diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 422 |
1 files changed, 211 insertions, 211 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 440aec572c..f3d70294a0 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU libc 2.2.5\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-10 08:00-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-16 21:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/ld-monetary.c:278 #, c-format msgid "\t\t\t\t\t\t\t %s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: valeur du champ «%s» doit être dans la gamme %d...%d" +msgstr "\t\t\t\t\t\t\t %s: valeur du champ « %s » doit être dans la gamme %d...%d" #: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAccess Rights : " @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr " (a été modifié)\n" #: timezone/zic.c:427 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (règles de «%s», ligne %d)" +msgstr " (règles de « %s », ligne %d)" #: argp/argp-help.c:1584 msgid " [OPTION...]" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr " [OPTION...]" #: timezone/zic.c:424 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "«%s», ligne %d: %s" +msgstr "« %s », ligne %d: %s" #: timezone/zic.c:989 #, c-format @@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "%1$s: la définition ne se termine pas par «END %1$s" #: elf/cache.c:190 elf/cache.c:200 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" -msgstr "%d libs trouvé dans la cache «%s»\n" +msgstr "%d libs trouvé dans la cache « %s »\n" #: timezone/zic.c:799 #, c-format @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "%s n'est pas un fichier de type ELF - il a le mauvais nombre d'octet au #: assert/assert.c:54 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion «%s» a échoué.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion « %s » a échoué.\n" #: assert/assert-perr.c:56 #, c-format @@ -392,7 +392,7 @@ msgstr "%s: erreur d'écriture de %s\n" #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" -"%s: ligne de type «Leap» dans un fichier qui n'a pas\n" +"%s: ligne de type « Leap » dans un fichier qui n'a pas\n" "de délai en secondes %s\n" #: timezone/zic.c:365 @@ -433,37 +433,37 @@ msgstr "%s: trop d'arguments\n" #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" -msgstr "%s: «%s» mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d" +msgstr "%s: « %s » mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d" #: locale/programs/ld-collate.c:1336 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" -msgstr "%s: «%s» doit être un caractère" +msgstr "%s: « %s » doit être un caractère" #: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" -msgstr "%s: valeur «%s» ne concorde pas avec la valeur «%s»" +msgstr "%s: valeur « %s» ne concorde pas avec la valeur «%s »" #: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:318 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" -msgstr "%s: «-1» doit être la dernière entrée du champ «%s»" +msgstr "%s: « -1» doit être la dernière entrée du champ «%s »" #: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" -msgstr "%s: «forward» et «backward» sont mutuellement exclusifs" +msgstr "%s: « forward» et «backward » sont mutuellement exclusifs" #: locale/programs/ld-collate.c:1528 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" -msgstr "%s: «position» doit être utilisé pour un niveau spécifique dans toutes les sections ou aucune" +msgstr "%s: « position » doit être utilisé pour un niveau spécifique dans toutes les sections ou aucune" #: locale/programs/ld-ctype.c:2637 locale/programs/ld-ctype.c:2777 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" -msgstr "%s: la section «transit_start» n'est pas terminée par «translit_end»" +msgstr "%s: la section « transit_start» n'est pas terminée par «translit_end »" #: locale/programs/ld-collate.c:1136 #, c-format @@ -478,7 +478,7 @@ msgstr "%s: séquences d'octets du 1er et dernier caractère doivent avoir la même #: locale/programs/ld-collate.c:3663 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" -msgstr "%s: ne peut avoir «%s» à la fin d'une plage d'ellipse" +msgstr "%s: ne peut avoir « %s » à la fin d'une plage d'ellipse" #: locale/programs/ld-collate.c:3327 #, c-format @@ -488,46 +488,46 @@ msgstr "%s: ne peut réordonner après %.*s: symbole inconnu" #: locale/programs/ld-ctype.c:2912 locale/programs/ld-ctype.c:2996 locale/programs/ld-ctype.c:3016 locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3058 locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100 locale/programs/ld-ctype.c:3140 locale/programs/ld-ctype.c:3161 locale/programs/ld-ctype.c:3228 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" -msgstr "%s: caractère «%s» dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octet" +msgstr "%s: caractère « %s » dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octet" #: locale/programs/ld-ctype.c:3272 locale/programs/ld-ctype.c:3297 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" -msgstr "%s: caractère «%s» nécessaire comme valeur par défaut n'est pas représentable par un seul octet" +msgstr "%s: caractère « %s » nécessaire comme valeur par défaut n'est pas représentable par un seul octet" #: locale/programs/ld-ctype.c:2907 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" -msgstr "%s: caractère «%s» non défini dans la table des caractères alors qu'attendu comme valeur par défaut" +msgstr "%s: caractère « %s » non défini dans la table des caractères alors qu'attendu comme valeur par défaut" #: locale/programs/ld-ctype.c:2991 locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "%s: caractère «%s» non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" +msgstr "%s: caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" #: timezone/zic.c:1933 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: la commande était «%s», le résultat était %d\n" +msgstr "%s: la commande était « %s », le résultat était %d\n" #: locale/programs/ld-time.c:246 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "" -"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ «era»\n" -"n'est pas un «+» ni un «-»." +"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n" +"n'est pas un « +» ni un «- »." #: locale/programs/ld-time.c:258 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "" -"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ «era»\n" +"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n" "n'est pas un caractère simple." #: locale/programs/ld-ctype.c:2729 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" -msgstr "%s: double définition de «default_missing»" +msgstr "%s: double définition de « default_missing »" #: locale/programs/ld-identification.c:431 #, c-format @@ -537,12 +537,12 @@ msgstr "%s: double définition de version de catégorie" #: locale/programs/ld-collate.c:2730 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" -msgstr "%s: double déclaration de section «%s»" +msgstr "%s: double déclaration de section « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:2694 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" -msgstr "%s: double définition de «%s»" +msgstr "%s: double définition de « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:3712 #, c-format @@ -562,44 +562,44 @@ msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis" #: locale/programs/ld-address.c:489 locale/programs/ld-address.c:526 locale/programs/ld-address.c:564 locale/programs/ld-ctype.c:2485 locale/programs/ld-identification.c:360 locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:278 locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:221 locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1104 locale/programs/ld-time.c:1146 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" -msgstr "%s: champ «%s» déclaré plus d'une fois" +msgstr "%s: champ « %s » déclaré plus d'une fois" #: locale/programs/ld-ctype.c:1526 locale/programs/ld-ctype.c:1651 locale/programs/ld-ctype.c:1757 locale/programs/ld-ctype.c:2348 locale/programs/ld-ctype.c:3331 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" -msgstr "%s: champ «%s» ne contient pas exactement 10 entrées" +msgstr "%s: champ « %s » ne contient pas exactement 10 entrées" #: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" -msgstr "%s: champ «%s» ne peut être vide" +msgstr "%s: champ « %s » ne peut être vide" #: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:180 locale/programs/ld-address.c:197 locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284 locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315 locale/programs/ld-identification.c:145 locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:206 locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:104 locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:105 locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:175 locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" -msgstr "%s: champ «%s» n'est pas défini" +msgstr "%s: champ « %s » n'est pas défini" #: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" -msgstr "%s: champ «%s» indéfini" +msgstr "%s: champ « %s » indéfini" #: locale/programs/ld-time.c:279 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "" "%s: rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %Zd \n" -"du champ «era»" +"du champ « era »" #: locale/programs/ld-time.c:339 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " -msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-time.c:416 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890 #, c-format @@ -609,22 +609,22 @@ msgstr "%s: option illégale -- %c\n" #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738 locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445 locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:303 locale/programs/ld-numeric.c:373 locale/programs/ld-paper.c:236 locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1197 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" -msgstr "%s: ligne «END» incomplète" +msgstr "%s: ligne « END » incomplète" #: locale/programs/ld-address.c:166 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" -msgstr "%s: séquence d'échappement «%%%c» invalide dans le champ «%s»" +msgstr "%s: séquence d'échappement « %%%c» invalide dans le champ «%s »" #: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 locale/programs/ld-telephone.c:150 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" -msgstr "%s: séquence d'échappement invalide dans le champ «%s»" +msgstr "%s: séquence d'échappement invalide dans le champ « %s »" #: locale/programs/ld-time.c:271 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-collate.c:3162 #, c-format @@ -639,27 +639,27 @@ msgstr "%s: option invalide -- %c\n" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-time.c:407 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" -msgstr "%s: valeur invalide pour le champ «%s»" +msgstr "%s: valeur invalide pour le champ « %s »" #: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" -msgstr "%s: abréviation de la langue «%s» n'est pas définie" +msgstr "%s: abréviation de la langue « %s » n'est pas définie" #: resolv/res_hconf.c:366 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: commande erronée«%s»\n" +msgstr "%s: ligne %d: commande erronée« %s »\n" #: resolv/res_hconf.c:165 #, c-format @@ -674,17 +674,17 @@ msgstr "%s: ligne %d: ne peut spécifier plus que %d domaines coupés" #: resolv/res_hconf.c:319 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: attendait «on» ou «off», «%s» trouvé\n" +msgstr "%s: ligne %d: attendait « on» ou «off», «%s » trouvé\n" #: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: attendait service, «%s» trouvé\n" +msgstr "%s: ligne %d: attendait service, « %s » trouvé\n" #: resolv/res_hconf.c:395 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" -msgstr "%s: ligne %d: rebut en suffixe ignoré «%s»\n" +msgstr "%s: ligne %d: rebut en suffixe ignoré « %s »\n" #: resolv/res_hconf.c:256 #, c-format @@ -699,32 +699,32 @@ msgstr "%s: ligne %d: délimiteur de liste non suivi par un mot clé" #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365 locale/programs/ld-collate.c:3716 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" -msgstr "%s: mot clé «order_end» manquant" +msgstr "%s: mot clé « order_end » manquant" #: locale/programs/ld-collate.c:3379 locale/programs/ld-collate.c:3728 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" -msgstr "%s: mot clé «reorder-end» manquant" +msgstr "%s: mot clé « reorder-end » manquant" #: locale/programs/ld-collate.c:3731 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" -msgstr "%s: mot clé «reorder-sections-end» manquant" +msgstr "%s: mot clé « reorder-sections-end » manquant" #: locale/programs/ld-time.c:456 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-time.c:444 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: nom manquant dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: nom manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-collate.c:3138 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" -msgstr "%s: définitions d'ordre multiple de la section «%s»" +msgstr "%s: définitions d'ordre multiple de la section « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:3188 #, c-format @@ -734,17 +734,17 @@ msgstr "%s: définitions d'ordre multiple pour une section sans nom" #: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" -msgstr "%s: expression régulière incorrecte du champ «%s»: %s" +msgstr "%s: expression régulière incorrecte du champ « %s »: %s" #: locale/programs/ld-identification.c:169 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" -msgstr "%s: pas d'identification pour la catégorie «%s»" +msgstr "%s: pas d'identification pour la catégorie « %s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:2755 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" -msgstr "%s: aucune définition «default_missing» pour les non représentables" +msgstr "%s: aucune définition « default_missing » pour les non représentables" #: locale/programs/ld-collate.c:591 #, c-format @@ -754,37 +754,37 @@ msgstr "%s: pas assez de règles de tri" #: locale/programs/ld-address.c:295 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" -msgstr "%s: code numérique invalide pour le pays «%d»" +msgstr "%s: code numérique invalide pour le pays « %d »" #: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option «%c%s» ne permet pas d'argument.\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" #: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option «%s» est ambiguë\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n" #: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070 posix/getopt.c:1082 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option «%s» requiert un argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n" #: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option «--%s» ne permet pas d'argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument\n" #: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option «-W %s» ne permet pas d'argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument\n" #: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option «-W %s» est ambiguë\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" #: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136 posix/getopt.c:1147 #, c-format @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "%s: ordre de «%.*s» déjà défini comme %s:%Zu" +msgstr "%s: ordre de « %.*s » déjà défini comme %s:%Zu" #: locale/programs/ld-collate.c:3316 #, c-format @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "%s: la sortie écraserait %s\n" #: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1293 timezone/zic.c:1318 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: panique: valeur %d de type «l_value» invalide\n" +msgstr "%s: panique: valeur %d de type « l_value » invalide\n" #: locale/programs/charmap.c:843 locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:2609 locale/programs/ld-collate.c:3756 locale/programs/ld-ctype.c:2109 locale/programs/ld-ctype.c:2866 locale/programs/ld-identification.c:464 locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:321 locale/programs/ld-numeric.c:391 locale/programs/ld-paper.c:254 locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1215 locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format @@ -824,27 +824,27 @@ msgstr "%s: fin prématurée du fichier" #: locale/programs/ld-collate.c:3413 locale/programs/ld-collate.c:3601 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" -msgstr "%s: section «%.*s» inconnue" +msgstr "%s: section « %.*s » inconnue" #: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-time.c:435 #, c-format msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" -msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ «era»" +msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »" #: locale/programs/ld-collate.c:1261 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" -msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de «order_end»" +msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_end »" #: locale/programs/ld-collate.c:1257 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" -msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de «order_start»" +msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_start »" #: locale/programs/ld-address.c:588 locale/programs/ld-collate.c:518 locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2599 locale/programs/ld-collate.c:3747 locale/programs/ld-ctype.c:1841 locale/programs/ld-ctype.c:2099 locale/programs/ld-ctype.c:2675 locale/programs/ld-ctype.c:2857 locale/programs/ld-identification.c:455 locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:312 locale/programs/ld-numeric.c:382 locale/programs/ld-paper.c:245 locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1206 #, c-format @@ -864,12 +864,12 @@ msgstr "%s: erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractè #: locale/programs/ld-ctype.c:3737 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: table pour la classe «%s»: %lu octets\n" +msgstr "%s: table pour la classe « %s »: %lu octets\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" -msgstr "%s: table de cractères «%s»: %lu octets\n" +msgstr "%s: table de cractères « %s »: %lu octets\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:3937 #, c-format @@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "%s: table de largeur: %lu octets\n" #: locale/programs/ld-address.c:216 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" -msgstr "%s: code de terminologie du langage «%s» non défini" +msgstr "%s: code de terminologie du langage « %s » non défini" #: locale/programs/ld-collate.c:1067 #, c-format @@ -889,12 +889,12 @@ msgstr "%s: le symbole de départ et de fin d'une plage doit être en caractères" #: locale/programs/ld-time.c:485 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: le 3e opérande pour la valeur du champ «%s» ne peut être plus grand que %d" +msgstr "%s: le 3e opérande pour la valeur du champ « %s » ne peut être plus grand que %d" #: locale/programs/ld-time.c:983 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" -msgstr "%s: trop peu de valeurs pour le champ «%s»" +msgstr "%s: trop peu de valeurs pour le champ « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:555 #, c-format @@ -909,12 +909,12 @@ msgstr "%s: trop de valeurs" #: locale/programs/ld-time.c:1030 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" -msgstr "%s: trop de valeurs pour le champ «%s»" +msgstr "%s: trop de valeurs pour le champ « %s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:3641 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" -msgstr "%s: la localisation «%s» n'est pas disponible pour la translitération des données" +msgstr "%s: la localisation « %s » n'est pas disponible pour la translitération des données" #: sunrpc/rpc_main.c:296 #, c-format @@ -939,27 +939,27 @@ msgstr "%s: caractère inconnu dans la définition équivalente d'une valeur" #: locale/programs/ld-address.c:493 locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-identification.c:364 locale/programs/ld-messages.c:310 locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 locale/programs/ld-name.c:282 locale/programs/ld-numeric.c:267 locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:999 locale/programs/ld-time.c:1067 locale/programs/ld-time.c:1109 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" -msgstr "%s: caractère inconnu dans le champ «%s»" +msgstr "%s: caractère inconnu dans le champ « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:3110 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%s'" -msgstr "%s: nom de section inconnu «%s»" +msgstr "%s: nom de section inconnu « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" -msgstr "%s: symbole inconnu «%s» dans une définition équivalente" +msgstr "%s: symbole inconnu « %s » dans une définition équivalente" #: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue «%c%s»\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" #: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: option non reconnue «--%s»\n" +msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" #: timezone/zic.c:449 #, c-format @@ -978,47 +978,47 @@ msgstr "%s: usage: %s [ -v ] [ -c seuil ] nom_du_fuseau_horaire ...\n" #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:274 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" -msgstr "%s: valeur du champ «%s» doit être un caractère simple" +msgstr "%s: valeur du champ « %s » doit être un caractère simple" #: locale/programs/ld-monetary.c:308 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "%s: valeurs du champ «%s» doivent être dans la gamme %d..%d" +msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être dans la gamme %d..%d" #: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" -msgstr "%s: valeur du champ «%s» ne doit pas être une chaîne vide." +msgstr "%s: valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide." #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" -msgstr "%s: valeur du champ «%s» ne doit pas être une chaîne vide." +msgstr "%s: valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide." #: locale/programs/ld-monetary.c:232 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "%s: valeur du champ «int_curr_symbol» ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4217." +msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4217." #: locale/programs/ld-monetary.c:224 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" -msgstr "%s: valeur du champ «int_curr_symbol» n'a pas la bonne longueur." +msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » n'a pas la bonne longueur." #: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:339 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" -msgstr "%s: valeurs du champ «%s» doivent être plus petites que 127." +msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que 127." #: locale/programs/ld-time.c:509 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: valeurs du champ «%s» ne doivent pas être plus grandes que %d" +msgstr "%s: valeurs du champ « %s » ne doivent pas être plus grandes que %d" #: locale/programs/ld-time.c:493 locale/programs/ld-time.c:501 #, c-format msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" -msgstr "%s: valeurs du champ «%s» doivent être plus petites que %d" +msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que %d" #: locale/programs/ld-collate.c:850 #, c-format @@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "(inconnu)" #: elf/sprof.c:570 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "*** Le fichier «%s» a été élagué: aucune analyse détaillée possible\n" +msgstr "*** Le fichier « %s » a été élagué: aucune analyse détaillée possible\n" #: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" @@ -1099,12 +1099,12 @@ msgstr "<%s> et <%s> sont des noms invalides pour un intervalle." #: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:608 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" -msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe «%s»." +msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe « %s »." #: locale/programs/ld-ctype.c:561 locale/programs/ld-ctype.c:597 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" -msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe «%s»." +msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe « %s »." #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. @@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Appel système erroné" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur «ai_flags»" +msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur « ai_flags »" #: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion" #: sunrpc/pmap_rmt.c:272 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Ne peut initialiser l'option «SO_BROADCAST» du socket" +msgstr "Ne peut initialiser l'option « SO_BROADCAST » du socket" #: sunrpc/rpc_main.c:1195 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" @@ -1458,15 +1458,15 @@ msgstr "Ne peut évaluer par stat %s" #: sunrpc/rpc_main.c:1374 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "Ne utiliser le sémaphore «netid» avec le sémaphore «inetd»!\n" +msgstr "Ne utiliser le sémaphore « netid» avec le sémaphore «inetd »!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1386 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore «netid» sans «TIRPC»!\n" +msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore « netid» sans «TIRPC »!\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1393 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec «newstyle»!\n" +msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle »!\n" #: elf/ldconfig.c:126 msgid "Change to and use ROOT as root directory" @@ -1557,7 +1557,7 @@ msgstr "" #: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" -msgstr "Ne peut créer le journal «%s»" +msgstr "Ne peut créer le journal « %s »" #: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" @@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr "Périphérique occupé" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669 msgid "Device not a stream" -msgstr "Le périphérique n'est pas de type «stream»." +msgstr "Le périphérique n'est pas de type « stream »." #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently @@ -1710,7 +1710,7 @@ msgstr "Identificateur de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version #: elf/dl-load.c:1305 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" -msgstr "«Phentize» du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue" +msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue" #: elf/dl-load.c:884 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" @@ -1901,7 +1901,7 @@ msgstr "Erreur de format pour exec()" #: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir «_POSIX2_LOCALEDEF»" +msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir « _POSIX2_LOCALEDEF »" #: locale/programs/localedef.c:97 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" @@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Échec (erreur non spécifiée)" #: nscd/nscd.c:400 #, c-format msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" -msgstr "ÉCHEC de repérage de l'usager «%s» pour exécuter le serveur comme étant" +msgstr "ÉCHEC de repérage de l'usager « %s » pour exécuter le serveur comme étant" #: elf/readlib.c:109 #, c-format @@ -2067,27 +2067,27 @@ msgstr "Fin de la connexion (raccroché)" #: nscd/grpcache.c:253 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" -msgstr "N'a pas trouvé «%d» dans la cache du groupe!" +msgstr "N'a pas trouvé « %d » dans la cache du groupe!" #: nscd/pwdcache.c:249 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" -msgstr "N'a pas trouvé «%d» dans la cache des mots de passe!" +msgstr "N'a pas trouvé « %d » dans la cache des mots de passe!" #: nscd/grpcache.c:214 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "N'a pas trouvé «%s» dans la cache du groupe!" +msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe!" #: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 nscd/hstcache.c:430 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "N'a pas trouvé «%s» dans la cache de la liste des hôtes!" +msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes!" #: nscd/pwdcache.c:210 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "N'a pas trouvé «%s» dans la cache des mots de passe!" +msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache des mots de passe!" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 @@ -2493,11 +2493,11 @@ msgstr "NUMÉRO" #: nis/nis_print.c:166 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" -msgstr "Nom : «%s»\n" +msgstr "Nom : « %s »\n" #: nscd/nscd.c:97 msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "«Daemon» de la cache du service de noms" +msgstr "« Daemon » de la cache du service de noms" #: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" @@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Aucune adresse associée avec le nom" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733 msgid "No anode" -msgstr "Aucune «anode» disponible" +msgstr "Aucune « anode » disponible" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Aucun.\n" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "Aucun fichier de type «XENIX named»" +msgstr "Aucun fichier de type « XENIX named »" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 msgid "Not a data message" @@ -2931,7 +2931,7 @@ msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur" #: elf/ldconfig.c:282 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" -msgstr "Chemin «%s» donné plus d'une fois" +msgstr "Chemin « %s » donné plus d'une fois" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. #: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:818 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 @@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole" #: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Requête illégale pour la table «named»" +msgstr "Requête illégale pour la table « named »" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" @@ -3023,7 +3023,7 @@ msgstr "Quitter" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773 msgid "RFS specific error" -msgstr "Erreur spécifique à «RFS»" +msgstr "Erreur spécifique à « RFS »" #. TRANS ??? #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540 @@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "RSA (%d bits)\n" #: elf/dl-sym.c:72 elf/dl-sym.c:134 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "Le «RTLD_NEXT» utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement." +msgstr "Le « RTLD_NEXT » utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement." #: elf/sprof.c:84 msgid "Read and display shared object profiling data" @@ -3181,7 +3181,7 @@ msgstr "ÉCHEC du changement de nom de %s vers %s" #: elf/sprof.c:532 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé «%s»" +msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé « %s »" #: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n" #: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:379 iconv/iconvconfig.c:321 locale/programs/locale.c:268 locale/programs/localedef.c:297 malloc/memusagestat.c:602 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" -msgstr "Rapporter toutes anomalies via le script «glibcbug» à <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Rapporter toutes anomalies via le script « glibcbug » à <bugs@gnu.org>.\n" #: nis/ypclnt.c:790 msgid "Request arguments bad" @@ -3214,11 +3214,11 @@ msgstr "Réservé pour un usage futur" #: resolv/herror.c:67 msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "Code d'erreur 0 du «resolver» (pas d'erreur)" +msgstr "Code d'erreur 0 du « resolver » (pas d'erreur)" #: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" -msgstr "Erreur interne du «resolver»" +msgstr "Erreur interne du « resolver »" #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice @@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "Panne d'accès au fichier NFS" #: nscd/nscd.c:87 msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "Démarrage du NOMBRE de «threads»" +msgstr "Démarrage du NOMBRE de « threads »" #: nis/nis_print.c:365 #, c-format @@ -3476,7 +3476,7 @@ msgid "" msgstr "" "La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n" "ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n" -"être utilisées dans les paramètres «FROM» et «TO» des commandes. Un jeu de codes de\n" +"être utilisées dans les paramètres « FROM» et «TO » des commandes. Un jeu de codes de\n" "caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n" "\n" " " @@ -3582,7 +3582,7 @@ msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté" #: argp/argp-help.c:1611 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: «%s --help» ou «%s --usage».\n" +msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help» ou «%s --usage ».\n" #: inet/rcmd.c:223 #, c-format @@ -3640,7 +3640,7 @@ msgstr "Système d'exploitation inconnu" #: nss/getent.c:771 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "Base de données inconnue: «%s»\n" +msgstr "Base de données inconnue: « %s »\n" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 msgid "Unknown error" @@ -3665,7 +3665,7 @@ msgstr "Option inconnue: %s %s %s" #: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" -msgstr "Erreur inconnue du «resolver»" +msgstr "Erreur inconnue du « resolver »" #: resolv/herror.c:70 msgid "Unknown server error" @@ -3703,7 +3703,7 @@ msgstr "Échec du pairage de \\{" #: posix/getconf.c:1006 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Variable non reconnue «%s»" +msgstr "Variable non reconnue « %s »" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Urgent I/O condition" @@ -3834,41 +3834,41 @@ msgstr "__get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)" #: locale/programs/ld-collate.c:417 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" -msgstr "«%.*s» déjà défini comme élément de collation" +msgstr "« %.*s » déjà défini comme élément de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:410 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" -msgstr "«%.*s» déjà défini comme symbole de collation" +msgstr "« %.*s » déjà défini comme symbole de collation" #: locale/programs/ld-collate.c:394 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" -msgstr "«%.*s» déjà défini dans la table des caractères" +msgstr "« %.*s » déjà défini dans la table des caractères" #: locale/programs/ld-collate.c:403 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" -msgstr "«%.*s» déjà défini dans le répertoire" +msgstr "« %.*s » déjà défini dans le répertoire" #: locale/programs/charmap.c:604 locale/programs/locfile.h:96 locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "«%1$s» la définition ne se termine pas par «END %1$s»" +msgstr "« %1$s» la définition ne se termine pas par «END %1$s »" #: locale/programs/ld-collate.c:1281 locale/programs/ld-ctype.c:1455 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" -msgstr "«%s» et «%.*s» sont des noms invalides pour un intervalle symbolique." +msgstr "« %s» et «%.*s » sont des noms invalides pour un intervalle symbolique." #: elf/sprof.c:762 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "«%s» est un fichier de profilage incorrect pour «%s»" +msgstr "« %s» est un fichier de profilage incorrect pour «%s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:699 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" -msgstr "catégorie «digit» n'a pas d'entrées dans les groupe des dizaines" +msgstr "catégorie « digit » n'a pas d'entrées dans les groupe des dizaines" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" @@ -3890,7 +3890,7 @@ msgstr "L'argument de <%s> doit être un caractère simple." #: locale/programs/locfile.c:126 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "L'argument de «%s» doit être un caractère simple." +msgstr "L'argument de « %s » doit être un caractère simple." #: sunrpc/auth_unix.c:322 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" @@ -3910,11 +3910,11 @@ msgstr "Mauvais propriétaire" #: timezone/zic.c:1216 msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "Champ «FROM» vide dans la ligne de type «Link»" +msgstr "Champ « FROM» vide dans la ligne de type «Link »" #: timezone/zic.c:1220 msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "Champ «TO» vide dans la ligne de type «Link»" +msgstr "Champ « TO» vide dans la ligne de type «Link »" #: malloc/mcheck.c:302 msgid "block freed twice\n" @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Bloc libéré deux fois\n" #: malloc/mcheck.c:305 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "Statut de «mcheck_status» erroné, la librarie est erronée.\n" +msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la librarie est erronée.\n" #: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" @@ -3938,11 +3938,11 @@ msgstr "cache_set: ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer" #: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "cache_set: échec d'allocation de «victim»" +msgstr "cache_set: échec d'allocation de « victim »" #: sunrpc/svc_udp.c:524 msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: «victim» non repéré" +msgstr "cache_set: « victim » non repéré" #: timezone/zic.c:1757 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Ne peut restaurer le segment prot après reloc" #: locale/programs/localedef.c:487 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" -msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu «%s» une seconde fois" +msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu « %s » une seconde fois" #: elf/dl-deps.c:454 msgid "cannot allocate dependency list" @@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "Ne peut créer les descripteurs internes" #: locale/programs/locfile.c:693 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" -msgstr "Ne peut créer le fichier de sortie «%s» de catégorie «%s»" +msgstr "Ne peut créer le fichier de sortie « %s» de catégorie «%s »" #: elf/dl-load.c:590 msgid "cannot create search path array" @@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format msgid "cannot open `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir «%s»" +msgstr "Ne peut ouvrir « %s »" #: debug/pcprofiledump.c:96 msgid "cannot open input file" @@ -4088,12 +4088,12 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée" #: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:265 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée «%s»" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »" #: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218 locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations «%s»" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations « %s »" #: iconv/iconv_prog.c:209 msgid "cannot open output file" @@ -4102,12 +4102,12 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie" #: catgets/gencat.c:949 catgets/gencat.c:990 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie «%s»" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: locale/programs/locfile.c:571 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie «%s» de catégorie «%s»" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s» de catégorie «%s »" #: elf/dl-load.c:1737 msgid "cannot open shared object file" @@ -4116,7 +4116,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé" #: nscd/connections.c:165 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "Ne peut ouvrir le socket: «%s»" +msgstr "Ne peut ouvrir le socket: « %s »" #: elf/dl-load.c:822 msgid "cannot open zero fill device" @@ -4125,7 +4125,7 @@ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de périphérique rempli de zéros" #: locale/programs/charmap-dir.c:61 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères «%s»" +msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères « %s »" #: nscd/connections.c:125 msgid "cannot read configuration file; this is fatal" @@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr "Ne peut lire l'en-tête" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "Ne peut lire l'en-tête de «%s»" +msgstr "Ne peut lire l'en-tête de « %s »" #: nscd/nscd_stat.c:128 msgid "cannot read statistics data" @@ -4159,32 +4159,32 @@ msgstr "Échec évaluer par stat() l'objet partagé" #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier «%s»: %s" +msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier « %s »: %s" #: locale/programs/localedef.c:230 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers «%s»" +msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers « %s »" #: nscd/connections.c:265 nscd/connections.c:287 #, c-format msgid "cannot write result: %s" -msgstr "Ne peut écrire les résultats: «%s»" +msgstr "Ne peut écrire les résultats: « %s »" #: nscd/nscd_stat.c:87 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "Ne peut écrire les statistiques: «%s»" +msgstr "Ne peut écrire les statistiques: « %s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:517 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "Caractère «%s» de la classe «%s» doit être dans la classe «%s»" +msgstr "Caractère « %s» de la classe «%s» doit être dans la classe «%s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:532 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "Caractère «%s» de la classe «%s» ne doit pas être dans la classe «%s»" +msgstr "Caractère « %s» de la classe «%s» ne doit pas être dans la classe «%s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:587 msgid "character <SP> not defined in character map" @@ -4193,37 +4193,37 @@ msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères" #: locale/programs/ld-ctype.c:461 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe «%s» doit être dans la classe «%s»" +msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s» doit être dans la classe «%s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:475 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe «%s» ne doit pas être dans la classe «%s»" +msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s» ne doit pas être dans la classe «%s »" #: locale/programs/ld-ctype.c:3032 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "Caractère «%s» non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" +msgstr "Caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut" #: locale/programs/ld-ctype.c:1223 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "Classe de caractères «%s» déjà définie" +msgstr "Classe de caractères « %s » déjà définie" #: locale/programs/ld-ctype.c:1255 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "Table de caractères «%s» déjà définie" +msgstr "Table de caractères « %s » déjà définie" #: locale/programs/charmap.c:254 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" -msgstr "Table de caractères «%s» n'est pas compatblie ASCII, la locale n'est pas compatible ISO C\n" +msgstr "Table de caractères « %s » n'est pas compatblie ASCII, la locale n'est pas compatible ISO C\n" #: locale/programs/charmap.c:140 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères «%s» non repérable" +msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable" #: locale/programs/charmap.c:465 msgid "character sets with locking states are not supported" @@ -4265,7 +4265,7 @@ msgstr "Constante ou identificateur attendu" #: iconv/iconv_prog.c:231 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" -msgstr "La conversion de «%s» vers «%s» n'est pas supportée." +msgstr "La conversion de « %s» vers «%s » n'est pas supportée." #: catgets/gencat.c:1289 msgid "conversion modules not available" @@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr "base de données [clé ...]" #: locale/programs/charmap.c:197 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères «%s» non repéré" +msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repéré" #: locale/programs/charmap.c:397 #, c-format @@ -4305,7 +4305,7 @@ msgstr "Double définitions de <%s>" #: locale/programs/ld-collate.c:3062 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" -msgstr "Double définitions du script «%s»" +msgstr "Double définitions du script « %s »" #: catgets/gencat.c:430 msgid "duplicate set definition" @@ -4314,12 +4314,12 @@ msgstr "Double définitions de jeux" #: timezone/zic.c:1009 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "Double noms de zone %s (fichier «%s», ligne %d)" +msgstr "Double noms de zone %s (fichier « %s », ligne %d)" #: locale/programs/ld-ctype.c:2559 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" -msgstr "Double définitions de la table «%s»" +msgstr "Double définitions de la table « %s »" #: catgets/gencat.c:631 msgid "duplicated message identifier" @@ -4381,7 +4381,7 @@ msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un symbole de collation équivalent" #: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:283 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée «%s»" +msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »" #: iconv/iconv_prog.c:330 msgid "error while closing output file" @@ -4397,7 +4397,7 @@ msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée" #: locale/programs/locfile.h:59 msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "chaîne attendue pour l'argument de «copy»" +msgstr "chaîne attendue pour l'argument de « copy »" #: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" @@ -4410,7 +4410,7 @@ msgstr "point virgule de terminaison superflu" #: elf/sprof.c:404 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "échec de chargement de l'objet partagé «%s»" +msgstr "échec de chargement de l'objet partagé « %s »" #: elf/sprof.c:600 msgid "failed to load symbol data" @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "Échec de démarrage du processus de conversion" #: locale/programs/locfile.c:596 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie «%s»" +msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie « %s »" #: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 #, c-format @@ -4443,7 +4443,7 @@ msgstr "fichier %s est tronqué\n" #: sunrpc/rpc_main.c:1150 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "Le fichier «%s» existe déjà et peut avoir été écrasé.\n" +msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n" #: elf/dl-load.c:1247 msgid "file too short" @@ -4496,11 +4496,11 @@ msgstr "Format de la gamme hexadécimale doit être en majuscules" #: timezone/zic.c:1193 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type «Leap»" +msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type « Leap »" #: timezone/zic.c:1197 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "Champ «Rolling/Stationary» illégal sur la ligne de type «Leap»" +msgstr "Champ « Rolling/Stationary» illégal sur la ligne de type «Leap »" #: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Séquence d'échappement illégale à la position %ld" #: sunrpc/rpc_main.c:463 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" -msgstr "«nettype» illégal :«%s»\n" +msgstr "« nettype» illégal :«%s »\n" #: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480 msgid "illegal set number" @@ -4557,15 +4557,15 @@ msgstr "Erreur interne (descripteur illégal)" #: timezone/zic.c:1819 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type «isdst»" +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « isdst »" #: timezone/zic.c:1827 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type «ttisgmt»" +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisgmt »" #: timezone/zic.c:1823 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type «ttisstd»" +msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisstd »" #: locale/programs/ld-ctype.c:488 locale/programs/ld-ctype.c:544 #, c-format @@ -4763,12 +4763,12 @@ msgstr "netname2user(): entrée LOCAL de %s dans le répertoire %s n'est pas uniqu #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." -msgstr "netname2user: identificateur de liste de groupes manquant dans «%s»" +msgstr "netname2user: identificateur de liste de groupes manquant dans « %s »" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" -msgstr "netname2user: nom principal «%s» est trop long" +msgstr "netname2user: nom principal « %s » est trop long" #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375 msgid "netname2user: should not have uid 0" @@ -4789,12 +4789,12 @@ msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance" #: locale/programs/ld-collate.c:1770 msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "Pas de définition de type «UNDEFINED»" +msgstr "Pas de définition de type « UNDEFINED »" #: elf/sprof.c:272 #, c-format msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" -msgstr "Aucun fichier de données de profilage fourni et l'objet partagé «%s» n'a pas le nom donné" +msgstr "Aucun fichier de données de profilage fourni et l'objet partagé « %s » n'a pas le nom donné" #: locale/programs/ld-ctype.c:747 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des cara #: locale/programs/locfile.h:82 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque «copy» est utilisé" +msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque « copy » est utilisé" #: locale/programs/ld-ctype.c:3351 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" @@ -4826,11 +4826,11 @@ msgstr "Une valeur de caractère non-symbolique ne doit pas être utilisée" #: locale/programs/ld-ctype.c:812 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" -msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans «outdigit» sont disponibles dans la table des caractères" +msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans la table des caractères" #: locale/programs/ld-ctype.c:829 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" -msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans «outdigit» sont disponibles dans le répertoire" +msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans le répertoire" #: inet/rcmd.c:505 msgid "not regular file" @@ -4866,13 +4866,13 @@ msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés" #: locale/programs/charmap.c:637 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "" -"Seules les définitions de type «WIDTH» sont permises suite\n" -"à une définition de type «CHARMAP»." +"Seules les définitions de type « WIDTH » sont permises suite\n" +"à une définition de type « CHARMAP »." #: locale/programs/ld-collate.c:1018 locale/programs/ld-collate.c:1188 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" -msgstr "L'ordre de «%.*s» est déjà défini dans %s:%Zu" +msgstr "L'ordre de « %.*s » est déjà défini dans %s:%Zu" #: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 msgid "out of memory" @@ -4896,7 +4896,7 @@ msgstr "poll: échec du protocole dans la configuration du circuit\n" #: locale/programs/ld-ctype.c:1950 locale/programs/ld-ctype.c:2001 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" -msgstr "Fin prématurée de la définition de «translit_ignore»" +msgstr "Fin prématurée de la définition de « translit_ignore »" #: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 msgid "preprocessor error" @@ -4917,7 +4917,7 @@ msgstr "Afficher des informations de progression" #: elf/sprof.c:687 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "Le fichier de données de profilage «%s» ne concorde pas avec l'objet partagé «%s»." +msgstr "Le fichier de données de profilage « %s» ne concorde pas avec l'objet partagé «%s »." #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format @@ -4964,7 +4964,7 @@ msgstr "Répétition du délai une seconde fois" #: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "Fichier de la table des caractères «%s» non repérable" +msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable" #: locale/programs/charmap.c:1068 msgid "resulting bytes for range not representable." @@ -5022,7 +5022,7 @@ msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête: %s" #: nscd/connections.c:443 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête: «%s»" +msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête: « %s »" #: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189 #, c-format @@ -5075,7 +5075,7 @@ msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée\n" #: sunrpc/svc_unix.c:150 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket «AF_UNIX»" +msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket « AF_UNIX »" #: sunrpc/svc_unix.c:166 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" @@ -5112,27 +5112,27 @@ msgstr "svcunix_create: mémoire épuisée\n" #: locale/programs/linereader.c:750 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" -msgstr "Symbole «%.*s» n'est pas dans la table des caractères" +msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des caractères" #: locale/programs/linereader.c:771 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" -msgstr "Symbole «%.*s» n'est pas dans la table des répertoires" +msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des répertoires" #: locale/programs/ld-collate.c:1630 locale/programs/ld-collate.c:1729 #, c-format msgid "symbol `%s'" -msgstr "Symbole «%s»" +msgstr "Symbole « %s »" #: locale/programs/ld-collate.c:1627 locale/programs/ld-collate.c:1726 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" -msgstr "Symbole «%s» a le même encodage que" +msgstr "Symbole « %s » a le même encodage que" #: locale/programs/ld-collate.c:1552 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" -msgstr "Symbole «%s» n'est pas défini" +msgstr "Symbole « %s » n'est pas défini" #: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2049 msgid "syntax error" @@ -5235,12 +5235,12 @@ msgstr "inconnu" #: locale/programs/charmap.c:861 locale/programs/charmap.c:872 #, c-format msgid "unknown character `%s'" -msgstr "Caractère inconnu «%s»" +msgstr "Caractère inconnu « %s »" #: catgets/gencat.c:562 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "Directive inconnue «%s»: ligne ignorée" +msgstr "Directive inconnue « %s »: ligne ignorée" #: iconv/iconv_prog.c:480 #, c-format @@ -5250,12 +5250,12 @@ msgstr "erreur inconnue de iconv() %d" #: catgets/gencat.c:508 #, c-format msgid "unknown set `%s'" -msgstr "Jeu inconnu «%s»" +msgstr "Jeu inconnu « %s »" #: posix/getconf.c:941 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" -msgstr "spécification inconnu «%s»" +msgstr "spécification inconnu « %s »" #: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" @@ -5352,15 +5352,15 @@ msgstr "lors de l'évaluation par stat() du fichier de données de profilage" #: locale/programs/ld-ctype.c:2394 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" -msgstr "Les valeurs d'une plage UCS doivent utiliser une ellipse symbolique en hexadécimal «..»" +msgstr "Les valeurs d'une plage UCS doivent utiliser une ellipse symbolique en hexadécimal « .. »" #: locale/programs/ld-ctype.c:2408 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" -msgstr "Les valeurs d'une plage de caractères doivent utiliser une ellipse absolu «...»" +msgstr "Les valeurs d'une plage de caractères doivent utiliser une ellipse absolu « ... »" #: locale/programs/ld-ctype.c:2379 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" -msgstr "Les valeurs d'une plage de noms symboliques d'une ellipse absolue «....» ne doivent pas être utilisés" +msgstr "Les valeurs d'une plage de noms symboliques d'une ellipse absolue « .... » ne doivent pas être utilisés" #: nscd/nscd_stat.c:116 msgid "write incomplete" @@ -5376,23 +5376,23 @@ msgstr "Mauvais nombre d'arguments" #: timezone/zic.c:1121 msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type «Leap»" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Leap »" #: timezone/zic.c:1212 msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type «Link»" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »" #: timezone/zic.c:955 msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type «Rule»" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »" #: timezone/zic.c:1025 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de «Zone»" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »" #: timezone/zic.c:983 msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type «Zone»" +msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »" #: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109 msgid "xdr_array: out of memory\n" |