diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2451 |
1 files changed, 2011 insertions, 440 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index e0cb684098..bd71cfcf67 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,28 +1,21 @@ -# Polish translation for glibc-1.90. +# Polish translation for GNU libc-2.0.3 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>, 1996. +# Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>, 1996-97. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: glibc 1.90\n" -"POT-Creation-Date: 1996-05-29 14:03\n" -"PO-Revision-Date: 1996-07-27 16:50+0100\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@pipeta.chemia.pk.edu.pl>\n" +"Project-Id-Version: libc 2.0.3\n" +"POT-Creation-Date: 1997-03-30 19:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 1997-04-08 09:36+0200\n" +"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.com.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:80 -#, c-format -msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o plik_wy] [plik_we]\n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:83 -#, c-format -msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" - +# collation symbol... +# collation element... dlaczego 'element łączący' ??? -pk +# #: sunrpc/rpcinfo.c:612 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n" @@ -43,212 +36,227 @@ msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n" msgid " program vers proto port\n" msgstr " program wer. proto port\n" -#: time/zic.c:423 +#: time/zic.c:419 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)" -#: time/zic.c:420 +#: locale/programs/ld-collate.c:363 locale/programs/ld-ctype.c:1242 +msgid " done\n" +msgstr " wykonano\n" + +#: time/zic.c:416 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", linia %d: %s" -#: time/zic.c:908 +#: time/zic.c:943 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie" -#: time/zic.c:916 +#: time/zic.c:951 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie" -#: time/zic.c:721 +#: time/zic.c:754 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s w strefie bez reguł" -#: assert/assert.c:48 +#: assert/assert.c:46 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAsercja `%s' nie powiodła się.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie został spełniony.\n" -#: assert/assert-perr.c:46 +#: assert/assert-perr.c:47 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n" -#: stdio-common/psignal.c:48 +#: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n" -#: sunrpc/rpc_util.c:258 -#, c-format -msgid "%s, line %d: " -msgstr "%s, linia %d: " - -#: time/zic.c:2035 +#: time/zic.c:2172 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n" -#: time/zic.c:1339 +#: locale/programs/charmap.c:176 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n" + +#: time/zic.c:1443 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mogę stworzyć %s: %s\n" -#: time/zic.c:2014 +#: time/zic.c:2150 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mogę stworzyć katalogu %s: %s\n" -#: time/zic.c:600 +#: time/zic.c:608 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mogę dowiązać %s do %s: %s\n" -#: time/zic.c:746 +#: time/zic.c:780 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Nie mogę otworzyć %s: %s\n" -#: time/zic.c:814 +#: time/zic.c:1433 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Usunięcie %s jest niemożliwe: %s\n" + +#: time/zic.c:849 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Błąd przy zamykaniu %s: %s\n" -#: time/zic.c:808 +#: time/zic.c:842 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n" -#: time/zic.c:1404 +#: time/zic.c:1507 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Błąd zapisu %s\n" -#: time/zdump.c:257 +#: time/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Błąd zapisu na standardowe wyjście " -#: time/zic.c:793 +#: time/zic.c:827 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n" -#: time/zic.c:360 +#: time/zic.c:357 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n" -#: time/zic.c:515 +#: time/zic.c:522 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n" -#: time/zic.c:475 +#: time/zic.c:482 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n" -#: time/zic.c:485 +#: time/zic.c:492 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n" -#: time/zic.c:495 +#: time/zic.c:502 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n" -#: time/zic.c:505 +#: time/zic.c:512 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n" -#: posix/getconf.c:149 -#, c-format -msgid "%s: Unrecognized variable `%s'\n" -msgstr "%s: Nierozpoznana zmienna `%s'\n" - -#: time/zic.c:1741 +#: time/zic.c:1872 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n" -#: posix/getopt.c:686 +#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:900 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: błąd w funkcji stanu" + +#: posix/getopt.c:783 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: zła opcja -- %c\n" +msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" -#: posix/getopt.c:689 +#: posix/getopt.c:786 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" -#: posix/getopt.c:610 +#: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" -#: posix/getopt.c:581 +#: posix/getopt.c:678 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: posix/getopt.c:627 +#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:897 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" -#: posix/getopt.c:605 +#: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" -#: posix/getopt.c:725 +#: posix/getopt.c:881 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:146 +#: posix/getopt.c:863 #, c-format -msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" + +#: posix/getopt.c:816 posix/getopt.c:946 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: time/zic.c:800 zic.c:1212 zic.c:1232 +#: time/zic.c:834 time/zic.c:1246 time/zic.c:1266 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:152 +#: locale/programs/charmap.c:600 #, c-format -msgid "%s: unable to open " -msgstr "%s: nie mogę otworzyć " +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" -#: posix/getopt.c:660 +#: posix/getopt.c:757 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:656 +#: posix/getopt.c:753 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" -#: time/zic.c:432 +#: time/zic.c:441 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " +"directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" "%s: składnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ]\n" "\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] [ -y yearistype ]\n" "\t[ plik ... ]\n" -#: time/zdump.c:165 +#: time/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n" @@ -256,236 +264,549 @@ msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n" #: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "(nieznany błąd uwierzytelniania - %d)" +msgstr "(nieznany błąd autoryzacji - %d)" #: sunrpc/rpcinfo.c:555 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznany)" -#: catgets/gencat.c:242 +#: catgets/gencat.c:254 msgid "*standard input*" msgstr "*standardowe wejście*" -#: inet/rcmd.c:325 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" + +#: inet/rcmd.c:363 msgid ".rhosts fstat failed" -msgstr "fstat pliku .rhosts nieudany" +msgstr "fstat pliku .rhosts nieudane" -#: inet/rcmd.c:321 +#: inet/rcmd.c:359 msgid ".rhosts lstat failed" -msgstr "lstat pliku .rhosts nieudany" +msgstr "lstat pliku .rhosts nieudane" -#: inet/rcmd.c:323 +#: inet/rcmd.c:361 msgid ".rhosts not regular file" msgstr ".rhosts nie jest zwykłym plikiem" -#: inet/rcmd.c:329 +#: inet/rcmd.c:367 msgid ".rhosts writeable by other than owner" msgstr ".rhosts zapisywalny nie tylko przez właściciela" -#: clnt_perr.c:133 sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "; wersja minor = %lu, wersja major = %lu" +msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu" #: sunrpc/clnt_perr.c:119 msgid "; why = " -msgstr "; why = " +msgstr "; bo = " + +#: locale/programs/ld-ctype.c:331 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "znak <SP> nie może znajdować się w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:321 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'" +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 msgid "?" msgstr "?" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Użycie uszkodzonej biblioteki dzielonej" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354 msgid "Address already in use" msgstr "Adres jest już w użyciu" -msgid "Address family not supported by protocol family" -msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez rodzinę protokołów" +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 +msgid "Advertise error" +msgstr "Błąd podczas ogłaszania" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Budzik" +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57 msgid "Argument list too long" msgstr "Lista argumentów za długa" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" + #: sunrpc/clnt_perr.c:276 msgid "Authentication OK" -msgstr "Uwierzytelnienie powiodło się" +msgstr "Autoryzacja OK" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549 msgid "Authentication error" -msgstr "Błąd podczas uwierzytelniania" +msgstr "Błąd autoryzacji" +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102 msgid "Bad address" -msgstr "Zły adres" +msgstr "Błędny adres" +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Zły deskryptor pliku" +msgstr "Błędny deskryptor pliku" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Błędny format pliku czcionek" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610 +msgid "Bad message" +msgstr "Błędny komunikat" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 msgid "Block device required" msgstr "Wymagane urządzenie blokowe" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:336 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:338 msgid "Broadcast select problem" msgstr "Problem przy wyborze transmisji" +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" msgstr "Przerwany potok" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" msgstr "Błąd szyny" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" -msgid "Can't assign requested address" -msgstr "Nie mogę przypisać żądanego adresu" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej" + +#: nis/ypclnt.c:695 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Połączenie z serwerem dla tej domeny jest niemożliwe" + +#: nis/ypclnt.c:707 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa" + +#: nis/ypclnt.c:709 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa" -msgid "Can't send after socket shutdown" -msgstr "Nie mogę wysyłać po zamknięciu gniazda" +#: nis/ypclnt.c:711 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa" +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91 msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Nie mogę zarezerwować pamięci" +msgstr "Zarezerwowanie pamięci niemożliwe" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:254 +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Przypisanie żądanego adresu niemożliwe" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "Nie mogę stworzyć gniazda dla transmisji rpc" +msgstr "Stworzenie gniazda dla transmisji rpc niemożliwe" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Bezpośrednie uruchomienie biblioteki dzielonej jest niemożliwe" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:348 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:350 msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Nie dostaję odpowiedzi na transmisję" +msgstr "Brak odpowiedzi na transmisję" #: sunrpc/pmap_clnt.c:79 msgid "Cannot register service" -msgstr "Nie mogę zarejestrować usługi" +msgstr "Zarejestrowanie usługi niemożliwe" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda niemożliwe" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:312 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:313 msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "Nie mogę wysłać pakietu transmisji" +msgstr "Wysłanie pakietu transmisji niemożliwe" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:260 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:261 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Nie mogę ustawić opcji gniazda SO_BROADCAST" +msgstr "Ustawienie opcji gniazda SO_BROADCAST niemożliwe" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Numer kanału poza zakresem" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" -msgstr "Proces potomny zakończył" +msgstr "Proces potomny zakończył pracę" #: sunrpc/clnt_perr.c:286 msgid "Client credential too weak" -msgstr "Wiarygodność klienta jest zbyt mała" +msgstr "Wiarygodność klienta zbyt mała" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania" +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "Komputer kupil farme" +msgstr "Komputer kupił gospodarstwo" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1204 +msgid "Computing table size for character classes might take a while..." +msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy klas znaków może chwilę potrwać..." + +#: locale/programs/ld-collate.c:329 +msgid "Computing table size for collation information might take a while..." +msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy sortowania może chwilę potrwać..." + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Connection refused" -msgstr "Połączenie odrzucone" +msgstr "Odmowa połączenia" +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę" +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433 msgid "Connection timed out" -msgstr "Nie doczekałem się połączenia" +msgstr "Połączenie nie doczekane" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" msgstr "Kontynuacja" +#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187 +#: locale/programs/localedef.c:180 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie " +"źródłowym.\n" +"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do " +"jakiegokolwiek\n" +"zastosowania lub sprzedaży.\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Cputime limit exceeded" +msgstr "Przekroczenie limitu czasu procesora" + +#: nis/ypclnt.c:721 +msgid "Database is busy" +msgstr "Baza danych jest zajęta" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417 msgid "Destination address required" msgstr "Wymagany adres docelowy" -msgid "Device busy" -msgstr "Urządzenie zajęte" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem" +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49 msgid "Device not configured" -msgstr "Urządzenie nie skofigurowane" - +msgstr "Urządzenie nie jest skonfigurowane" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Urządzenie lub zasoby są zajęte" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468 msgid "Directory not empty" msgstr "Katalog nie jest pusty" +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Przekroczony limit dyskowy" +#: nis/ypclnt.c:767 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domena nie została związana" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 +msgid "EMT trap" +msgstr "pułapka EMT" + #: sunrpc/clnt_perr.c:254 #, c-format msgid "Error %d" msgstr "Błąd %d" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:43 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52 msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "Błąd w nieznanym systemie: " +msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: " + +#: inet/ruserpass.c:161 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez każdego." +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +msgid "Exchange full" +msgstr "Przepełniona wymiana" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63 msgid "Exec format error" msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego" +#: locale/programs/localedef.c:216 +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "PRZERWANIE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" + #: sunrpc/clnt_perr.c:290 msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "Bez powodzenia (nieustalony błąd)" +msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 msgid "File exists" msgstr "Plik istnieje" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Błąd zakleszczenia podczas blokowania pliku" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 msgid "File name too long" msgstr "Za długa nazwa pliku" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190 msgid "File too large" msgstr "Plik jest za duży" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Filesize limit exceeded" +msgstr "Przekroczenie limitu wielkości pliku" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" +#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined +#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind +#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Function not implemented" msgstr "Funkcja niezaimplementowana" +#. TRANS This error code has no purpose. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 msgid "Gratuitous error" -msgstr "Nieuzasadniony błąd" +msgstr "Nieoczekiwany błąd" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" msgstr "Rozłączenie" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Host is down" msgstr "Host nie odpowiada" -#: resolv/herror.c:74 +#: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Nazwa hosta nie odnaleziona" +msgstr "Odnalezienie nazwy hosta jest niemożliwe" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" -msgstr "We/Wy możliwe" +msgstr "We/Wy dozwolone" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 msgid "IOT trap" msgstr "pułapka IOT" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identyfikator został usunięty" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 msgid "Illegal Instruction" msgstr "Nieznana Instrukcja" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Błędna instrukcja" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201 msgid "Illegal seek" msgstr "Błędne przesunięcie" +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku" +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Niewłaściwy dostęp do urządzenia" +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40 msgid "Input/output error" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" +#: nis/ypclnt.c:701 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Błąd wewnętrzny NIS" + +#: nis/ypclnt.c:765 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" msgstr "Przerwanie" +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35 msgid "Interrupted system call" msgstr "Przerwane wywołanie systemowe" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Invalid argument" msgstr "Zły argument" -#: posix/regex.c:946 +#: posix/regex.c:960 msgid "Invalid back reference" msgstr "Błędny odnośnik wstecz" -#: posix/regex.c:944 +#: posix/regex.c:958 msgid "Invalid character class name" msgstr "Błędna nazwa klasy znaku" @@ -497,76 +818,213 @@ msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta" msgid "Invalid client verifier" msgstr "Błędny weryfikator klienta" -#: posix/regex.c:943 +#: posix/regex.c:957 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Błędny znak porównania" +msgstr "Błędny znak sortowany" -#: posix/regex.c:950 +#: posix/regex.c:964 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami" -#: posix/regex.c:953 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Błędna wymiana" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy" + +#: posix/regex.c:967 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" -#: posix/regex.c:951 +#: posix/regex.c:965 msgid "Invalid range end" msgstr "Błędny koniec zakresu" -#: posix/regex.c:942 +#: posix/regex.c:956 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Błędne wyrażenie regularne" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Zły kod żądania" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor żądania" + #: sunrpc/clnt_perr.c:288 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Błędny weryfikator serwera" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Błędny kanał" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146 msgid "Is a directory" -msgstr "To jest katalog" +msgstr "Jest katalogiem" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Jest plikiem nazwanym" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" -msgstr "Zabity" +msgstr "Unicestwiony" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Poziom 2 zatrzymany" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Poziom 2 brak synchronizacji" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Poziom 3 zatrzymany" -#: posix/regex.c:952 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Poziom 3 wyzerowany" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Połączenie zostało przerwane" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Numer dowiązania poza zakresem" + +#: nis/ypclnt.c:713 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" + +#: nis/ypclnt.c:703 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci" + +#: posix/regex.c:966 msgid "Memory exhausted" msgstr "Pamięć wyczerpana" +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305 msgid "Message too long" msgstr "Komunikat za długi" +# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów" + +#: nis/ypclnt.c:717 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa" + +#: nis/ypclnt.c:715 +msgid "NIS map data base is bad" +msgstr "Mapa NIS zawiera błędy" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Istnieje już taka nazwa w sieci" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554 msgid "Need authenticator" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" +msgstr "Wymagana autoryzacja" +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie" +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Network is down" -msgstr "Sieć leży" +msgstr "Sieć nie działa" +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372 msgid "Network is unreachable" -msgstr "Sieć niedostępna" +msgstr "Sieć jest niedostępna" -#: resolv/herror.c:76 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Struktura CSI niedostępna" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych" + +#: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "Brak adresu związanego z nazwą" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 +msgid "No anode" +msgstr "Brak anody" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396 msgid "No buffer space available" msgstr "Brak miejsca w buforze" +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77 msgid "No child processes" msgstr "Brak procesów potomnych" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 +msgid "No data available" +msgstr "Brak danych" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "No locks available" msgstr "Brak dostępnych blokad" -#: posix/regex.c:941 +#: posix/regex.c:955 msgid "No match" msgstr "Nic nie pasuje" -#: posix/regex.c:5200 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie" + +#: nis/ypclnt.c:705 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie" + +#: posix/regex.c:5324 msgid "No previous regular expression" msgstr "Brak wyrażenia regularnego" @@ -574,86 +1032,213 @@ msgstr "Brak wyrażenia regularnego" msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462 msgid "No route to host" -msgstr "Brak drogi do hosta" +msgstr "Brak drogi do systemu" +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196 msgid "No space left on device" msgstr "Brak miejsca na urządzeniu" +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "No such file or directory" -msgstr "Nie ma takiego pliku lub katalogu" +msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" +#: nis/ypclnt.c:699 +msgid "No such key in map" +msgstr "Brak takiego klucza w mapie" + +#: nis/ypclnt.c:697 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Nie ma takiej mapy w domenie serwera" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "No such process" msgstr "Nie ma takiego procesu" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "To nie jest nazwanego pliku w wersji XENIXa" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 msgid "Not a directory" msgstr "To nie jest katalog" +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Argument numeryczny poza zakresem" +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem" -#: time/zic.c:1835 +# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza +# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502 +msgid "Object is remote" +msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" + +#: time/zic.c:1966 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów" +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294 msgid "Operation already in progress" -msgstr "Czynność jest już wykonywana" +msgstr "Operacja jest już wykonywana" +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 msgid "Operation not permitted" -msgstr "Czynność niedozwolona" - +msgstr "Operacja niedozwolona" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 msgid "Operation not supported" -msgstr "Czynność niemożliwa" +msgstr "Operacja nie obsługiwana" +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 msgid "Operation not supported by device" -msgstr "Urządzenie nie umożliwia takiej operacji" - +msgstr "Operacja nie obsługiwana przez urządzenie" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation now in progress" -msgstr "Czynność jest właśnie wykonywana" - +msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana" + +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operacja spowoduje blokadę" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Brak dodatkowych strumieni" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakiet nie został zainstalowany" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/ypclnt.c:719 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 msgid "Power failure" msgstr "Awaria zasilania" -#: posix/regex.c:954 +#: posix/regex.c:968 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Koniec stopera profilującego" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 +msgid "Protocol error" +msgstr "Błąd protokołu" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343 msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Nie wspierana rodzina protokołów" +msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów" +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316 msgid "Protocol not available" msgstr "Protokół niedostępny" +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.) +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokół nie wspierany" +msgstr "Protokół nie obsługiwany" +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" msgstr "Wyjście" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Błąd RFS" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC zła procedura dla programu" +#: nis/ypclnt.c:693 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517 msgid "RPC program not available" msgstr "RPC program niedostępny" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522 msgid "RPC program version wrong" msgstr "RPC zła wersja programu" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 msgid "RPC struct is bad" -msgstr "RPC zła struktura" +msgstr "RPC błędna struktura" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512 msgid "RPC version wrong" msgstr "RPC zła wersja" @@ -683,7 +1268,7 @@ msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC" #: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: Zawiódł portmapper" +msgstr "RPC: Awaria portmappera" #: sunrpc/clnt_perr.c:185 msgid "RPC: Procedure unavailable" @@ -715,7 +1300,7 @@ msgstr "RPC: Sukces" #: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: Czas oczekiwania wyczerpany" +msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony" #: sunrpc/clnt_perr.c:173 msgid "RPC: Unable to receive" @@ -733,81 +1318,96 @@ msgstr "RPC: Nieznany host" msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RCP: Nieznany protokół" +#: elf/dlsym.c:49 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206 msgid "Read-only file system" msgstr "System plików wyłącznie do odczytu" -#: posix/regex.c:955 +#: posix/regex.c:969 msgid "Regular expression too big" msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże" -msgid "Reserved error 82" -msgstr "Zarezerwowany błąd 82" - -msgid "Reserved error 83" -msgstr "Zarezerwowany błąd 83" - -msgid "Reserved error 84" -msgstr "Zarezerwowany błąd 84" - -msgid "Reserved error 85" -msgstr "Zarezerwowany błąd 85" - -msgid "Reserved error 86" -msgstr "Zarezerwowany błąd 86" - -msgid "Reserved error 87" -msgstr "Zarezerwowany błąd 87" - -msgid "Reserved error 88" -msgstr "Zarezerwowany błąd 88" - -msgid "Reserved error 89" -msgstr "Zarezerwowany błąd 89" - -msgid "Reserved error 90" -msgstr "Zarezerwowany błąd 90" - -msgid "Reserved error 91" -msgstr "Zarezerwowany błąd 91" - -msgid "Reserved error 92" -msgstr "Zarezerwowany błąd 92" - -msgid "Reserved error 93" -msgstr "Zarezerwowany błąd 93" - -msgid "Reserved error 94" -msgstr "Zarezerwowany błąd 94" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie" -msgid "Reserved error 95" -msgstr "Zarezerwowany błąd 95" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Zmienił się odległy adres" -msgid "Reserved error 96" -msgstr "Zarezerwowany błąd 96" +#: inet/ruserpass.c:162 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Usuń hasło lub uczyń plik niedostępnym dla innych" -msgid "Reserved error 97" -msgstr "Zarezerwowany błąd 97" +#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257 +#: locale/programs/localedef.c:412 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" +msgstr "" +"Błędy zgłaszaj za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" -msgid "Reserved error 98" -msgstr "Zarezerwowany błąd 98" +#: nis/ypclnt.c:691 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumenty żądania są błędne" -msgid "Reserved error 99" -msgstr "Zarezerwowany błąd 99" - -#: resolv/herror.c:72 +#: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Błąd 0 resolvera (bez błędów)" -#: resolv/herror.c:114 +#: resolv/herror.c:117 msgid "Resolver internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny resolvera" +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Uniknięto blokady zasobów" - +msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zasoby zostały stracone" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in the GNU C library. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" @@ -819,135 +1419,255 @@ msgstr "Serwer odmówił uwierzytelnienia" msgid "Server rejected verifier" msgstr "Serwer odmówił weryfikacji" -msgid "Socket is already connected" -msgstr "Gniazdo jest już połączone" - -msgid "Socket is not connected" -msgstr "Gniazdo nie jest połączone" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Signal 0" +msgstr "Sygnał 0" +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Operacja typu gniazda na obiekcie który nie jest gniazdem" +#. TRANS The socket type is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Nie wspierany typ gniazda" +msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda" +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 +msgid "Srmount error" +msgstr "Błąd srmount" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 +msgid "Stack fault" +msgstr "Błąd stosu" + +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Nieaktualny NFSowy uchwyt pliku" +msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" msgstr "Zatrzymany" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Zatrzymany (sygnał)" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" -#: posix/regex.c:940 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" + +#: nis/ypclnt.c:689 nis/ypclnt.c:763 posix/regex.c:954 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7 msgid "Success" msgstr "Sukces" +#: nis/ypclnt.c:769 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" msgstr "Zakończony" +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185 msgid "Text file busy" -msgstr "Plik zajęty" +msgstr "Plik wykonywalny zajęty" -msgid "Too many levels of remote in path" -msgstr "Za dużo poziomów w ścieżce" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 +msgid "Timer expired" +msgstr "Stoper wyczerpany" +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "Za dużo poziomów symlinków" +msgstr "Za dużo poziomów dowiązań" +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Too many links" msgstr "Za dużo dowiązań" +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163 msgid "Too many open files" msgstr "Za dużo otwartych plików" +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 msgid "Too many open files in system" msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie" +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 msgid "Too many processes" msgstr "Za dużo procesów" -msgid "Too many references: can't splice" -msgstr "Za dużo odniesień: nie mogę dowiązać" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe" +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 msgid "Too many users" msgstr "Za dużo użytkowników" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Trace/BPT trap" +msgstr "Pułapka debuggera/BPT" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Pułapka debuggera" +msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" -#: posix/regex.c:945 +#: posix/regex.c:959 msgid "Trailing backslash" -msgstr "Kończący backslash" +msgstr "Kończący znak `\\'" +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584 msgid "Translator died" msgstr "Translator przerwał pracę" -#: catgets/gencat.c:201 +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Drugi koniec ma już połączenie" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Drugi koniec nie jest połączony" + +#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241 +#: locale/programs/localedef.c:393 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Napisz `%s --help' by uzyskać pomoc.\n" -#: inet/rcmd.c:118 +#: inet/rcmd.c:137 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Próbuję %s...\n" -#: ../sysdeps/mach/_strerror.c:58 string/../sysdeps/generic/_strerror.c:36 +#: inet/ruserpass.c:246 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Nieznane słowo kluczowe .netrc %s" + +#: nis/ypclnt.c:723 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Nieznany kod błędu NIS" + +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67 msgid "Unknown error " msgstr "Nieznany błąd " -#: resolv/herror.c:73 +#: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" msgstr "Nieznany host" -#: resolv/herror.c:117 +#: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Nieznany błąd resolvera" -#: resolv/herror.c:75 +#: resolv/herror.c:76 msgid "Unknown server error" msgstr "Nieznany błąd serwera" -#: string/strsignal.c:40 +#: string/strsignal.c:41 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Nieznany sygnał %d" -#: misc/error.c:92 +#: misc/error.c:100 msgid "Unknown system error" msgstr "Nieznany błąd systemowy" -#: posix/regex.c:948 +#: nis/ypclnt.c:771 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Nieznany błąd ypbind" + +#: posix/regex.c:962 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Niesparowane ( lub \\(" -#: posix/regex.c:956 +#: posix/regex.c:970 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Niesparowane ) lub \\)" -#: posix/regex.c:947 +#: posix/regex.c:961 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Niesparowane [ lub [^" -#: posix/regex.c:949 +#: posix/regex.c:963 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Niesparowane \\{" +#: posix/getconf.c:260 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Nagły wypadek I/O" -#: catgets/gencat.c:204 +#: catgets/gencat.c:212 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" @@ -963,16 +1683,109 @@ msgid "" msgstr "" "Składnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...\n" " %s [OPCJA]... [PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...]\n" -"Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" +"Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich " +"form.\n" " -H, --header stwórz nagłówek C zawierający definicje symboli\n" " -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n" -" --new nie używaj istniejącego katalogu, wymuś nowy plik wyjściowy\n" +" --new nie używaj istniejącego katalogu, wymuś nowy plik " +"wyjściowy\n" " -o, --output=PLIK zapisz wynik do PLIKu\n" " -V, --version wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n" -"Jeśli PLIK_WEJŚCIOWY to `-', dane są czytane ze standardowego wejścia.\n" -"Jeśli PLIK_WYJŚCIOWY to `-', wyniki są wypisywane na standardowe wyjście.\n" +"Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego " +"wejścia.\n" +"Jeśli PLIKIEM_WYJŚCIOWYM jest `-', wyniki są wypisywane na standardowe " +"wyjście.\n" -#: posix/getconf.c:81 +#: db/makedb.c:213 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -f, --fold-case convert key to lower case\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -o, --output=NAME write output to file NAME\n" +" --quiet don't print messages while building database\n" +" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" +msgstr "" +"Składnia: %s PLIK_WEJŚCIOWY PLIK_WYJŚCIOWE\n" +" %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY PLIK_WEJŚCIOWY\n" +" %s [OPCJA]... -u PLIK_WEJŚCIOWY\n" +"Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich " +"form.\n" +" -f, --fold-case zamien litery w kluczu na małe\n" +" -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n" +" -o, --output=PLIK zapisz wynik do pliku PLIK\n" +" --quiet nie wyświetlaj komunikatów podczas tworzenia bazy " +"danych\n" +" -u, --undo wyświetl zawartość bazy, po jednym rekordzie w linii\n" +" -V, --version wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n" +"Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego " +"wejścia.\n" + +#: locale/programs/localedef.c:397 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... name\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -c, --force create output even if warning messages were " +"issued\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" +" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" +" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" +" -v, --verbose print more messages\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +" --posix be strictly POSIX conform\n" +"\n" +"System's directory for character maps: %s\n" +" locale files : %s\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n" +"Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" +" -c, --force utwórz wynik nawet jeśli pojawiły się " +"ostrzeżenia\n" +" -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n" +" -f, --charmap=PLIK symboliczne nazwy znaków zdefiniowane w PLIKu\n" +" -i, --inputfile=PLIK definicje źródłowe pobierz z PLIKu\n" +" -u, --code-set-name=NAZWA nazwa zbioru kodów do mapowania elementów ISO " +"10646\n" +" -v, --verbose wyświetlaj więcej informacji\n" +" -V, --version wyświetl wersję programu i zakończ pracę\n" +" --posix zachowaj ścisłą zgodność ze standardem POSIX\n" +"\n" +"Systemowy katalog tablic znakowych: %s\n" +" pliki lokalizacyjne: %s\n" + +#: locale/programs/locale.c:245 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... name\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +" -h, --help display this help and exit\n" +" -V, --version output version information and exit\n" +"\n" +" -a, --all-locales write names of available locales\n" +" -m, --charmaps write names of available charmaps\n" +"\n" +" -c, --category-name write names of selected categories\n" +" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" +msgstr "" +"Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n" +"Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" +" -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" +" -V, --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" +"\n" +" -a, --all-locales wypisz nazwy dostępnych lokalizacji\n" +" -m, --charmaps wypisz nazwy dostępnych map znakowych\n" +"\n" +" -c, --category-name wypisz nazwy wybranych kategorii\n" +" -k, --keyword-name wypisz nazwy wybranych słów kluczowych\n" + +#: posix/getconf.c:200 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Składnie: %s nazwa_zmiennej [ścieżka]\n" @@ -981,263 +1794,634 @@ msgstr "Składnie: %s nazwa_zmiennej [ścieżka]\n" msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Składnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sygnał użytkownika 1" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sygnał użytkownika 2" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany" -#: time/zic.c:1740 +#: time/zic.c:1871 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" msgstr "Okno zmienione" +# czy 'zapisany przez' (program, procedure) czy 'napisany przez' (kogos)? -PK +#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192 +#: locale/programs/localedef.c:185 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autor: %s.\n" + +#: nis/ypclnt.c:142 +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Błąd wewnętrzny\n" + +#: nis/ypclnt.c:146 +#, c-format +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brak serwera dla domeny %s\n" + +#: nis/ypclnt.c:150 +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów\n" + +#: nis/ypclnt.c:154 +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Nieznany błąd\n" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "You really blew it this time" -msgstr "Tym razem dałeś dupy" +msgstr "Tym razem dałeś popalić" -#: time/zic.c:1013 +#: time/zic.c:1048 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koniec czasu nie znajduje się po końcu czasu poprzedniej linii" -#: sunrpc/rpc_parse.c:326 -msgid "array declaration expected" -msgstr "spodziewana deklaracja tablicy" +#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:363 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:359 locale/programs/ld-numeric.c:190 +#, c-format +msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" +msgstr "`-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s' kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1655 +msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" +msgstr "`...' może być użyte wyłącznie dla `...' i `UNDEFINED'" + +#: locale/programs/locfile.c:560 +msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" +msgstr "`from' spodziewane po pierwszym argumencie `collate-element'" -#: sunrpc/auth_unix.c:314 +#: locale/programs/ld-collate.c:1112 +msgid "" +"`from' string in collation element declaration contains unknown character" +msgstr "łańcuch `from' w deklaracji elementu sortowania zawiera nieznany znak" + +#: locale/programs/charmap.c:267 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/locfile.c:237 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem" + +#: sunrpc/auth_unix.c:323 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Problem z przełączaniem" -#: inet/rcmd.c:327 +#: inet/rcmd.c:365 msgid "bad .rhosts owner" msgstr "nieodpowiedni właściciel .rhosts" -#: time/zic.c:1136 +#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:231 +msgid "bad argument" +msgstr "błędny argument" + +#: time/zic.c:1170 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "puste pole FROM w linii Link" -#: time/zic.c:1140 +#: time/zic.c:1174 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "puste pole TO w linii Link" -#: malloc/mcheck.c:174 +#: malloc/mcheck.c:191 msgid "block freed twice" msgstr "blok zwalniany dwa razy" -#: malloc/mcheck.c:177 +#: malloc/mcheck.c:194 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" -msgstr "zły mcheck_status, biblioteka jest zapluskwiona" +msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:177 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:179 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:184 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)" -#: sunrpc/svc_udp.c:398 +#: sunrpc/svc_udp.c:402 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: brak ofiary" +# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK +#: time/zic.c:1698 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "określenie skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu jest niemożliwe" + #: sunrpc/svc_simple.c:64 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" -msgstr "nie mogę przypisać procedury nr %d\n" +msgstr "przypisanie procedury nr %d jest niemożliwe\n" + +#: locale/programs/localedef.c:291 +#, c-format +msgid "cannot `stat' locale file `%s'" +msgstr "otwarcie pliku lokalizacji `%s' jest niemożliwe" -#: catgets/gencat.c:248 +# collation = sortowanie czy laczenie??? -PK +#: locale/programs/ld-collate.c:1317 +#, c-format +msgid "cannot insert collation element `%.*s'" +msgstr "wstawienie elementu sortowania `%.*s' jest niemożliwe" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1496 locale/programs/ld-collate.c:1501 +msgid "cannot insert into result table" +msgstr "wstawienie do tablicy wyników jest niemożliwe" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1169 locale/programs/ld-collate.c:1211 +#, c-format +msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" +msgstr "wstawienie definicji nowego symbolu sortowania niemożliwe: %s" + +#: db/makedb.c:161 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s': %s" +msgstr "otwarcie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s" + +#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "nie mogę otworzyć wejściowego pliku `%s'" +msgstr "otwarcie wejściowego pliku `%s' niemożliwe" + +#: locale/programs/localedef.c:224 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "otwarcie pliku definicji lokalnych `%s' niemożliwe" -#: catgets/gencat.c:753 gencat.c:794 +#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "nie mogę otworzyć wyjściowego pliku `%s'" +msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' niemożliwe" + +#: locale/programs/locfile.c:1008 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' dla kategorii `%s' niemożliwe" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1363 +msgid "cannot process order specification" +msgstr "przetwarzanie specyfikacji kolejności jest niemożliwe" + +#: locale/programs/locale.c:304 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "odczyt katalogu mapy znaków `%s' niemożliwy" + +#: locale/programs/locale.c:279 +#, c-format +msgid "cannot read locale directory `%s'" +msgstr "odczyt katalogu lokalizacji %s' jest niemożliwy" + +#: locale/programs/localedef.c:313 +#, c-format +msgid "cannot read locale file `%s'" +msgstr "odczyt pliku lokalizacji `%s' niemożliwy" + +#: locale/programs/localedef.c:338 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "zapis plików wyjściowych do `%s' niemożliwy" + +#: locale/programs/localedef.c:381 +msgid "category data requested more than once: should not happen" +msgstr "wielokrotne żądanie kategorii danych: nie powinno wystąpić" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:266 +#, c-format +msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak %s'%s' z klasy`%s' musi być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:291 +#, c-format +msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak %s'%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:313 +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:944 locale/programs/ld-ctype.c:1007 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1015 locale/programs/ld-ctype.c:1023 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1031 locale/programs/ld-ctype.c:1039 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1047 locale/programs/ld-ctype.c:1073 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1081 locale/programs/ld-ctype.c:1119 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1146 locale/programs/ld-ctype.c:1157 +#, c-format +msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:806 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:838 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana" + +#: locale/programs/charmap.c:76 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" #: sunrpc/clnt_raw.c:106 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." -msgstr "clnt_raw.c - Fatalny błąd serializacji nagłówka." +msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny błąd serializacji nagłówka." -#: inet/rcmd.c:112 +#: locale/programs/ld-collate.c:1332 +#, c-format +msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" +msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1350 +#, c-format +msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" +msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta" + +#: locale/programs/locfile.c:544 +#, c-format +msgid "collation symbol expected after `%s'" +msgstr "oczekiwano symbolu sortowania po `%s'" + +#: inet/rcmd.c:130 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "połączenie do adresu %s: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:109 -msgid "constant or identifier expected" -msgstr "spodziewana stała lub identyfikator" - #: sunrpc/svc_simple.c:70 msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "nie mogę stworzyć serwera rpc\n" - -#: sunrpc/portmap.c:122 -msgid "couldn't do tcp_create\n" -msgstr "nie mogę odpalić tcp_create\n" - -#: sunrpc/portmap.c:100 -msgid "couldn't do udp_create\n" -msgstr "nie moge odpalić udp_create\n" +msgstr "stworzenie serwera rpc niemożliwe\n" #: sunrpc/svc_simple.c:77 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" -msgstr "nie mogę zarejestrować prog %d wer. %d\n" +msgstr "rejestracja prog %d wer. %d niemożliwa\n" -#: sunrpc/rpc_parse.c:77 -msgid "definition keyword expected" -msgstr "spodziewane słowo kluczowe definition" +#: locale/programs/charmap.c:86 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:154 +#, c-format +msgid "" +"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor " +"'-'" +msgstr "" +"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest '+'\n" +"lub '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:164 +#, c-format +msgid "" +"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single " +"character" +msgstr "" +"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest\n" +"pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132 +#, c-format +msgid "duplicate character name `%s'" +msgstr "dwukrotne wystąpienie nazwy znaku `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1144 +msgid "duplicate collating element definition" +msgstr "podwójna definicja elementu sortowania" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1290 +#, c-format +msgid "duplicate definition for character `%.*s'" +msgstr "wielokrotna definicja znaku `%.*s'" + +#: db/makedb.c:311 +msgid "duplicate key" +msgstr "dwukrotne wystąpienie klucza" -#: catgets/gencat.c:367 +#: catgets/gencat.c:379 msgid "duplicate set definition" -msgstr "podwójne definicje" +msgstr "podwójna definicja zbioru" -#: time/zic.c:928 +#: time/zic.c:963 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "podwójna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" -#: catgets/gencat.c:530 +#: catgets/gencat.c:542 msgid "duplicated message identifier" msgstr "podwójny identyfikator komunikatu" -#: catgets/gencat.c:503 +#: catgets/gencat.c:515 msgid "duplicated message number" msgstr "podwójny numer komunikatu" -#: sunrpc/svc_udp.c:344 +#: locale/programs/ld-collate.c:1699 +msgid "empty weight name: line ignored" +msgstr "pusta nazwa wagi: linia zignorowana" + +#: sunrpc/svc_udp.c:348 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: bufor jest już aktywny" -#: sunrpc/svc_udp.c:349 +#: sunrpc/svc_udp.c:353 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:356 +#: sunrpc/svc_udp.c:360 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja danych bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:362 +#: sunrpc/svc_udp.c:366 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja kolejki dla bufora" -#: sunrpc/rpc_util.c:300 +# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego +# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK +#: locale/programs/ld-collate.c:1422 +msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" +msgstr "koniec zakresu wyrzutni większy niz początek" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1152 +msgid "error while inserting collation element into hash table" +msgstr "błąd podczas wstawiania elementu sortowanego do tablicy mieszającej" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1164 +msgid "error while inserting to hash table" +msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej" + +#: locale/programs/locfile.c:487 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch" + +#: time/zic.c:854 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" + +#: locale/programs/locfile.c:1032 #, c-format -msgid "expected '%s'" -msgstr "spodziewane '%s'" +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "niepowodzenie przy zapisie danych kategorii `%s'" -#: sunrpc/rpc_util.c:312 +#: nis/ypclnt.c:187 +msgid "fcntl: F_SETFD" +msgstr "fcntl: F_SETFD" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:155 locale/programs/ld-numeric.c:95 #, c-format -msgid "expected '%s' or '%s'" -msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'" +msgid "field `%s' in category `%s' not defined" +msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane" -#: sunrpc/rpc_util.c:325 +#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102 #, c-format -msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" -msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'" +msgid "field `%s' in category `%s' undefined" +msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane" -#: time/zic.c:819 -msgid "expected continuation line not found" -msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" +#: locale/programs/locfile.c:569 +msgid "from-value of `collating-element' must be a string" +msgstr "argument from-value definicji `collating-element' musi być łańcuchem" -#: sunrpc/rpc_parse.c:384 -msgid "expected type specifier" -msgstr "spodziewany specyfikator typu" +#: locale/programs/linereader.c:328 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku" + +#: locale/programs/linereader.c:214 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "śmieci na końcu liczby" + +#: locale/programs/ld-time.c:183 +#, c-format +msgid "" +"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "" +"śmieci na końcu wartości offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:238 +#, c-format +msgid "" +"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "" +"śmieci na końcu pierwszej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:311 +#, c-format +msgid "" +"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "" +"śmieci na końcu drugiej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" #: sunrpc/get_myaddr.c:73 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)" +msgstr "get_myaddress: ioctl (informacja o konfiguracji interfejsu)" -#: time/zic.c:1113 +#: time/zic.c:1147 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap" -#: time/zic.c:1117 +#: time/zic.c:1151 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "błędne ple Rolling/Stationary w linii Leap" -#: sunrpc/rpc_scan.c:281 -msgid "illegal character in file: " -msgstr "błędny znak w pliku: " +#: locale/programs/ld-collate.c:1770 +msgid "illegal character constant in string" +msgstr "błędna stała znakowa w łańcuchu" -#: sunrpc/rpc_parse.c:146 -msgid "illegal result type" -msgstr "błędny typ wyniku" +#: locale/programs/ld-collate.c:1119 +msgid "illegal collation element" +msgstr "błędny element sortowania" + +#: locale/programs/charmap.c:196 +msgid "illegal definition" +msgstr "niepoprawna definicja" + +#: locale/programs/charmap.c:349 +msgid "illegal encoding given" +msgstr "niepoprawne kodowanie" -#: catgets/gencat.c:340 gencat.c:417 +#: locale/programs/linereader.c:546 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha" + +#: locale/programs/charset.c:101 +msgid "illegal names for character range" +msgstr "niepoprawne nazwy dla zakresu znaków" + +#: locale/programs/ld-time.c:176 +#, c-format +msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "" +"nieprawidłowa wartość offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429 msgid "illegal set number" msgstr "błędny numer zbioru" -#: time/zic.c:777 +#: locale/programs/ld-time.c:230 +#, c-format +msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "" +"nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:303 +#, c-format +msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:812 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d klas znaków" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:844 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d map znaków" + +#: db/makedb.c:163 +msgid "incorrectly formatted file" +msgstr "nieprawidłowy format pliku" + +#: time/zic.c:811 msgid "input line of unknown type" msgstr "nieznany typ linii wejściowej" -#: time/zic.c:984 +#: time/zic.c:1760 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym isdst" + +#: time/zic.c:1768 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisgmt" + +#: time/zic.c:1764 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisstd" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:304 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u" + +#: time/zic.c:1019 msgid "invalid GMT offset" -msgstr "błędne przesunięcie GMT" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie GMT" -#: time/zic.c:987 +#: time/zic.c:1022 msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "błędny format skrótu" +msgstr "nieprawidłowy format skrótu" -#: time/zic.c:1078 zic.c:1277 zic.c:1291 +#: time/zic.c:1112 time/zic.c:1313 time/zic.c:1327 msgid "invalid day of month" -msgstr "zły dzień miesiąca" +msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca" -#: time/zic.c:1236 +#: time/zic.c:1270 msgid "invalid ending year" -msgstr "zły rok końcowy" +msgstr "nieprawidłowy rok końcowy" -#: time/zic.c:1050 +#: time/zic.c:1084 msgid "invalid leaping year" -msgstr "zły rok przestępny" +msgstr "nieprawidłowy rok przestępny" -#: time/zic.c:1065 zic.c:1168 +#: time/zic.c:1099 time/zic.c:1202 msgid "invalid month name" -msgstr "zły miesiąc" +msgstr "nieprawidłowy miesiąc" -#: time/zic.c:883 +#: time/zic.c:918 msgid "invalid saved time" -msgstr "zły czas oszczędności" +msgstr "błędny czas oszczędności" -#: time/zic.c:1216 +#: time/zic.c:1250 msgid "invalid starting year" -msgstr "zły rok początkowy" +msgstr "nieprawidłowy rok początkowy" -#: time/zic.c:1094 zic.c:1196 +#: time/zic.c:1128 time/zic.c:1230 msgid "invalid time of day" -msgstr "zła pora dnia" +msgstr "nieprawidłowa pora dnia" -#: time/zic.c:1282 +#: time/zic.c:1318 msgid "invalid weekday name" -msgstr "zły dzień tygonia" +msgstr "nieprawidłowy dzień tygodnia" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1415 +msgid "line after ellipsis must contain character definition" +msgstr "linia za wyrzutnią musi zawierać definicję znaku" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1394 +msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" +msgstr "linia przed wyrzutnią nie może zawierać definicji stałej znakowej" -#: time/zic.c:757 +#: time/zic.c:791 msgid "line too long" msgstr "za długa linia" -#: catgets/gencat.c:598 +#: locale/programs/localedef.c:285 +#, c-format +msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" +msgstr "brak pliku lokalizacji `%s' użytego w wyrażeniu `copy'" + +#: catgets/gencat.c:610 msgid "malformed line ignored" -msgstr "ignoruję niepoprawną linię" +msgstr "błędna linia została pominięta" -#: malloc/mcheck.c:168 +#: malloc/mcheck.c:185 msgid "memory clobbered before allocated block" -msgstr "pamięć zniknęła zanim zaalokowałem blok" +msgstr "zniknęła pamięć przed przydzielonym blokiem" -#: malloc/mcheck.c:171 +#: malloc/mcheck.c:188 msgid "memory clobbered past end of allocated block" -msgstr "pamięć zniknęła po alokacji bloku" +msgstr "zniknęła pamięć za końcem przydzielonego bloku" -#: malloc/mcheck.c:165 +#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173 +#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1442 +#: locale/programs/ld-collate.c:1471 locale/programs/locfile.c:962 +#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć została wyczerpana" + +#: malloc/obstack.c:462 +msgid "memory exhausted\n" +msgstr "pamięć została wyczerpana\n" + +#: malloc/mcheck.c:182 msgid "memory is consistent, library is buggy" -msgstr "pamięć jest zwarta, biblioteka ma pluskwy" +msgstr "pamięć jest zwarta, biblioteka zawiera błędy" + +#: locale/programs/ld-time.c:350 +#, c-format +msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "brak formatu ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" -#: time/zic.c:878 +#: locale/programs/ld-time.c:339 +#, c-format +msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "brak nazwy ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: time/zic.c:913 msgid "nameless rule" msgstr "bezimienna reguła" @@ -1246,37 +2430,59 @@ msgstr "bezimienna reguła" msgid "never registered prog %d\n" msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n" -#: rpc_parse.c:313 sunrpc/rpc_parse.c:305 -msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" -msgstr "brak deklaracji tablicy wskaźników - użyj typedef" +#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116 +#, c-format +msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" +msgstr "" +"brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s' w kategorii `%s': %s" -#: time/zic.c:1955 +#: time/zic.c:2086 msgid "no day in month matches rule" msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły" -#: sunrpc/portmap.c:452 -msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" -msgstr "portmap CALLIT: nie mogę rozwidlić procesu\n" +#: locale/programs/ld-collate.c:260 +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" -#: portmap.c:117 sunrpc/portmap.c:95 -msgid "portmap cannot bind" -msgstr "portmap nie może związać" +#: locale/programs/locfile.c:501 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "żadne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'" -#: portmap.c:113 sunrpc/portmap.c:87 -msgid "portmap cannot create socket" -msgstr "portmap nie może stworzyć gniazda" +#: locale/programs/localedef.c:344 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "brak pliku wyjściowego - wystąpiły ostrzeżenia" + +#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466 +#: locale/programs/charmap.c:545 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "brak nazwy symbolicznej" + +#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512 +#: locale/programs/charmap.c:578 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca zakresu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:244 +#, c-format +msgid "no weight defined for symbol `%s'" +msgstr "brak definicji wagi dla symbolu `%s'" -#: rpc_scan.c:464 sunrpc/rpc_scan.c:456 -msgid "preprocessor error" -msgstr "błąd preprocesora" +#: locale/programs/charmap.c:430 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH" -#: rpcinfo.c:350 sunrpc/rpcinfo.c:222 +#: db/makedb.c:327 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "wystąpiły problemy podczas czytania `%s'" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu jest niedostępny\n" -#: rpcinfo.c:282 rpcinfo.c:371 rpcinfo.c:408 rpcinfo.c:429 -#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:462 +#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371 +#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostępny\n" @@ -1286,25 +2492,25 @@ msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostępny\n" msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n" -#: inet/rcmd.c:154 +#: inet/rcmd.c:172 #, c-format -msgid "rcmd: select (setting up stderr): %s\n" -msgstr "rcmd: select (ustawienie stderr): %s\n" +msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: select (podczas ustawiania stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:86 +#: inet/rcmd.c:104 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n" -#: inet/rcmd.c:141 +#: inet/rcmd.c:160 #, c-format -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %s\n" -msgstr "rcmd: write (ustawianie stderr): %s\n" +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" #: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: brak pamięci\n" -#: time/zic.c:1690 +#: time/zic.c:1821 msgid "repeated leap second moment" msgstr "powtórzone sekundy przestępne" @@ -1316,7 +2522,7 @@ msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:626 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: nieznana usług %s\n" +msgstr "rpcinfo: nieznana usługa %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:600 #, c-format @@ -1326,171 +2532,536 @@ msgstr "rpcinfo: Nie mogę usunąć rejestracji prog %s wer. %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:576 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: nieudana transmisja: %s\n" +msgstr "rpcinfo: rozgłaszanie nieudane: %s\n" #: sunrpc/rpcinfo.c:505 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: nie mogę skontaktować się z portmapperem" +msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy" #: sunrpc/rpcinfo.c:510 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " -msgstr "rpcinfo: nie mogę skontaktować się z portmapperem: " +msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy: " -#: sunrpc/portmap.c:138 -msgid "run_svc returned unexpectedly\n" -msgstr "run_svc powrócił niespodziewanie\n" +#: time/zic.c:704 time/zic.c:706 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach" -#: inet/rcmd.c:158 +#: inet/rcmd.c:175 msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "select: błąd protokołu podczas ustawiania\n" -#: inet/rcmd.c:176 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup.\n" -msgstr "socket: błąd protokołu podczas ustawiania.\n" +#: inet/rcmd.c:193 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: protokół zawiódł podczas konfiguracji połączenia\n" + +#: locale/programs/locfile.c:622 +msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" +msgstr "porządki sortowania `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie" -#: time/zic.c:742 +#: locale/programs/ld-collate.c:1571 locale/programs/ld-collate.c:1617 +msgid "" +"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" +msgstr "specyfikacja wagi dla elementu sortowania nie ma sensu" + +#: time/zic.c:775 msgid "standard input" msgstr "standardowe wejście" -#: time/zdump.c:259 +#: time/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "standardowe wyjście" -#: time/zic.c:1240 +#: locale/programs/ld-time.c:257 +#, c-format +msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "" +"nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: time/zic.c:1274 msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "rok początkowy późniejszy od końcowego" +msgstr "pierwszy rok jest późniejszy niż drugi" -#: sunrpc/svc_tcp.c:199 svc_tcp.c:204 +#: locale/programs/ld-time.c:330 +#, c-format +msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" +msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:147 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svctcp_.c - nie mogę odpalić getsockname lub listen" +msgstr "svctcp_.c - wykonanie getsockname lub listen niemożliwe" -#: sunrpc/svc_tcp.c:134 +#: sunrpc/svc_tcp.c:136 msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" msgstr "svctcp_.c - problemy przy tworzeniu gniazda udp" -#: sunrpc/svc_tcp.c:154 svc_tcp.c:161 +#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:119 +#: sunrpc/svc_udp.c:123 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create - nie mogę odpalić getsockname" +msgstr "svcudp_create - wykonanie getsockname niemożliwe" -#: sunrpc/svc_udp.c:107 +#: sunrpc/svc_udp.c:111 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda" -#: catgets/gencat.c:369 gencat.c:505 gencat.c:532 +#: locale/programs/ld-collate.c:1194 +#, c-format +msgid "" +"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element " +"definition" +msgstr "" +"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " +"definicję tego elementu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1067 +#, c-format +msgid "" +"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element " +"definition" +msgstr "" +"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " +"definicję innego elementu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1203 +#, c-format +msgid "" +"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol " +"definition" +msgstr "" +"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " +"definicję innego symbolu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol " +"definition" +msgstr "" +"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " +"definicję tego symbolu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1058 locale/programs/ld-collate.c:1185 +#, c-format +msgid "" +"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name " +"in charset" +msgstr "" +"symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela " +"nazwę symboliczną z zestawu znaków" + +#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348 +#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465 +#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544 +#: locale/programs/charmap.c:576 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "błąd składniowy w definicji %s: %s" + +#: locale/programs/locfile.c:642 +msgid "syntax error in `order_start' directive" +msgstr "błąd składniowy w dyrektywie `order_start'" + +#: locale/programs/locfile.c:384 +msgid "syntax error in character class definition" +msgstr "błąd składniowy definicji klasy znaków" + +#: locale/programs/locfile.c:442 +msgid "syntax error in character conversion definition" +msgstr "błąd składniowy w definicji konwersji znaku" + +#: locale/programs/locfile.c:684 +msgid "syntax error in collating order definition" +msgstr "błąd składniowy w definicji kolejności sortowania" + +#: locale/programs/locfile.c:534 +msgid "syntax error in collation definition" +msgstr "błąd składniowy w definicji sortowania" + +#: locale/programs/locfile.c:357 +msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" +msgstr "błąd składniowy w definicji kategorii LC_CTYPE" + +#: locale/programs/locfile.c:300 +msgid "syntax error in definition of new character class" +msgstr "błąd składniowy w definicji nowej klasy znaków" + +#: locale/programs/locfile.c:310 +msgid "syntax error in definition of new character map" +msgstr "błąd składniowy w definicji nowej mapy znaków" + +#: locale/programs/locfile.c:895 +msgid "syntax error in message locale definition" +msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnych komunikatów" + +#: locale/programs/locfile.c:806 +msgid "syntax error in monetary locale definition" +msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnej waluty" + +#: locale/programs/locfile.c:833 +msgid "syntax error in numeric locale definition" +msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji numerycznej" + +#: locale/programs/locfile.c:744 +msgid "syntax error in order specification" +msgstr "błąd składniowy w specyfikacji kolejności" + +#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "błąd składniowy w prologu: %s" + +#: locale/programs/locfile.c:871 +msgid "syntax error in time locale definition" +msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji czasu" + +#: locale/programs/locfile.c:277 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "błąd składniowy: nie wewnątrz sekcji definicji lokalnych" + +#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544 msgid "this is the first definition" msgstr "to pierwsza definicja" -#: time/zic.c:1083 +#: time/zic.c:1117 msgid "time before zero" -msgstr "czas przez zerem" +msgstr "czas przed zerem" -#: time/zic.c:1091 zic.c:1855 zic.c:1874 +#: time/zic.c:1125 time/zic.c:1986 time/zic.c:2005 msgid "time overflow" msgstr "przepełnienie czasu" -#: sunrpc/rpc_util.c:285 -msgid "too many files!\n" -msgstr "za dużo plików!\n" +#: locale/programs/charset.c:44 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku" -#: time/zic.c:1684 +#: locale/programs/charset.c:46 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/locales.h:72 +msgid "too many character classes defined" +msgstr "zdefiniowane zbyt wiele klas znaków" + +#: time/zic.c:1815 msgid "too many leap seconds" msgstr "za dużo sekund przestępnych" -#: time/zic.c:1656 +#: time/zic.c:1787 msgid "too many local time types" msgstr "za dużo lokalnych typów czasu" -#: time/zic.c:1622 +#: time/zic.c:1741 msgid "too many transitions?!" msgstr "za duzo konwersji?!" -#: time/zic.c:1978 +#: locale/programs/ld-collate.c:1626 +msgid "too many weights" +msgstr "za dużo wag" + +#: time/zic.c:2109 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "za dużo, lub za długie, skróty stref czasowych" +msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych" + +#: locale/programs/linereader.h:146 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "śmiecie na końcu linii" #: sunrpc/svc_simple.c:132 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n" -#: time/zic.c:1247 +#: locale/programs/ld-collate.c:1386 +msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" +msgstr "dwie kolejne linie zawierające `...' nie są dozwolone" + +#: time/zic.c:1281 msgid "typed single year" msgstr "podany pojedyńczy rok" -#: catgets/gencat.c:466 +#: posix/getconf.c:239 +msgid "undefined" +msgstr "nieokreślone" + +#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "nieznany znak `%s'" + +#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204 +#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226 +#: locale/programs/ld-time.c:698 +#, c-format +msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" +msgstr "nieznany znak w polu `%s' kategorii `%s'" + +#: locale/programs/locfile.c:607 +msgid "unknown collation directive" +msgstr "nieznana dyrektywa sortująca" + +#: catgets/gencat.c:478 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" -#: catgets/gencat.c:445 +#: catgets/gencat.c:457 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "nieznany zestaw `%s'" -msgid "unknown signal" -msgstr "nieznany sygnał" +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:1561 +#: locale/programs/ld-collate.c:1735 +#, c-format +msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" +msgstr "nieznany symbol `%.*s': linia zignorowana" -#: time/zic.c:714 +#: time/zic.c:747 msgid "unruly zone" msgstr "strefa bez reguł" -#: catgets/gencat.c:950 +#: catgets/gencat.c:962 msgid "unterminated message" msgstr "niezakończony komunikat" -#: sunrpc/rpc_scan.c:319 -msgid "unterminated string constant" -msgstr "niezakończona stała tekstowa" +#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550 +msgid "unterminated string" +msgstr "niezakończony łańcuch" -#: sunrpc/rpc_main.c:78 -#, c-format -msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "składnia: %s plik_we\n" +#: locale/programs/linereader.c:385 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "niezakończona nazwa symboliczna" -#: time/zic.c:1921 +#: locale/programs/ld-collate.c:1688 +msgid "unterminated weight name" +msgstr "niezakończona nazwa wagi" + +#: locale/programs/charset.c:119 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "górna granica zakresu nie jest mniejsza niż dolna" + +#: time/zic.c:2052 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym" -#: sunrpc/rpc_parse.c:330 -msgid "variable-length array declaration expected" -msgstr "spodziewana tablica o zmiennej długości" +#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą" -#: sunrpc/rpc_parse.c:370 -msgid "voids allowed only inside union and program definitions" -msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów" +#: locale/programs/charmap.c:233 +#, c-format +msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" +msgstr "wartość <%s> musi być z zakresu 1 do 4" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:149 locale/programs/ld-numeric.c:89 +#, c-format +msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" +msgstr "wartość pola `%s' w kategorii `%s' nie może być pustym łańcuchem" + +#: locale/programs/charmap.c:245 +msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" +msgstr "wartość <mb_cur_max> musi być większa niż wartość <mb_cur_min>" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:139 +msgid "" +"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not " +"correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "" +"zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' nie jest zgodna z " +"nazwami ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:133 +msgid "" +"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" +msgstr "" +"zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' ma złą długość" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:371 locale/programs/ld-numeric.c:199 +#, c-format +msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" +msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' muszą być mniejsze niż 127" -#: login/setutent_r.c:47 +#: locale/programs/ld-monetary.c:367 +#, c-format +msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" +msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' nie mogą być zerowe" + +#: login/utmp_file.c:84 msgid "while opening UTMP file" msgstr "podczas otwierania pliku UTMP" -#: catgets/gencat.c:977 +#: catgets/gencat.c:989 msgid "while opening old catalog file" msgstr "podczas otwierania starego katalogu" -#: time/zic.c:1041 +#: db/makedb.c:354 +msgid "while reading database" +msgstr "podczas czytania bazy" + +#: db/makedb.c:316 +msgid "while writing data base file" +msgstr "podczas zapisywania pliku bazy" + +#: db/makedb.c:142 +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "zła liczba argumentów" + +#: time/zic.c:1075 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "zła liczba pól w linii Leap" -#: time/zic.c:1132 +#: time/zic.c:1166 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "zła liczba pól w linii Link" -#: time/zic.c:874 +#: time/zic.c:909 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "zła liczba pól w linii Rule" -#: time/zic.c:944 +#: time/zic.c:979 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone" -#: time/zic.c:902 +#: time/zic.c:937 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "zła liczba pól w linii Zone" + +#: nis/ypclnt.c:811 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: konwersja nazwy hosta na nazwę sieci jest niemożliwa\n" + +#: nis/ypclnt.c:823 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: uzyskanie adresu serwera jest niemożliwe\n" + +msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr " %s [-c | -h | -l | -m] [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +msgid "%s, line %d: " +msgstr "%s, linia %d: " + +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n" + +msgid "%s: unable to open " +msgstr "%s: otwarcie jest niemożliwe " + +msgid "Reserved error 82" +msgstr "Zarezerwowany błąd 82" + +msgid "Reserved error 83" +msgstr "Zarezerwowany błąd 83" + +msgid "Reserved error 84" +msgstr "Zarezerwowany błąd 84" + +msgid "Reserved error 85" +msgstr "Zarezerwowany błąd 85" + +msgid "Reserved error 86" +msgstr "Zarezerwowany błąd 86" + +msgid "Reserved error 87" +msgstr "Zarezerwowany błąd 87" + +msgid "Reserved error 88" +msgstr "Zarezerwowany błąd 88" + +msgid "Reserved error 89" +msgstr "Zarezerwowany błąd 89" + +msgid "Reserved error 90" +msgstr "Zarezerwowany błąd 90" + +msgid "Reserved error 91" +msgstr "Zarezerwowany błąd 91" + +msgid "Reserved error 92" +msgstr "Zarezerwowany błąd 92" + +msgid "Reserved error 93" +msgstr "Zarezerwowany błąd 93" + +msgid "Reserved error 94" +msgstr "Zarezerwowany błąd 94" + +msgid "Reserved error 95" +msgstr "Zarezerwowany błąd 95" + +msgid "Reserved error 96" +msgstr "Zarezerwowany błąd 96" + +msgid "Reserved error 97" +msgstr "Zarezerwowany błąd 97" + +msgid "Reserved error 98" +msgstr "Zarezerwowany błąd 98" + +msgid "Reserved error 99" +msgstr "Zarezerwowany błąd 99" + +msgid "Too many levels of remote in path" +msgstr "Za dużo poziomów zagnieżdżenia w ścieżce" + +msgid "array declaration expected" +msgstr "spodziewana deklaracja tablicy" + +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "spodziewana stała lub identyfikator" + +msgid "couldn't do tcp_create\n" +msgstr "wykonanie tcp_create jest niemożliwe\n" + +msgid "couldn't do udp_create\n" +msgstr "wykonanie udp_create jest niemożliwe\n" + +msgid "definition keyword expected" +msgstr "spodziewane słowo kluczowe definition" + +msgid "expected '%s'" +msgstr "spodziewane '%s'" + +msgid "expected '%s' or '%s'" +msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'" + +msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" +msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'" + +msgid "expected type specifier" +msgstr "spodziewany specyfikator typu" + +msgid "illegal result type" +msgstr "błędny typ wyniku" + +msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" +msgstr "brak deklaracji tablicy wskaźników - użyj typedef" + +msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" +msgstr "portmap CALLIT: nie mogę rozwidlić procesu\n" + +msgid "portmap cannot create socket" +msgstr "portmap nie może stworzyć gniazda" + +msgid "run_svc returned unexpectedly\n" +msgstr "run_svc powrócił niespodziewanie\n" + +msgid "unknown signal" +msgstr "nieznany sygnał" + +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "składnia: %s plik_we\n" + +msgid "variable-length array declaration expected" +msgstr "spodziewana tablica o zmiennej długości" + +msgid "voids allowed only inside union and program definitions" +msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów" |