmd.c:367
 msgid ".rhosts writeable by other than owner"
 msgstr ".rhosts zapisywalny nie tylko przez właściciela"
 
-#: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112
+#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133
 #, c-format
 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; wersja minor = %lu, wersja major = %lu"
+msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:119
 msgid "; why = "
-msgstr "; why = "
+msgstr "; bo = "
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:331
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "znak <SP> nie może znajdować się w klasie `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:321
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
 
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwane"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Użycie uszkodzonej biblioteki dzielonej"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354
 msgid "Address already in use"
 msgstr "Adres jest już w użyciu"
 
-msgid "Address family not supported by protocol family"
-msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez rodzinę protokołów"
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Błąd podczas ogłaszania"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
 msgid "Alarm clock"
 msgstr "Budzik"
 
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57
 msgid "Argument list too long"
 msgstr "Lista argumentów za długa"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
+
 #: sunrpc/clnt_perr.c:276
 msgid "Authentication OK"
-msgstr "Uwierzytelnienie powiodło się"
+msgstr "Autoryzacja OK"
 
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549
 msgid "Authentication error"
-msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania"
+msgstr "Błąd autoryzacji"
 
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102
 msgid "Bad address"
-msgstr "Zły adres"
+msgstr "Błędny adres"
 
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70
 msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Zły deskryptor pliku"
+msgstr "Błędny deskryptor pliku"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Błędny format pliku czcionek"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610
+msgid "Bad message"
+msgstr "Błędny komunikat"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109
 msgid "Block device required"
 msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:336
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:338
 msgid "Broadcast select problem"
 msgstr "Problem przy wyborze transmisji"
 
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
 msgid "Broken pipe"
 msgstr "Przerwany potok"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
 msgid "Bus error"
 msgstr "Błąd szyny"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
 msgid "CPU time limit exceeded"
 msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
 
-msgid "Can't assign requested address"
-msgstr "Nie mogę przypisać żądanego adresu"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej"
+
+#: nis/ypclnt.c:695
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Połączenie z serwerem dla tej domeny jest niemożliwe"
+
+#: nis/ypclnt.c:707
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa"
+
+#: nis/ypclnt.c:709
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa"
 
-msgid "Can't send after socket shutdown"
-msgstr "Nie mogę wysyłać po zamknięciu gniazda"
+#: nis/ypclnt.c:711
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa"
 
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91
 msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Nie mogę zarezerwować pamięci"
+msgstr "Zarezerwowanie pamięci niemożliwe"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:254
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Przypisanie żądanego adresu niemożliwe"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Nie mogę stworzyć gniazda dla transmisji rpc"
+msgstr "Stworzenie gniazda dla transmisji rpc niemożliwe"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Bezpośrednie uruchomienie biblioteki dzielonej jest niemożliwe"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:348
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:350
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Nie dostaję odpowiedzi na transmisję"
+msgstr "Brak odpowiedzi na transmisję"
 
 #: sunrpc/pmap_clnt.c:79
 msgid "Cannot register service"
-msgstr "Nie mogę zarejestrować usługi"
+msgstr "Zarejestrowanie usługi niemożliwe"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda niemożliwe"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:312
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:313
 msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Nie mogę wysłać pakietu transmisji"
+msgstr "Wysłanie pakietu transmisji niemożliwe"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:260
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:261
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Nie mogę ustawić opcji gniazda SO_BROADCAST"
+msgstr "Ustawienie opcji gniazda SO_BROADCAST niemożliwe"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Numer kanału poza zakresem"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
 msgid "Child exited"
-msgstr "Proces potomny zakończył"
+msgstr "Proces potomny zakończył pracę"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:286
 msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Wiarygodność klienta jest zbyt mała"
+msgstr "Wiarygodność klienta zbyt mała"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania"
 
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601
 msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "Komputer kupil farme"
+msgstr "Komputer kupił gospodarstwo"
 
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1204
+msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
+msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy klas znaków może chwilę potrwać..."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:329
+msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
+msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy sortowania może chwilę potrwać..."
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
 msgid "Connection refused"
-msgstr "Połączenie odrzucone"
+msgstr "Odmowa połączenia"
 
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
 msgid "Connection reset by peer"
 msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę"
 
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433
 msgid "Connection timed out"
-msgstr "Nie doczekałem się połączenia"
+msgstr "Połączenie nie doczekane"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
 msgid "Continued"
 msgstr "Kontynuacja"
 
+#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187
+#: locale/programs/localedef.c:180
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie "
+"źródłowym.\n"
+"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do "
+"jakiegokolwiek\n"
+"zastosowania lub sprzedaży.\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Cputime limit exceeded"
+msgstr "Przekroczenie limitu czasu procesora"
+
+#: nis/ypclnt.c:721
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Baza danych jest zajęta"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417
 msgid "Destination address required"
 msgstr "Wymagany adres docelowy"
 
-msgid "Device busy"
-msgstr "Urządzenie zajęte"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem"
 
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49
 msgid "Device not configured"
-msgstr "Urządzenie nie skofigurowane"
-
+msgstr "Urządzenie nie jest skonfigurowane"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Urządzenie lub zasoby są zajęte"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468
 msgid "Directory not empty"
 msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486
 msgid "Disc quota exceeded"
 msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
 
+#: nis/ypclnt.c:767
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domena nie została związana"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
+msgid "EMT trap"
+msgstr "pułapka EMT"
+
 #: sunrpc/clnt_perr.c:254
 #, c-format
 msgid "Error %d"
 msgstr "Błąd %d"
 
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52
 msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Błąd w nieznanym systemie: "
+msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: "
+
+#: inet/ruserpass.c:161
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez każdego."
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Przepełniona wymiana"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63
 msgid "Exec format error"
 msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego"
 
+#: locale/programs/localedef.c:216
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "PRZERWANIE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+
 #: sunrpc/clnt_perr.c:290
 msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Bez powodzenia (nieustalony błąd)"
+msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122
 msgid "File exists"
 msgstr "Plik istnieje"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Błąd zakleszczenia podczas blokowania pliku"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452
 msgid "File name too long"
 msgstr "Za długa nazwa pliku"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
 msgid "File size limit exceeded"
 msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
 
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190
 msgid "File too large"
 msgstr "Plik jest za duży"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Filesize limit exceeded"
+msgstr "Przekroczenie limitu wielkości pliku"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
 msgid "Floating point exception"
 msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
 
+#. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
+#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
+#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
 msgid "Function not implemented"
 msgstr "Funkcja niezaimplementowana"
 
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
 msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Nieuzasadniony błąd"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
 msgid "Hangup"
 msgstr "Rozłączenie"
 
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
 msgid "Host is down"
 msgstr "Host nie odpowiada"
 
-#: resolv/herror.c:74
+#: resolv/herror.c:75
 msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Nazwa hosta nie odnaleziona"
+msgstr "Odnalezienie nazwy hosta jest niemożliwe"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
 msgid "I/O possible"
-msgstr "We/Wy możliwe"
+msgstr "We/Wy dozwolone"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
 msgid "IOT trap"
 msgstr "pułapka IOT"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identyfikator został usunięty"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
 msgid "Illegal Instruction"
 msgstr "Nieznana Instrukcja"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Błędna instrukcja"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201
 msgid "Illegal seek"
 msgstr "Błędne przesunięcie"
 
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544
 msgid "Inappropriate file type or format"
 msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku"
 
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176
 msgid "Inappropriate ioctl for device"
 msgstr "Niewłaściwy dostęp do urządzenia"
 
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
 msgid "Inappropriate operation for background process"
 msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40
 msgid "Input/output error"
 msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
+#: nis/ypclnt.c:701
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny NIS"
+
+#: nis/ypclnt.c:765
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
 msgid "Interrupt"
 msgstr "Przerwanie"
 
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35
 msgid "Interrupted system call"
 msgstr "Przerwane wywołanie systemowe"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe"
+
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "Zły argument"
 
-#: posix/regex.c:946
+#: posix/regex.c:960
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
 
-#: posix/regex.c:944
+#: posix/regex.c:958
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Błędna nazwa klasy znaku"
 
@@ -497,76 +818,213 @@ msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta"
 msgid "Invalid client verifier"
 msgstr "Błędny weryfikator klienta"
 
-#: posix/regex.c:943
+#: posix/regex.c:957
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Błędny znak porównania"
+msgstr "Błędny znak sortowany"
 
-#: posix/regex.c:950
+#: posix/regex.c:964
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
 
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129
 msgid "Invalid cross-device link"
 msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami"
 
-#: posix/regex.c:953
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Błędna wymiana"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy"
+
+#: posix/regex.c:967
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
 
-#: posix/regex.c:951
+#: posix/regex.c:965
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Błędny koniec zakresu"
 
-#: posix/regex.c:942
+#: posix/regex.c:956
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Zły kod żądania"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor żądania"
+
 #: sunrpc/clnt_perr.c:288
 msgid "Invalid server verifier"
 msgstr "Błędny weryfikator serwera"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Błędny kanał"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146
 msgid "Is a directory"
-msgstr "To jest katalog"
+msgstr "Jest katalogiem"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Jest plikiem nazwanym"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
 msgid "Killed"
-msgstr "Zabity"
+msgstr "Unicestwiony"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Poziom 2 brak synchronizacji"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
 
-#: posix/regex.c:952
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Numer dowiązania poza zakresem"
+
+#: nis/ypclnt.c:713
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
+
+#: nis/ypclnt.c:703
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci"
+
+#: posix/regex.c:966
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Pamięć wyczerpana"
 
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305
 msgid "Message too long"
 msgstr "Komunikat za długi"
 
+# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów"
+
+#: nis/ypclnt.c:717
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa"
+
+#: nis/ypclnt.c:715
+msgid "NIS map data base is bad"
+msgstr "Mapa NIS zawiera błędy"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Istnieje już taka nazwa w sieci"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554
 msgid "Need authenticator"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
+msgstr "Wymagana autoryzacja"
 
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377
 msgid "Network dropped connection on reset"
 msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie"
 
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
 msgid "Network is down"
-msgstr "Sieć leży"
+msgstr "Sieć nie działa"
 
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372
 msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Sieć niedostępna"
+msgstr "Sieć jest niedostępna"
 
-#: resolv/herror.c:76
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Struktura CSI niedostępna"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych"
+
+#: resolv/herror.c:77
 msgid "No address associated with name"
 msgstr "Brak adresu związanego z nazwą"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
+msgid "No anode"
+msgstr "Brak anody"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396
 msgid "No buffer space available"
 msgstr "Brak miejsca w buforze"
 
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77
 msgid "No child processes"
 msgstr "Brak procesów potomnych"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
+msgid "No data available"
+msgstr "Brak danych"
+
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535
 msgid "No locks available"
 msgstr "Brak dostępnych blokad"
 
-#: posix/regex.c:941
+#: posix/regex.c:955
 msgid "No match"
 msgstr "Nic nie pasuje"
 
-#: posix/regex.c:5200
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie"
+
+#: nis/ypclnt.c:705
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie"
+
+#: posix/regex.c:5324
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak wyrażenia regularnego"
 
@@ -574,86 +1032,213 @@ msgstr "Brak wyrażenia regularnego"
 msgid "No remote programs registered.\n"
 msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
 
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462
 msgid "No route to host"
-msgstr "Brak drogi do hosta"
+msgstr "Brak drogi do systemu"
 
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196
 msgid "No space left on device"
 msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
 
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
 msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu"
+msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
 
+#: nis/ypclnt.c:699
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
+
+#: nis/ypclnt.c:697
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Nie ma takiej mapy w domenie serwera"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
 msgid "No such process"
 msgstr "Nie ma takiego procesu"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "To nie jest nazwanego pliku w wersji XENIXa"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
 msgid "Not a directory"
 msgstr "To nie jest katalog"
 
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228
 msgid "Numerical argument out of domain"
 msgstr "Argument numeryczny poza zakresem"
 
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
 msgid "Numerical result out of range"
 msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem"
 
-#: time/zic.c:1835
+# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
+# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
+
+#: time/zic.c:1966
 msgid "Odd number of quotation marks"
 msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów"
 
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294
 msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Czynność jest już wykonywana"
+msgstr "Operacja jest już wykonywana"
 
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12
 msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Czynność niedozwolona"
-
+msgstr "Operacja niedozwolona"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
 msgid "Operation not supported"
-msgstr "Czynność niemożliwa"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana"
 
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135
 msgid "Operation not supported by device"
-msgstr "Urządzenie nie umożliwia takiej operacji"
-
+msgstr "Operacja nie obsługiwana przez urządzenie"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
 msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Czynność jest właśnie wykonywana"
-
+msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana"
+
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operacja spowoduje blokadę"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakiet nie został zainstalowany"
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Odmowa dostępu"
 
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
 msgid "Power failure"
 msgstr "Awaria zasilania"
 
-#: posix/regex.c:954
+#: posix/regex.c:968
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
 msgid "Profiling timer expired"
 msgstr "Koniec stopera profilującego"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Błąd protokołu"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343
 msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Nie wspierana rodzina protokołów"
+msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów"
 
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316
 msgid "Protocol not available"
 msgstr "Protokół niedostępny"
 
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.)
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokół nie wspierany"
+msgstr "Protokół nie obsługiwany"
 
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310
 msgid "Protocol wrong type for socket"
 msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
 msgid "Quit"
 msgstr "Wyjście"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Błąd RFS"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527
 msgid "RPC bad procedure for program"
 msgstr "RPC zła procedura dla programu"
 
+#: nis/ypclnt.c:693
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517
 msgid "RPC program not available"
 msgstr "RPC program niedostępny"
 
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522
 msgid "RPC program version wrong"
 msgstr "RPC zła wersja programu"
 
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507
 msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "RPC zła struktura"
+msgstr "RPC błędna struktura"
 
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512
 msgid "RPC version wrong"
 msgstr "RPC zła wersja"
 
@@ -683,7 +1268,7 @@ msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
 msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: Zawiódł portmapper"
+msgstr "RPC: Awaria portmappera"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:185
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
@@ -715,7 +1300,7 @@ msgstr "RPC: Sukces"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
 msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: Czas oczekiwania wyczerpany"
+msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:173
 msgid "RPC: Unable to receive"
@@ -733,81 +1318,96 @@ msgstr "RPC: Nieznany host"
 msgid "RPC: Unknown protocol"
 msgstr "RCP: Nieznany protokół"
 
+#: elf/dlsym.c:49
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206
 msgid "Read-only file system"
 msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
 
-#: posix/regex.c:955
+#: posix/regex.c:969
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże"
 
-msgid "Reserved error 82"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 82"
-
-msgid "Reserved error 83"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 83"
-
-msgid "Reserved error 84"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 84"
-
-msgid "Reserved error 85"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 85"
-
-msgid "Reserved error 86"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 86"
-
-msgid "Reserved error 87"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 87"
-
-msgid "Reserved error 88"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 88"
-
-msgid "Reserved error 89"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 89"
-
-msgid "Reserved error 90"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 90"
-
-msgid "Reserved error 91"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 91"
-
-msgid "Reserved error 92"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 92"
-
-msgid "Reserved error 93"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 93"
-
-msgid "Reserved error 94"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 94"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie"
 
-msgid "Reserved error 95"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 95"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Zmienił się odległy adres"
 
-msgid "Reserved error 96"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 96"
+#: inet/ruserpass.c:162
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Usuń hasło lub uczyń plik niedostępnym dla innych"
 
-msgid "Reserved error 97"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 97"
+#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257
+#: locale/programs/localedef.c:412
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
+msgstr ""
+"Błędy zgłaszaj za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
 
-msgid "Reserved error 98"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 98"
+#: nis/ypclnt.c:691
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Argumenty żądania są błędne"
 
-msgid "Reserved error 99"
-msgstr "Zarezerwowany błąd 99"
-
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:73
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
 msgstr "Błąd 0 resolvera (bez błędów)"
 
-#: resolv/herror.c:114
+#: resolv/herror.c:117
 msgid "Resolver internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny resolvera"
 
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85
 msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Uniknięto blokady zasobów"
-
+msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zasoby zostały stracone"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
 msgid "Resource temporarily unavailable"
 msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
 msgid "Segmentation fault"
 msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
 
@@ -819,135 +1419,255 @@ msgstr "Serwer odmówił uwierzytelnienia"
 msgid "Server rejected verifier"
 msgstr "Serwer odmówił weryfikacji"
 
-msgid "Socket is already connected"
-msgstr "Gniazdo jest już połączone"
-
-msgid "Socket is not connected"
-msgstr "Gniazdo nie jest połączone"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Sygnał 0"
 
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
 msgid "Socket operation on non-socket"
 msgstr "Operacja typu gniazda na obiekcie który nie jest gniazdem"
 
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Nie wspierany typ gniazda"
+msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda"
 
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382
 msgid "Software caused connection abort"
 msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Błąd srmount"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Błąd stosu"
+
+#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494
 msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Nieaktualny NFSowy uchwyt pliku"
+msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
 msgid "Stopped"
 msgstr "Zatrzymany"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
 msgid "Stopped (signal)"
 msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
 msgid "Stopped (tty input)"
 msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
 msgid "Stopped (tty output)"
 msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
 
-#: posix/regex.c:940
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
+
+#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:954
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7
 msgid "Success"
 msgstr "Sukces"
 
+#: nis/ypclnt.c:769
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
 msgid "Terminated"
 msgstr "Zakończony"
 
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185
 msgid "Text file busy"
-msgstr "Plik zajęty"
+msgstr "Plik wykonywalny zajęty"
 
-msgid "Too many levels of remote in path"
-msgstr "Za dużo poziomów w ścieżce"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Stoper wyczerpany"
 
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
 msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Za dużo poziomów symlinków"
+msgstr "Za dużo poziomów dowiązań"
 
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
 msgid "Too many links"
 msgstr "Za dużo dowiązań"
 
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163
 msgid "Too many open files"
 msgstr "Za dużo otwartych plików"
 
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
 msgid "Too many open files in system"
 msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie"
 
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
 msgid "Too many processes"
 msgstr "Za dużo procesów"
 
-msgid "Too many references: can't splice"
-msgstr "Za dużo odniesień: nie mogę dowiązać"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe"
 
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481
 msgid "Too many users"
 msgstr "Za dużo użytkowników"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Trace/BPT trap"
+msgstr "Pułapka debuggera/BPT"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
 msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Pułapka debuggera"
+msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
 
-#: posix/regex.c:945
+#: posix/regex.c:959
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Kończący backslash"
+msgstr "Kończący znak `\\'"
 
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584
 msgid "Translator died"
 msgstr "Translator przerwał pracę"
 
-#: catgets/gencat.c:201
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Drugi koniec ma już połączenie"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Drugi koniec nie jest połączony"
+
+#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241
+#: locale/programs/localedef.c:393
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
 msgstr "Napisz `%s --help' by uzyskać pomoc.\n"
 
-#: inet/rcmd.c:118
+#: inet/rcmd.c:137
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
 msgstr "Próbuję %s...\n"
 
-#: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36
+#: inet/ruserpass.c:246
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Nieznane słowo kluczowe .netrc %s"
+
+#: nis/ypclnt.c:723
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Nieznany kod błędu NIS"
+
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67
 msgid "Unknown error "
 msgstr "Nieznany błąd "
 
-#: resolv/herror.c:73
+#: resolv/herror.c:74
 msgid "Unknown host"
 msgstr "Nieznany host"
 
-#: resolv/herror.c:117
+#: resolv/herror.c:120
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Nieznany błąd resolvera"
 
-#: resolv/herror.c:75
+#: resolv/herror.c:76
 msgid "Unknown server error"
 msgstr "Nieznany błąd serwera"
 
-#: string/strsignal.c:40
+#: string/strsignal.c:41
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Nieznany sygnał %d"
 
-#: misc/error.c:92
+#: misc/error.c:100
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Nieznany błąd systemowy"
 
-#: posix/regex.c:948
+#: nis/ypclnt.c:771
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Nieznany błąd ypbind"
+
+#: posix/regex.c:962
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
 
-#: posix/regex.c:956
+#: posix/regex.c:970
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
 
-#: posix/regex.c:947
+#: posix/regex.c:961
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
 
-#: posix/regex.c:949
+#: posix/regex.c:963
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Niesparowane \\{"
 
+#: posix/getconf.c:260
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
 msgid "Urgent I/O condition"
 msgstr "Nagły wypadek I/O"
 
-#: catgets/gencat.c:204
+#: catgets/gencat.c:212
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
@@ -963,16 +1683,109 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Składnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...\n"
 "          %s [OPCJA]... [PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...]\n"
-"Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
+"Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich "
+"form.\n"
 "  -H, --header        stwórz nagłówek C zawierający definicje symboli\n"
 "  -h, --help          wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n"
-"      --new       nie używaj istniejącego katalogu, wymuś nowy plik wyjściowy\n"
+"      --new       nie używaj istniejącego katalogu, wymuś nowy plik "
+"wyjściowy\n"
 "  -o, --output=PLIK   zapisz wynik do PLIKu\n"
 "  -V, --version       wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n"
-"Jeśli PLIK_WEJŚCIOWY to `-', dane są czytane ze standardowego wejścia.\n"
-"Jeśli PLIK_WYJŚCIOWY to `-', wyniki są wypisywane na standardowe wyjście.\n"
+"Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego "
+"wejścia.\n"
+"Jeśli PLIKIEM_WYJŚCIOWYM jest `-', wyniki są wypisywane na standardowe "
+"wyjście.\n"
 
-#: posix/getconf.c:81
+#: db/makedb.c:213
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
+"  -h, --help          display this help and exit\n"
+"  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
+"      --quiet         don't print messages while building database\n"
+"  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
+"  -V, --version       output version information and exit\n"
+"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
+msgstr ""
+"Składnia: %s PLIK_WEJŚCIOWY PLIK_WYJŚCIOWE\n"
+"          %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY PLIK_WEJŚCIOWY\n"
+"          %s [OPCJA]... -u PLIK_WEJŚCIOWY\n"
+"Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich "
+"form.\n"
+"  -f, --fold-case     zamien litery w kluczu na małe\n"
+"  -h, --help          wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n"
+"  -o, --output=PLIK   zapisz wynik do pliku PLIK\n"
+"      --quiet         nie wyświetlaj komunikatów podczas tworzenia bazy "
+"danych\n"
+"  -u, --undo          wyświetl zawartość bazy, po jednym rekordzie w linii\n"
+"  -V, --version       wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n"
+"Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego "
+"wejścia.\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... name\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -c, --force               create output even if warning messages were "
+"issued\n"
+"  -h, --help                display this help and exit\n"
+"  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
+"  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
+"  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
+"  -v, --verbose             print more messages\n"
+"  -V, --version             output version information and exit\n"
+"      --posix               be strictly POSIX conform\n"
+"\n"
+"System's directory for character maps: %s\n"
+"                       locale files  : %s\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n"
+"Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
+"  -c, --force               utwórz wynik nawet jeśli pojawiły się "
+"ostrzeżenia\n"
+"  -h, --help                wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n"
+"  -f, --charmap=PLIK        symboliczne nazwy znaków zdefiniowane w PLIKu\n"
+"  -i, --inputfile=PLIK      definicje źródłowe pobierz z PLIKu\n"
+"  -u, --code-set-name=NAZWA nazwa zbioru kodów do mapowania elementów ISO "
+"10646\n"
+"  -v, --verbose             wyświetlaj więcej informacji\n"
+"  -V, --version             wyświetl wersję programu i zakończ pracę\n"
+"      --posix               zachowaj ścisłą zgodność ze standardem POSIX\n"
+"\n"
+"Systemowy katalog tablic znakowych: %s\n"
+"               pliki lokalizacyjne: %s\n"
+
+#: locale/programs/locale.c:245
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... name\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"  -h, --help            display this help and exit\n"
+"  -V, --version         output version information and exit\n"
+"\n"
+"  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
+"  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
+"\n"
+"  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
+"  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n"
+"Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
+"  -h, --help            wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
+"  -V, --version         wyświetl wersję programu i zakończ\n"
+"\n"
+"  -a, --all-locales     wypisz nazwy dostępnych lokalizacji\n"
+"  -m, --charmaps        wypisz nazwy dostępnych map znakowych\n"
+"\n"
+"  -c, --category-name   wypisz nazwy wybranych kategorii\n"
+"  -k, --keyword-name    wypisz nazwy wybranych słów kluczowych\n"
+
+#: posix/getconf.c:200
 #, c-format
 msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
 msgstr "Składnie: %s nazwa_zmiennej [ścieżka]\n"
@@ -981,263 +1794,634 @@ msgstr "Składnie: %s nazwa_zmiennej [ścieżka]\n"
 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
 msgstr "Składnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
 msgid "User defined signal 1"
 msgstr "Sygnał użytkownika 1"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
 msgid "User defined signal 2"
 msgstr "Sygnał użytkownika 2"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
 msgid "Virtual timer expired"
 msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany"
 
-#: time/zic.c:1740
+#: time/zic.c:1871
 msgid "Wild result from command execution"
 msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
 
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
 msgid "Window changed"
 msgstr "Okno zmienione"
 
+# czy 'zapisany przez' (program, procedure) czy 'napisany przez' (kogos)? -PK
+#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192
+#: locale/programs/localedef.c:185
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s.\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:142
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Błąd wewnętrzny\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:146
+#, c-format
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brak serwera dla domeny %s\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:150
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:154
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Nieznany błąd\n"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
 msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Tym razem dałeś dupy"
+msgstr "Tym razem dałeś popalić"
 
-#: time/zic.c:1013
+#: time/zic.c:1048
 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
 msgstr "Koniec czasu nie znajduje się po końcu czasu poprzedniej linii"
 
-#: sunrpc/rpc_parse.c:326
-msgid "array declaration expected"
-msgstr "spodziewana deklaracja tablicy"
+#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190
+#, c-format
+msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
+msgstr "`-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s' kategorii `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1655
+msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
+msgstr "`...' może być użyte wyłącznie dla  `...' i `UNDEFINED'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:560
+msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
+msgstr "`from' spodziewane po pierwszym argumencie `collate-element'"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:314
+#: locale/programs/ld-collate.c:1112
+msgid ""
+"`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr "łańcuch `from' w deklaracji elementu sortowania zawiera nieznany znak"
+
+#: locale/programs/charmap.c:267
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem"
+
+#: locale/programs/locfile.c:237
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:323
 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
 msgstr "auth_none.c - Problem z przełączaniem"
 
-#: inet/rcmd.c:327
+#: inet/rcmd.c:365
 msgid "bad .rhosts owner"
 msgstr "nieodpowiedni właściciel .rhosts"
 
-#: time/zic.c:1136
+#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231
+msgid "bad argument"
+msgstr "błędny argument"
+
+#: time/zic.c:1170
 msgid "blank FROM field on Link line"
 msgstr "puste pole FROM w linii Link"
 
-#: time/zic.c:1140
+#: time/zic.c:1174
 msgid "blank TO field on Link line"
 msgstr "puste pole TO w linii Link"
 
-#: malloc/mcheck.c:174
+#: malloc/mcheck.c:191
 msgid "block freed twice"
 msgstr "blok zwalniany dwa razy"
 
-#: malloc/mcheck.c:177
+#: malloc/mcheck.c:194
 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy"
-msgstr "zły mcheck_status, biblioteka jest zapluskwiona"
+msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:177
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:179
 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
 msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:184
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:186
 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
 msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:398
+#: sunrpc/svc_udp.c:402
 msgid "cache_set: victim not found"
 msgstr "cache_set: brak ofiary"
 
+# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
+#: time/zic.c:1698
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "określenie skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu jest niemożliwe"
+
 #: sunrpc/svc_simple.c:64
 #, c-format
 msgid "can't reassign procedure number %d\n"
-msgstr "nie mogę przypisać procedury nr %d\n"
+msgstr "przypisanie procedury nr %d jest niemożliwe\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:291
+#, c-format
+msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+msgstr "otwarcie pliku lokalizacji `%s' jest niemożliwe"
 
-#: catgets/gencat.c:248
+# collation = sortowanie czy laczenie??? -PK
+#: locale/programs/ld-collate.c:1317
+#, c-format
+msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+msgstr "wstawienie elementu sortowania `%.*s' jest niemożliwe"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501
+msgid "cannot insert into result table"
+msgstr "wstawienie do tablicy wyników jest niemożliwe"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211
+#, c-format
+msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
+msgstr "wstawienie definicji nowego symbolu sortowania niemożliwe: %s"
+
+#: db/makedb.c:161
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgstr "otwarcie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s"
+
+#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "nie mogę otworzyć wejściowego pliku `%s'"
+msgstr "otwarcie wejściowego pliku `%s' niemożliwe"
+
+#: locale/programs/localedef.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "otwarcie pliku definicji lokalnych `%s' niemożliwe"
 
-#: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794
+#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "nie mogę otworzyć wyjściowego pliku `%s'"
+msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' niemożliwe"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1008
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' dla kategorii `%s' niemożliwe"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1363
+msgid "cannot process order specification"
+msgstr "przetwarzanie specyfikacji kolejności jest niemożliwe"
+
+#: locale/programs/locale.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "odczyt katalogu mapy znaków `%s' niemożliwy"
+
+#: locale/programs/locale.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot read locale directory `%s'"
+msgstr "odczyt katalogu lokalizacji %s' jest niemożliwy"
+
+#: locale/programs/localedef.c:313
+#, c-format
+msgid "cannot read locale file `%s'"
+msgstr "odczyt pliku lokalizacji `%s' niemożliwy"
+
+#: locale/programs/localedef.c:338
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "zapis plików wyjściowych do `%s' niemożliwy"
+
+#: locale/programs/localedef.c:381
+msgid "category data requested more than once: should not happen"
+msgstr "wielokrotne żądanie kategorii danych: nie powinno wystąpić"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:266
+#, c-format
+msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak %s'%s' z klasy`%s' musi być w klasie `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:291
+#, c-format
+msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak %s'%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:313
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157
+#, c-format
+msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:806
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:838
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana"
+
+#: locale/programs/charmap.c:76
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
 
 #: sunrpc/clnt_raw.c:106
 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - Fatalny błąd serializacji nagłówka."
+msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny błąd serializacji nagłówka."
 
-#: inet/rcmd.c:112
+#: locale/programs/ld-collate.c:1332
+#, c-format
+msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
+msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1350
+#, c-format
+msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
+msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta"
+
+#: locale/programs/locfile.c:544
+#, c-format
+msgid "collation symbol expected after `%s'"
+msgstr "oczekiwano symbolu sortowania po `%s'"
+
+#: inet/rcmd.c:130
 #, c-format
 msgid "connect to address %s: "
 msgstr "połączenie do adresu %s: "
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:109
-msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "spodziewana stała lub identyfikator"
-
 #: sunrpc/svc_simple.c:70
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "nie mogę stworzyć serwera rpc\n"
-
-#: sunrpc/portmap.c:122
-msgid "couldn't do tcp_create\n"
-msgstr "nie mogę odpalić tcp_create\n"
-
-#: sunrpc/portmap.c:100
-msgid "couldn't do udp_create\n"
-msgstr "nie moge odpalić udp_create\n"
+msgstr "stworzenie serwera rpc niemożliwe\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:77
 #, c-format
 msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "nie mogę zarejestrować prog %d wer. %d\n"
+msgstr "rejestracja prog %d wer. %d niemożliwa\n"
 
-#: sunrpc/rpc_parse.c:77
-msgid "definition keyword expected"
-msgstr "spodziewane słowo kluczowe definition"
+#: locale/programs/charmap.c:86
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor "
+"'-'"
+msgstr ""
+"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest '+'\n"
+"lub '-'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single "
+"character"
+msgstr ""
+"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest\n"
+"pojedynczym znakiem"
+
+#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132
+#, c-format
+msgid "duplicate character name `%s'"
+msgstr "dwukrotne wystąpienie nazwy znaku `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1144
+msgid "duplicate collating element definition"
+msgstr "podwójna definicja elementu sortowania"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1290
+#, c-format
+msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+msgstr "wielokrotna definicja znaku `%.*s'"
+
+#: db/makedb.c:311
+msgid "duplicate key"
+msgstr "dwukrotne wystąpienie klucza"
 
-#: catgets/gencat.c:367
+#: catgets/gencat.c:379
 msgid "duplicate set definition"
-msgstr "podwójne definicje"
+msgstr "podwójna definicja zbioru"
 
-#: time/zic.c:928
+#: time/zic.c:963
 #, c-format
 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
 msgstr "podwójna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
 
-#: catgets/gencat.c:530
+#: catgets/gencat.c:542
 msgid "duplicated message identifier"
 msgstr "podwójny identyfikator komunikatu"
 
-#: catgets/gencat.c:503
+#: catgets/gencat.c:515
 msgid "duplicated message number"
 msgstr "podwójny numer komunikatu"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:344
+#: locale/programs/ld-collate.c:1699
+msgid "empty weight name: line ignored"
+msgstr "pusta nazwa wagi: linia zignorowana"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:348
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: bufor jest już aktywny"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:349
+#: sunrpc/svc_udp.c:353
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:356
+#: sunrpc/svc_udp.c:360
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja danych bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:362
+#: sunrpc/svc_udp.c:366
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
 msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja kolejki dla bufora"
 
-#: sunrpc/rpc_util.c:300
+# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
+# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
+#: locale/programs/ld-collate.c:1422
+msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
+msgstr "koniec zakresu wyrzutni większy niz początek"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1152
+msgid "error while inserting collation element into hash table"
+msgstr "błąd podczas wstawiania elementu sortowanego do tablicy mieszającej"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1164
+msgid "error while inserting to hash table"
+msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej"
+
+#: locale/programs/locfile.c:487
+msgid "expect string argument for `copy'"
+msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch"
+
+#: time/zic.c:854
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1032
 #, c-format
-msgid "expected '%s'"
-msgstr "spodziewane '%s'"
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "niepowodzenie przy zapisie danych kategorii `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_util.c:312
+#: nis/ypclnt.c:187
+msgid "fcntl: F_SETFD"
+msgstr "fcntl: F_SETFD"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95
 #, c-format
-msgid "expected '%s' or '%s'"
-msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'"
+msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane"
 
-#: sunrpc/rpc_util.c:325
+#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102
 #, c-format
-msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
-msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'"
+msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
+msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane"
 
-#: time/zic.c:819
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
+#: locale/programs/locfile.c:569
+msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
+msgstr "argument from-value definicji `collating-element' musi być łańcuchem"
 
-#: sunrpc/rpc_parse.c:384
-msgid "expected type specifier"
-msgstr "spodziewany specyfikator typu"
+#: locale/programs/linereader.c:328
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku"
+
+#: locale/programs/linereader.c:214
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "śmieci na końcu liczby"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:183
+#, c-format
+msgid ""
+"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"śmieci na końcu wartości offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:238
+#, c-format
+msgid ""
+"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"śmieci na końcu pierwszej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:311
+#, c-format
+msgid ""
+"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"śmieci na końcu drugiej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
 
 #: sunrpc/get_myaddr.c:73
 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (informacja o konfiguracji interfejsu)"
 
-#: time/zic.c:1113
+#: time/zic.c:1147
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
 msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap"
 
-#: time/zic.c:1117
+#: time/zic.c:1151
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
 msgstr "błędne ple Rolling/Stationary w linii Leap"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:281
-msgid "illegal character in file: "
-msgstr "błędny znak w pliku: "
+#: locale/programs/ld-collate.c:1770
+msgid "illegal character constant in string"
+msgstr "błędna stała znakowa w łańcuchu"
 
-#: sunrpc/rpc_parse.c:146
-msgid "illegal result type"
-msgstr "błędny typ wyniku"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1119
+msgid "illegal collation element"
+msgstr "błędny element sortowania"
+
+#: locale/programs/charmap.c:196
+msgid "illegal definition"
+msgstr "niepoprawna definicja"
+
+#: locale/programs/charmap.c:349
+msgid "illegal encoding given"
+msgstr "niepoprawne kodowanie"
 
-#: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417
+#: locale/programs/linereader.c:546
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha"
+
+#: locale/programs/charset.c:101
+msgid "illegal names for character range"
+msgstr "niepoprawne nazwy dla zakresu znaków"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:176
+#, c-format
+msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"nieprawidłowa wartość offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429
 msgid "illegal set number"
 msgstr "błędny numer zbioru"
 
-#: time/zic.c:777
+#: locale/programs/ld-time.c:230
+#, c-format
+msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:303
+#, c-format
+msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:812
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
+msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d klas znaków"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:844
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d map znaków"
+
+#: db/makedb.c:163
+msgid "incorrectly formatted file"
+msgstr "nieprawidłowy format pliku"
+
+#: time/zic.c:811
 msgid "input line of unknown type"
 msgstr "nieznany typ linii wejściowej"
 
-#: time/zic.c:984
+#: time/zic.c:1760
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym isdst"
+
+#: time/zic.c:1768
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisgmt"
+
+#: time/zic.c:1764
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisstd"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:304
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u"
+
+#: time/zic.c:1019
 msgid "invalid GMT offset"
-msgstr "błędne przesunięcie GMT"
+msgstr "nieprawidłowe przesunięcie GMT"
 
-#: time/zic.c:987
+#: time/zic.c:1022
 msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "błędny format skrótu"
+msgstr "nieprawidłowy format skrótu"
 
-#: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291
+#: time/zic.c:1112 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327
 msgid "invalid day of month"
-msgstr "zły dzień miesiąca"
+msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca"
 
-#: time/zic.c:1236
+#: time/zic.c:1270
 msgid "invalid ending year"
-msgstr "zły rok końcowy"
+msgstr "nieprawidłowy rok końcowy"
 
-#: time/zic.c:1050
+#: time/zic.c:1084
 msgid "invalid leaping year"
-msgstr "zły rok przestępny"
+msgstr "nieprawidłowy rok przestępny"
 
-#: time/zic.c:1065 zic.c:1168
+#: time/zic.c:1099 time/zic.c:1202
 msgid "invalid month name"
-msgstr "zły miesiąc"
+msgstr "nieprawidłowy miesiąc"
 
-#: time/zic.c:883
+#: time/zic.c:918
 msgid "invalid saved time"
-msgstr "zły czas oszczędności"
+msgstr "błędny czas oszczędności"
 
-#: time/zic.c:1216
+#: time/zic.c:1250
 msgid "invalid starting year"
-msgstr "zły rok początkowy"
+msgstr "nieprawidłowy rok początkowy"
 
-#: time/zic.c:1094 zic.c:1196
+#: time/zic.c:1128 time/zic.c:1230
 msgid "invalid time of day"
-msgstr "zła pora dnia"
+msgstr "nieprawidłowa pora dnia"
 
-#: time/zic.c:1282
+#: time/zic.c:1318
 msgid "invalid weekday name"
-msgstr "zły dzień tygonia"
+msgstr "nieprawidłowy dzień tygodnia"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1415
+msgid "line after ellipsis must contain character definition"
+msgstr "linia za wyrzutnią musi zawierać definicję znaku"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1394
+msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
+msgstr "linia przed wyrzutnią nie może zawierać definicji stałej znakowej"
 
-#: time/zic.c:757
+#: time/zic.c:791
 msgid "line too long"
 msgstr "za długa linia"
 
-#: catgets/gencat.c:598
+#: locale/programs/localedef.c:285
+#, c-format
+msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
+msgstr "brak pliku lokalizacji `%s' użytego w wyrażeniu `copy'"
+
+#: catgets/gencat.c:610
 msgid "malformed line ignored"
-msgstr "ignoruję niepoprawną linię"
+msgstr "błędna linia została pominięta"
 
-#: malloc/mcheck.c:168
+#: malloc/mcheck.c:185
 msgid "memory clobbered before allocated block"
-msgstr "pamięć zniknęła zanim zaalokowałem blok"
+msgstr "zniknęła pamięć przed przydzielonym blokiem"
 
-#: malloc/mcheck.c:171
+#: malloc/mcheck.c:188
 msgid "memory clobbered past end of allocated block"
-msgstr "pamięć zniknęła po alokacji bloku"
+msgstr "zniknęła pamięć za końcem przydzielonego bloku"
 
-#: malloc/mcheck.c:165
+#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173
+#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442
+#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:962
+#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamięć została wyczerpana"
+
+#: malloc/obstack.c:462
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "pamięć została wyczerpana\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:182
 msgid "memory is consistent, library is buggy"
-msgstr "pamięć jest zwarta, biblioteka ma pluskwy"
+msgstr "pamięć jest zwarta, biblioteka zawiera błędy"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:350
+#, c-format
+msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "brak formatu ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
 
-#: time/zic.c:878
+#: locale/programs/ld-time.c:339
+#, c-format
+msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "brak nazwy ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: time/zic.c:913
 msgid "nameless rule"
 msgstr "bezimienna reguła"
 
@@ -1246,37 +2430,59 @@ msgstr "bezimienna reguła"
 msgid "never registered prog %d\n"
 msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n"
 
-#: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305
-msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
-msgstr "brak deklaracji tablicy wskaźników - użyj typedef"
+#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116
+#, c-format
+msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
+msgstr ""
+"brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s' w kategorii `%s': %s"
 
-#: time/zic.c:1955
+#: time/zic.c:2086
 msgid "no day in month matches rule"
 msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły"
 
-#: sunrpc/portmap.c:452
-msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
-msgstr "portmap CALLIT: nie mogę rozwidlić procesu\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:260
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
 
-#: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95
-msgid "portmap cannot bind"
-msgstr "portmap nie może związać"
+#: locale/programs/locfile.c:501
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "żadne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'"
 
-#: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87
-msgid "portmap cannot create socket"
-msgstr "portmap nie może stworzyć gniazda"
+#: locale/programs/localedef.c:344
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "brak pliku wyjściowego - wystąpiły ostrzeżenia"
+
+#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466
+#: locale/programs/charmap.c:545
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "brak nazwy symbolicznej"
+
+#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512
+#: locale/programs/charmap.c:578
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca zakresu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:244
+#, c-format
+msgid "no weight defined for symbol `%s'"
+msgstr "brak definicji wagi dla symbolu `%s'"
 
-#: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456
-msgid "preprocessor error"
-msgstr "błąd preprocesora"
+#: locale/programs/charmap.c:430
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH"
 
-#: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222
+#: db/makedb.c:327
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "wystąpiły problemy podczas czytania `%s'"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350
 #, c-format
 msgid "program %lu is not available\n"
 msgstr "program %lu jest niedostępny\n"
 
-#: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429
-#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462
+#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371
+#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462
 #, c-format
 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
 msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostępny\n"
@@ -1286,25 +2492,25 @@ msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostępny\n"
 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
 msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n"
 
-#: inet/rcmd.c:154
+#: inet/rcmd.c:172
 #, c-format
-msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n"
-msgstr "rcmd: select (ustawienie stderr): %s\n"
+msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: select (podczas ustawiania stderr): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:86
+#: inet/rcmd.c:104
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
 msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n"
 
-#: inet/rcmd.c:141
+#: inet/rcmd.c:160
 #, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n"
-msgstr "rcmd: write (ustawianie stderr): %s\n"
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:83
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
 msgstr "registerrpc: brak pamięci\n"
 
-#: time/zic.c:1690
+#: time/zic.c:1821
 msgid "repeated leap second moment"
 msgstr "powtórzone sekundy przestępne"
 
@@ -1316,7 +2522,7 @@ msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
 #: sunrpc/rpcinfo.c:626
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: nieznana usług %s\n"
+msgstr "rpcinfo: nieznana usługa %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:600
 #, c-format
@@ -1326,171 +2532,536 @@ msgstr "rpcinfo: Nie mogę usunąć rejestracji prog %s wer. %s\n"
 #: sunrpc/rpcinfo.c:576
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: nieudana transmisja: %s\n"
+msgstr "rpcinfo: rozgłaszanie nieudane: %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:505
 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: nie mogę skontaktować się z portmapperem"
+msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
-msgstr "rpcinfo: nie mogę skontaktować się z portmapperem: "
+msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy: "
 
-#: sunrpc/portmap.c:138
-msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
-msgstr "run_svc powrócił niespodziewanie\n"
+#: time/zic.c:704 time/zic.c:706
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach"
 
-#: inet/rcmd.c:158
+#: inet/rcmd.c:175
 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "select: błąd protokołu podczas ustawiania\n"
 
-#: inet/rcmd.c:176
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n"
-msgstr "socket: błąd protokołu podczas ustawiania.\n"
+#: inet/rcmd.c:193
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: protokół zawiódł podczas konfiguracji połączenia\n"
+
+#: locale/programs/locfile.c:622
+msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
+msgstr "porządki sortowania `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie"
 
-#: time/zic.c:742
+#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617
+msgid ""
+"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+msgstr "specyfikacja wagi dla elementu sortowania nie ma sensu"
+
+#: time/zic.c:775
 msgid "standard input"
 msgstr "standardowe wejście"
 
-#: time/zdump.c:259
+#: time/zdump.c:268
 msgid "standard output"
 msgstr "standardowe wyjście"
 
-#: time/zic.c:1240
+#: locale/programs/ld-time.c:257
+#, c-format
+msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr ""
+"nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: time/zic.c:1274
 msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "rok początkowy późniejszy od końcowego"
+msgstr "pierwszy rok jest późniejszy niż drugi"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204
+#: locale/programs/ld-time.c:330
+#, c-format
+msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206
 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:147
+#: sunrpc/svc_tcp.c:149
 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svctcp_.c - nie mogę odpalić getsockname lub listen"
+msgstr "svctcp_.c - wykonanie getsockname lub listen niemożliwe"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:134
+#: sunrpc/svc_tcp.c:136
 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem"
 msgstr "svctcp_.c - problemy przy tworzeniu gniazda udp"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161
+#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163
 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
 msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:119
+#: sunrpc/svc_udp.c:123
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - nie mogę odpalić getsockname"
+msgstr "svcudp_create - wykonanie getsockname niemożliwe"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:107
+#: sunrpc/svc_udp.c:111
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
 msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
 
-#: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532
+#: locale/programs/ld-collate.c:1194
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element "
+"definition"
+msgstr ""
+"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela "
+"definicję tego elementu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1067
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element "
+"definition"
+msgstr ""
+"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela "
+"definicję innego elementu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1203
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela "
+"definicję innego symbolu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol "
+"definition"
+msgstr ""
+"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela "
+"definicję tego symbolu"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185
+#, c-format
+msgid ""
+"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name "
+"in charset"
+msgstr ""
+"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela "
+"nazwę symboliczną z zestawu znaków"
+
+#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348
+#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465
+#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544
+#: locale/programs/charmap.c:576
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "błąd składniowy w definicji %s: %s"
+
+#: locale/programs/locfile.c:642
+msgid "syntax error in `order_start' directive"
+msgstr "błąd składniowy w dyrektywie `order_start'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:384
+msgid "syntax error in character class definition"
+msgstr "błąd składniowy definicji klasy znaków"
+
+#: locale/programs/locfile.c:442
+msgid "syntax error in character conversion definition"
+msgstr "błąd składniowy w definicji konwersji znaku"
+
+#: locale/programs/locfile.c:684
+msgid "syntax error in collating order definition"
+msgstr "błąd składniowy w definicji kolejności sortowania"
+
+#: locale/programs/locfile.c:534
+msgid "syntax error in collation definition"
+msgstr "błąd składniowy w definicji sortowania"
+
+#: locale/programs/locfile.c:357
+msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
+msgstr "błąd składniowy w definicji kategorii LC_CTYPE"
+
+#: locale/programs/locfile.c:300
+msgid "syntax error in definition of new character class"
+msgstr "błąd składniowy w definicji nowej klasy znaków"
+
+#: locale/programs/locfile.c:310
+msgid "syntax error in definition of new character map"
+msgstr "błąd składniowy w definicji nowej mapy znaków"
+
+#: locale/programs/locfile.c:895
+msgid "syntax error in message locale definition"
+msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnych komunikatów"
+
+#: locale/programs/locfile.c:806
+msgid "syntax error in monetary locale definition"
+msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnej waluty"
+
+#: locale/programs/locfile.c:833
+msgid "syntax error in numeric locale definition"
+msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji numerycznej"
+
+#: locale/programs/locfile.c:744
+msgid "syntax error in order specification"
+msgstr "błąd składniowy w specyfikacji kolejności"
+
+#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "błąd składniowy w prologu: %s"
+
+#: locale/programs/locfile.c:871
+msgid "syntax error in time locale definition"
+msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji czasu"
+
+#: locale/programs/locfile.c:277
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "błąd składniowy: nie wewnątrz sekcji definicji lokalnych"
+
+#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544
 msgid "this is the first definition"
 msgstr "to pierwsza definicja"
 
-#: time/zic.c:1083
+#: time/zic.c:1117
 msgid "time before zero"
-msgstr "czas przez zerem"
+msgstr "czas przed zerem"
 
-#: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874
+#: time/zic.c:1125 time/zic.c:1986 time/zic.c:2005
 msgid "time overflow"
 msgstr "przepełnienie czasu"
 
-#: sunrpc/rpc_util.c:285
-msgid "too many files!\n"
-msgstr "za dużo plików!\n"
+#: locale/programs/charset.c:44
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku"
 
-#: time/zic.c:1684
+#: locale/programs/charset.c:46
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku"
+
+#: locale/programs/locales.h:72
+msgid "too many character classes defined"
+msgstr "zdefiniowane zbyt wiele klas znaków"
+
+#: time/zic.c:1815
 msgid "too many leap seconds"
 msgstr "za dużo sekund przestępnych"
 
-#: time/zic.c:1656
+#: time/zic.c:1787
 msgid "too many local time types"
 msgstr "za dużo lokalnych typów czasu"
 
-#: time/zic.c:1622
+#: time/zic.c:1741
 msgid "too many transitions?!"
 msgstr "za duzo konwersji?!"
 
-#: time/zic.c:1978
+#: locale/programs/ld-collate.c:1626
+msgid "too many weights"
+msgstr "za dużo wag"
+
+#: time/zic.c:2109
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "za dużo, lub za długie, skróty stref czasowych"
+msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych"
+
+#: locale/programs/linereader.h:146
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "śmiecie na końcu linii"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:132
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
 
-#: time/zic.c:1247
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
+msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
+msgstr "dwie kolejne linie zawierające `...' nie są dozwolone"
+
+#: time/zic.c:1281
 msgid "typed single year"
 msgstr "podany pojedyńczy rok"
 
-#: catgets/gencat.c:466
+#: posix/getconf.c:239
+msgid "undefined"
+msgstr "nieokreślone"
+
+#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "nieznany znak `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204
+#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226
+#: locale/programs/ld-time.c:698
+#, c-format
+msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
+msgstr "nieznany znak w polu `%s' kategorii `%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:607
+msgid "unknown collation directive"
+msgstr "nieznana dyrektywa sortująca"
+
+#: catgets/gencat.c:478
 #, c-format
 msgid "unknown directive `%s': line ignored"
 msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
 
-#: catgets/gencat.c:445
+#: catgets/gencat.c:457
 #, c-format
 msgid "unknown set `%s'"
 msgstr "nieznany zestaw `%s'"
 
-msgid "unknown signal"
-msgstr "nieznany sygnał"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561
+#: locale/programs/ld-collate.c:1735
+#, c-format
+msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+msgstr "nieznany symbol `%.*s': linia zignorowana"
 
-#: time/zic.c:714
+#: time/zic.c:747
 msgid "unruly zone"
 msgstr "strefa bez reguł"
 
-#: catgets/gencat.c:950
+#: catgets/gencat.c:962
 msgid "unterminated message"
 msgstr "niezakończony komunikat"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:319
-msgid "unterminated string constant"
-msgstr "niezakończona stała tekstowa"
+#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550
+msgid "unterminated string"
+msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:78
-#, c-format
-msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "składnia: %s plik_we\n"
+#: locale/programs/linereader.c:385
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "niezakończona nazwa symboliczna"
 
-#: time/zic.c:1921
+#: locale/programs/ld-collate.c:1688
+msgid "unterminated weight name"
+msgstr "niezakończona nazwa wagi"
+
+#: locale/programs/charset.c:119
+msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+msgstr "górna granica zakresu nie jest mniejsza niż dolna"
+
+#: time/zic.c:2052
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
 msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym"
 
-#: sunrpc/rpc_parse.c:330
-msgid "variable-length array declaration expected"
-msgstr "spodziewana tablica o zmiennej długości"
+#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą"
 
-#: sunrpc/rpc_parse.c:370
-msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
-msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów"
+#: locale/programs/charmap.c:233
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
+msgstr "wartość <%s> musi być z zakresu 1 do 4"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89
+#, c-format
+msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
+msgstr "wartość pola `%s' w kategorii `%s' nie może być pustym łańcuchem"
+
+#: locale/programs/charmap.c:245
+msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
+msgstr "wartość <mb_cur_max> musi być większa niż wartość <mb_cur_min>"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:139
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not "
+"correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr ""
+"zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' nie jest zgodna z "
+"nazwami ISO 4217"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:133
+msgid ""
+"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr ""
+"zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' ma złą długość"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199
+#, c-format
+msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' muszą być mniejsze niż 127"
 
-#: login/setutent_r.c:47
+#: locale/programs/ld-monetary.c:367
+#, c-format
+msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
+msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' nie mogą być zerowe"
+
+#: login/utmp_file.c:84
 msgid "while opening UTMP file"
 msgstr "podczas otwierania pliku UTMP"
 
-#: catgets/gencat.c:977
+#: catgets/gencat.c:989
 msgid "while opening old catalog file"
 msgstr "podczas otwierania starego katalogu"
 
-#: time/zic.c:1041
+#: db/makedb.c:354
+msgid "while reading database"
+msgstr "podczas czytania bazy"
+
+#: db/makedb.c:316
+msgid "while writing data base file"
+msgstr "podczas zapisywania pliku bazy"
+
+#: db/makedb.c:142
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "zła liczba argumentów"
+
+#: time/zic.c:1075
 msgid "wrong number of fields on Leap line"
 msgstr "zła liczba pól w linii Leap"
 
-#: time/zic.c:1132
+#: time/zic.c:1166
 msgid "wrong number of fields on Link line"
 msgstr "zła liczba pól w linii Link"
 
-#: time/zic.c:874
+#: time/zic.c:909
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
 msgstr "zła liczba pól w linii Rule"
 
-#: time/zic.c:944
+#: time/zic.c:979
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
 msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone"
 
-#: time/zic.c:902
+#: time/zic.c:937
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
 msgstr "zła liczba pól w linii Zone"
+
+#: nis/ypclnt.c:811
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: konwersja nazwy hosta na nazwę sieci jest niemożliwa\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:823
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: uzyskanie adresu serwera jest niemożliwe\n"
+
+msgid "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "       %s [-c | -h | -l | -m] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+
+msgid "       %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "       %s [-s udp|tcp]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+
+msgid "%s, line %d: "
+msgstr "%s, linia %d: "
+
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n"
+
+msgid "%s: unable to open "
+msgstr "%s: otwarcie jest niemożliwe "
+
+msgid "Reserved error 82"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 82"
+
+msgid "Reserved error 83"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 83"
+
+msgid "Reserved error 84"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 84"
+
+msgid "Reserved error 85"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 85"
+
+msgid "Reserved error 86"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 86"
+
+msgid "Reserved error 87"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 87"
+
+msgid "Reserved error 88"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 88"
+
+msgid "Reserved error 89"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 89"
+
+msgid "Reserved error 90"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 90"
+
+msgid "Reserved error 91"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 91"
+
+msgid "Reserved error 92"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 92"
+
+msgid "Reserved error 93"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 93"
+
+msgid "Reserved error 94"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 94"
+
+msgid "Reserved error 95"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 95"
+
+msgid "Reserved error 96"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 96"
+
+msgid "Reserved error 97"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 97"
+
+msgid "Reserved error 98"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 98"
+
+msgid "Reserved error 99"
+msgstr "Zarezerwowany błąd 99"
+
+msgid "Too many levels of remote in path"
+msgstr "Za dużo poziomów zagnieżdżenia w ścieżce"
+
+msgid "array declaration expected"
+msgstr "spodziewana deklaracja tablicy"
+
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "spodziewana stała lub identyfikator"
+
+msgid "couldn't do tcp_create\n"
+msgstr "wykonanie tcp_create jest niemożliwe\n"
+
+msgid "couldn't do udp_create\n"
+msgstr "wykonanie udp_create jest niemożliwe\n"
+
+msgid "definition keyword expected"
+msgstr "spodziewane słowo kluczowe definition"
+
+msgid "expected '%s'"
+msgstr "spodziewane '%s'"
+
+msgid "expected '%s' or '%s'"
+msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'"
+
+msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
+msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'"
+
+msgid "expected type specifier"
+msgstr "spodziewany specyfikator typu"
+
+msgid "illegal result type"
+msgstr "błędny typ wyniku"
+
+msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
+msgstr "brak deklaracji tablicy wskaźników - użyj typedef"
+
+msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
+msgstr "portmap CALLIT: nie mogę rozwidlić procesu\n"
+
+msgid "portmap cannot create socket"
+msgstr "portmap nie może stworzyć gniazda"
+
+msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
+msgstr "run_svc powrócił niespodziewanie\n"
+
+msgid "unknown signal"
+msgstr "nieznany sygnał"
+
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "składnia: %s plik_we\n"
+
+msgid "variable-length array declaration expected"
+msgstr "spodziewana tablica o zmiennej długości"
+
+msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
+msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów"