about summary refs log tree commit diff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po2143
1 files changed, 1120 insertions, 1023 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 1922ea32cc..58d1437d12 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,19 +1,26 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
+# zh_CN translation for GNU libc.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2005, 2007-2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+# Tung-Han Hsieh <thhsieh@linux.org.tw>, 2000.
+# Yuan-Chung Cheng <platin@ch.ntu.edu.tw>, 2000.
 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
+# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2005, 2008, 2011.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012, 2013.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-18 12:34+0800\n"
-"Last-Translator: LI Daobing <lidaobing@gmail.com>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:13-0400\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
 
 #: argp/argp-help.c:227
 #, c-format
@@ -58,7 +65,7 @@ msgstr "将错误报告给 %s。\n"
 
 #: argp/argp-parse.c:101
 msgid "Give this help list"
-msgstr "给出该系统求助列表"
+msgstr "给出此帮助列表"
 
 #: argp/argp-parse.c:102
 msgid "Give a short usage message"
@@ -76,7 +83,7 @@ msgstr "设定程序名"
 
 #: argp/argp-parse.c:105
 msgid "SECS"
-msgstr ""
+msgstr "秒数"
 
 #: argp/argp-parse.c:106
 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
@@ -88,7 +95,7 @@ msgstr "打印程序版本号"
 
 #: argp/argp-parse.c:183
 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(程序错误) 不知道版本号!?"
+msgstr "(程序错误) 版本号未知!?"
 
 #: argp/argp-parse.c:623
 #, c-format
@@ -105,12 +112,13 @@ msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
 msgstr "%s%s%s:%u:%s%s意外的错误:%s。\n"
 
 #: assert/assert.c:101
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 "%n"
-msgstr "%s%s%s:%u:%s%s断言“%s”失败。\n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u:%s%s假设 ‘%s’ 失败。\n"
+"%n"
 
 #: catgets/gencat.c:110
 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
@@ -129,6 +137,8 @@ msgid ""
 "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
 "is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
+"产生消息 catelog。\\v如果输入文件名是 -, 将从标准输入读取输入。\n"
+"如果输出文件名是 -, 则输出将写到标准输出去。\n"
 
 #: catgets/gencat.c:123
 msgid ""
@@ -139,10 +149,10 @@ msgstr ""
 "[输出文件 [输入文件]...]"
 
 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
-#: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
 #: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
 #, c-format
@@ -150,9 +160,11 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
+"要知道错误报告指令,请参看:\n"
+"%s。\n"
 
 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:260 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
@@ -164,9 +176,12 @@ msgid ""
 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
 msgstr ""
+"Copyright (C) %s 自由软件基金会。\n"
+"这是一个自由软件;请见源代码的授权条款。本软件不含任何没有担保;甚至不保证适销性\n"
+"或者适合某些特殊目的。\n"
 
 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
@@ -229,7 +244,7 @@ msgstr "无效的行"
 
 #: catgets/gencat.c:820
 msgid "malformed line ignored"
-msgstr ""
+msgstr "忽略格式错误的行"
 
 #: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
 #, c-format
@@ -265,7 +280,7 @@ msgstr "不要对输出进行缓冲"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:58
 msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr ""
+msgstr "将产生于 PC 测速评估的数据倾卸出来"
 
 #: debug/pcprofiledump.c:61
 msgid "[FILE]"
@@ -288,20 +303,16 @@ msgstr "无效的指针大小"
 
 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr ""
+msgstr "用法:xtrace [选项]… 程序 [PROGRAMOPTION]…\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
 #: malloc/memusage.sh:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
-msgstr "试用“%s --help”或“%s --usage”以获取更多信息。\n"
+msgstr "请尝试 \\ ‘%s --help’ 或\\ ‘%s --usage’ 以获得更多信息。\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:38
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgstr "%s:选项 ‘%s’ 需要一个参数.\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:45
 msgid ""
@@ -317,11 +328,22 @@ msgid ""
 "short options.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"经由打印目前运行的函数来追踪程序的运行。\n"
+"\n"
+"     --data=文件          无法运进程序,仅从文件印出数据。\n"
+"\n"
+"   -?,--help              打印这份说明然后离开\n"
+"      --usage             给出简短用法消息\n"
+"   -V,--version           印出版本信息然后离开\n"
+"\n"
+"对于长选项必要的参数同样必要于任何相应的\n"
+"短选项。\n"
+"\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
 #: malloc/memusage.sh:64
 msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
-msgstr ""
+msgstr "要知道错误报告指令,请参看:\\\\n%s.\\\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:125
 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
@@ -334,7 +356,7 @@ msgstr "未指定程序名"
 #: debug/xtrace.sh:146
 #, sh-format
 msgid "executable \\`$program' not found\\n"
-msgstr ""
+msgstr "可运行文件 “$program” 找不到\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:150
 #, sh-format
@@ -343,7 +365,7 @@ msgstr "“$program”不可执行\\n"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:63
 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr ""
+msgstr "代码所使用的 RTLD_SELF 没有动态加载"
 
 #: dlfcn/dlinfo.c:72
 msgid "unsupported dlinfo request"
@@ -414,11 +436,11 @@ msgstr "将 %s 的访问权限改变为 %#o 失败"
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
 msgstr "将 %s 改名为 %s 失败"
 
-#: elf/dl-close.c:385 elf/dl-open.c:470
+#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
 msgid "cannot create scope list"
 msgstr "无法创建范围列表"
 
-#: elf/dl-close.c:770
+#: elf/dl-close.c:816
 msgid "shared object not open"
 msgstr "共享库未打开"
 
@@ -433,7 +455,7 @@ msgstr "空动态字符串替换"
 #: elf/dl-deps.c:131
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr ""
+msgstr "由于空的动态字串字组替换而无法加载外部的 `%s'\n"
 
 #: elf/dl-deps.c:467
 msgid "cannot allocate dependency list"
@@ -445,7 +467,7 @@ msgstr "无法分配符号搜索列表"
 
 #: elf/dl-deps.c:544
 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr ""
+msgstr "过滤程序不支持与 LD_TRACE_PRELINKING 共用"
 
 #: elf/dl-error.c:77
 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
@@ -491,127 +513,127 @@ msgstr "无法创建搜索路径数组"
 msgid "cannot stat shared object"
 msgstr "无法对共享目标进行 stat 操作"
 
-#: elf/dl-load.c:963
+#: elf/dl-load.c:962
 msgid "cannot open zero fill device"
 msgstr "无法打开零填充设备"
 
-#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
+#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
 msgid "cannot create shared object descriptor"
 msgstr "无法创建共享对象描述符"
 
-#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
+#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
 msgid "cannot read file data"
 msgstr "无法读入文件数据"
 
-#: elf/dl-load.c:1069
+#: elf/dl-load.c:1068
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 msgstr "ELF 加载命令对齐不是按页对齐的"
 
-#: elf/dl-load.c:1076
+#: elf/dl-load.c:1075
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 msgstr "ELF 装入命令的地址/偏移量没有正确地对齐"
 
-#: elf/dl-load.c:1160
+#: elf/dl-load.c:1159
 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr ""
+msgstr "无法配置 TLS 数据结构用以起始线程"
 
-#: elf/dl-load.c:1183
+#: elf/dl-load.c:1182
 msgid "cannot handle TLS data"
 msgstr "无法处理 TLS 数据"
 
-#: elf/dl-load.c:1202
+#: elf/dl-load.c:1201
 msgid "object file has no loadable segments"
 msgstr "目标文件没有可加载段"
 
-#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
+#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
 msgid "cannot dynamically load executable"
 msgstr "无法动态装入可执行文件"
 
-#: elf/dl-load.c:1232
+#: elf/dl-load.c:1231
 msgid "object file has no dynamic section"
 msgstr "目标文件没有动态节"
 
-#: elf/dl-load.c:1255
+#: elf/dl-load.c:1254
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
 msgstr "无法用 dlopen() 打开共享库"
 
-#: elf/dl-load.c:1268
+#: elf/dl-load.c:1267
 msgid "cannot allocate memory for program header"
 msgstr "无法为程序头分配内存"
 
-#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
 msgid "invalid caller"
 msgstr "无效的调用者"
 
-#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
 msgid "cannot change memory protections"
 msgstr "无法改变内存保护"
 
-#: elf/dl-load.c:1327
+#: elf/dl-load.c:1326
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
 msgstr "无法启用共享目标需要的执行栈"
 
-#: elf/dl-load.c:1340
+#: elf/dl-load.c:1339
 msgid "cannot close file descriptor"
 msgstr "无法关闭文件描述符"
 
-#: elf/dl-load.c:1570
+#: elf/dl-load.c:1568
 msgid "file too short"
 msgstr "文件过短"
 
-#: elf/dl-load.c:1605
+#: elf/dl-load.c:1603
 msgid "invalid ELF header"
 msgstr "无效的 ELF 头"
 
-#: elf/dl-load.c:1617
+#: elf/dl-load.c:1615
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
 msgstr "ELF 文件数据编码不是 big-endian"
 
-#: elf/dl-load.c:1619
+#: elf/dl-load.c:1617
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
 msgstr "ELF 文件数据编码不是 little-endian"
 
-#: elf/dl-load.c:1623
+#: elf/dl-load.c:1621
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr ""
+msgstr "ELF 档版本 ident 不符合目前所使用的"
 
-#: elf/dl-load.c:1627
+#: elf/dl-load.c:1625
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
 msgstr "ELF 文件 OS ABI 无效"
 
-#: elf/dl-load.c:1630
+#: elf/dl-load.c:1628
 msgid "ELF file ABI version invalid"
 msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
 
-#: elf/dl-load.c:1633
+#: elf/dl-load.c:1631
 msgid "nonzero padding in e_ident"
-msgstr ""
+msgstr "在 e_ident 中填补非零值"
 
-#: elf/dl-load.c:1636
+#: elf/dl-load.c:1634
 msgid "internal error"
 msgstr "内部错误"
 
-#: elf/dl-load.c:1643
+#: elf/dl-load.c:1641
 msgid "ELF file version does not match current one"
 msgstr "ELF 文件版本与当前版本不匹配"
 
-#: elf/dl-load.c:1651
+#: elf/dl-load.c:1649
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以加载"
 
-#: elf/dl-load.c:1667
+#: elf/dl-load.c:1665
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr ""
+msgstr "ELF 档的 phentsize 并不是预期中的大小"
 
-#: elf/dl-load.c:2184
+#: elf/dl-load.c:2178
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
 msgstr "错误 ELF 类: ELFCLASS64"
 
-#: elf/dl-load.c:2185
+#: elf/dl-load.c:2179
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
 msgstr "错误 ELF 类: ELFCLASS32"
 
-#: elf/dl-load.c:2188
+#: elf/dl-load.c:2182
 msgid "cannot open shared object file"
 msgstr "无法打开共享对象文件"
 
@@ -623,11 +645,11 @@ msgstr "无法从共享目标中映射段"
 msgid "cannot map zero-fill pages"
 msgstr "无法映射用零填充的页"
 
-#: elf/dl-lookup.c:791
+#: elf/dl-lookup.c:845
 msgid "relocation error"
 msgstr "重定位错误"
 
-#: elf/dl-lookup.c:818
+#: elf/dl-lookup.c:872
 msgid "symbol lookup error"
 msgstr "符号查询错误"
 
@@ -635,67 +657,54 @@ msgstr "符号查询错误"
 msgid "cannot extend global scope"
 msgstr "无法扩展全局范围"
 
-#: elf/dl-open.c:520
+#: elf/dl-open.c:528
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-open.c:542
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgid "cannot load any more object with static TLS"
-msgstr "无法在静态 TLS 块中分配内存"
+msgstr "TLS 产生计数器被转换运行! 请报告这个情况。"
 
-#: elf/dl-open.c:599
+#: elf/dl-open.c:592
 msgid "invalid mode for dlopen()"
 msgstr "无效的 dlopen() 模式"
 
-#: elf/dl-open.c:616
+#: elf/dl-open.c:609
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr ""
+msgstr "无更多命名空间可见于 dlmopen ()"
 
-#: elf/dl-open.c:634
+#: elf/dl-open.c:633
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
 msgstr "dlmopen() 中无效的目标名字空间"
 
-#: elf/dl-reloc.c:120
+#: elf/dl-reloc.c:121
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
 msgstr "无法在静态 TLS 块中分配内存"
 
-#: elf/dl-reloc.c:212
+#: elf/dl-reloc.c:206
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr ""
+msgstr "在重新寻址以后无法将节设为可写入状态"
 
-#: elf/dl-reloc.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr ""
-
-#: elf/dl-reloc.c:290
+#: elf/dl-reloc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 内存不足以保存重寻址结果用于 %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:306
+#: elf/dl-reloc.c:292
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
 msgstr "重定位后无法恢复段 prot"
 
-#: elf/dl-reloc.c:335
+#: elf/dl-reloc.c:323
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
 msgstr "无法在重定位后应用额外的内存保护"
 
 #: elf/dl-sym.c:153
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr ""
+msgstr "代码所使用的 RTLD_NEXT 没有动态加载"
 
-#: elf/dl-tls.c:933
+#: elf/dl-tls.c:934
 msgid "cannot create TLS data structures"
 msgstr "无法创建 TLS 数据结构"
 
 #: elf/dl-version.c:166
-#, fuzzy
-#| msgid "symbol lookup error"
 msgid "version lookup error"
-msgstr "符号查询错误"
+msgstr "版本查找错误"
 
 #: elf/dl-version.c:296
 msgid "cannot allocate version reference table"
@@ -763,7 +772,7 @@ msgstr "忽略辅助缓存文件"
 
 #: elf/ldconfig.c:159
 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr ""
+msgstr "设置运行时期动态连接"
 
 #: elf/ldconfig.c:346
 #, c-format
@@ -793,7 +802,7 @@ msgstr "%s 不是符号连接\n"
 #: elf/ldconfig.c:517
 #, c-format
 msgid "Can't unlink %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法取消链接 %s"
 
 #: elf/ldconfig.c:523
 #, c-format
@@ -833,7 +842,7 @@ msgstr "未创建链接,因为 %s 无法找到 soname"
 msgid "Can't open directory %s"
 msgstr "无法打开目录 %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:90
+#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
 msgstr "未找到输入文件 %s。\n"
@@ -866,32 +875,32 @@ msgstr "目录 %3$s 中的 %1$s 和 %2$s 的 so 名称相同但类型不同。"
 #: elf/ldconfig.c:1094
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
-msgstr ""
+msgstr "警告:正在忽略无法打开的组态文件:%s"
 
 #: elf/ldconfig.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: 在 hwcap 行中有不当的语法"
 
 #: elf/ldconfig.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu 以上的最大值 %u"
 
 #: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu 已经被定义为 %s"
 
 #: elf/ldconfig.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%u: 重制 hwcap %lu %s"
 
 #: elf/ldconfig.c:1206
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr ""
+msgstr "需要绝对文件名称用于组态文件时正在使用 -r"
 
 #: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
@@ -907,7 +916,7 @@ msgstr "%s:%u: 无法读取目录 %s"
 #: elf/ldconfig.c:1289
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr ""
+msgstr "用来建置缓存的相对路径 `%s'"
 
 #: elf/ldconfig.c:1319
 #, c-format
@@ -933,6 +942,13 @@ msgid ""
 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
 "  -v, --verbose           print all information\n"
 msgstr ""
+"用法:ldd [选项]… 文件…\n"
+"      --help              印出这份说明然后离开\n"
+"      --version           印出版本信息然后离开\n"
+"  -d, --data-relocs       进程数据重寻址\n"
+"  -r, --function-relocs   进程数据和函数重寻址\n"
+"  -u, --unused            印出未使用的直接依赖关系\n"
+"  -v, --verbose           印出所有信息\n"
 
 #: elf/ldd.bash.in:80
 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
@@ -957,7 +973,7 @@ msgstr "缺少文件参数"
 msgid "No such file or directory"
 msgstr "没有那个文件或目录"
 
-#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
 msgid "not regular file"
 msgstr "不是普通文件"
 
@@ -978,105 +994,97 @@ msgid "error: you do not have read permission for"
 msgstr "错误: 你没有读权限 "
 
 #: elf/pldd-xx.c:105
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header from `%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot find program header of process"
-msgstr "无法从“%s”中读入头"
+msgstr "找不到进程的程序标头"
 
 #: elf/pldd-xx.c:110
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header"
+#, c-format
 msgid "cannot read program header"
-msgstr "无法读入头"
+msgstr "无法读取程序标头"
 
 #: elf/pldd-xx.c:135
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "object file has no dynamic section"
+#, c-format
 msgid "cannot read dynamic section"
-msgstr "目标文件没有动态节"
+msgstr "无法读取动态节"
 
 #: elf/pldd-xx.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header"
+#, c-format
 msgid "cannot read r_debug"
-msgstr "无法读入头"
+msgstr "无法读取 r_debug"
 
 #: elf/pldd-xx.c:167
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read archive header"
+#, c-format
 msgid "cannot read program interpreter"
-msgstr "无法读入归档文件头"
+msgstr "无法读取程序解译器"
 
-#: elf/pldd-xx.c:196
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read file data"
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, c-format
 msgid "cannot read link map"
-msgstr "无法读入文件数据"
+msgstr "无法读取链结映射"
 
-#: elf/pldd-xx.c:207
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot read header"
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, c-format
 msgid "cannot read object name"
-msgstr "无法读入头"
+msgstr "无法读取对象名称"
 
-#: elf/pldd.c:63
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "无法为对象名称分配缓冲区"
+
+#: elf/pldd.c:64
 msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
-msgstr ""
+msgstr "列出已加载进程中的动态共用对象。"
 
-#: elf/pldd.c:67
+#: elf/pldd.c:68
 msgid "PID"
-msgstr ""
+msgstr "进程识别号"
 
-#: elf/pldd.c:99
+#: elf/pldd.c:100
 #, c-format
 msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
-msgstr ""
+msgstr "需要刚好一个附有进程识别号的参数。\n"
 
-#: elf/pldd.c:111
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid pointer size"
+#: elf/pldd.c:112
+#, c-format
 msgid "invalid process ID '%s'"
-msgstr "无效的指针大小"
+msgstr "无效的进程识别号 %s"
 
-#: elf/pldd.c:119
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
 msgid "cannot open %s"
-msgstr "无法打开“%s”"
+msgstr "无法打开 %s"
 
-#: elf/pldd.c:144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#: elf/pldd.c:152
+#, c-format
 msgid "cannot open %s/task"
-msgstr "无法打开“%s”"
+msgstr "无法打开 %s/任务"
 
-#: elf/pldd.c:147
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create searchlist"
+#: elf/pldd.c:155
+#, c-format
 msgid "cannot prepare reading %s/task"
-msgstr "无法创建搜索列表"
+msgstr "无法准备读取 %s/任务"
 
-#: elf/pldd.c:160
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ELF header"
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
 msgid "invalid thread ID '%s'"
-msgstr "无效的 ELF 头"
+msgstr "无效的线程识别号 %s"
 
-#: elf/pldd.c:171
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+#: elf/pldd.c:179
+#, c-format
 msgid "cannot attach to process %lu"
-msgstr "无法找到 C 预处理器:%s\n"
+msgstr "无法附加到进程 %lu"
 
-#: elf/pldd.c:286
+#: elf/pldd.c:294
 #, c-format
 msgid "cannot get information about process %lu"
-msgstr ""
+msgstr "无法获得进程 %lu 的相关信息"
 
-#: elf/pldd.c:299
+#: elf/pldd.c:307
 #, c-format
 msgid "process %lu is no ELF program"
-msgstr ""
+msgstr "进程 %lu 并非 ELF 程序"
 
 #: elf/readelflib.c:34
 #, c-format
@@ -1108,72 +1116,69 @@ msgstr "%s 不是共享目标文件 (类型:%d)。\n"
 msgid "more than one dynamic segment\n"
 msgstr "多于一个动态段\n"
 
-#: elf/readlib.c:96
+#: elf/readlib.c:103
 #, c-format
 msgid "Cannot fstat file %s.\n"
 msgstr "无法对文件 %s 进行 fstat 操作。\n"
 
-#: elf/readlib.c:107
+#: elf/readlib.c:114
 #, c-format
 msgid "File %s is empty, not checked."
 msgstr "文件 %s 为空,未检查。"
 
-#: elf/readlib.c:113
+#: elf/readlib.c:120
 #, c-format
 msgid "File %s is too small, not checked."
 msgstr "文件 %s 过小,未检查。"
 
-#: elf/readlib.c:123
+#: elf/readlib.c:130
 #, c-format
 msgid "Cannot mmap file %s.\n"
 msgstr "无法对文件 %s 进行 mmap 操作。\n"
 
-#: elf/readlib.c:161
+#: elf/readlib.c:169
 #, c-format
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%s 不是 ELF 文件 - 它起始的魔数错误。\n"
+msgstr "%s 不是 ELF 文件 - 起始处的魔数有误。\n"
 
 #: elf/sln.c:84
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "usage: %s infile\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "Usage: sln src dest|file\n"
 "\n"
-msgstr "用法:%s 输入文件\n"
+msgstr ""
+"用法:sln 源代码 目的|文件\n"
+"\n"
 
 #: elf/sln.c:109
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+#, c-format
 msgid "%s: file open error: %m\n"
-msgstr "%s:无法打开 %s:%m\n"
+msgstr "%s:文件打开错误:%m\n"
 
 #: elf/sln.c:146
 #, c-format
 msgid "No target in line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "没有目标于第 %d 行\n"
 
 #: elf/sln.c:178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+#, c-format
 msgid "%s: destination must not be a directory\n"
-msgstr "%s:%u: 无法读取目录 %s"
+msgstr "%s:目的必须不是目录\n"
 
 #: elf/sln.c:184
 #, c-format
 msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s:无法移除旧的目的\n"
 
 #: elf/sln.c:192
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid destination: %s\n"
-msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+msgstr "%s:无效的目的:%s\n"
 
 #: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s:无法从 %s 连接到 %s:%s\n"
+msgstr "从 “%s” 到 “%s” 的链结无效:%s\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:32
 #, sh-format
@@ -1191,30 +1196,34 @@ msgid ""
 "      --usage             Give a short usage message\n"
 "      --version           Print program version"
 msgstr ""
+"用法:sotruss [选项…] [--] 可运行文件 [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+"  -F, --from FROMLIST     追踪来自 FROMLIST 上对象的调用\n"
+"  -T, --to TOLIST         追踪来自 TOLIST 上对象的调用\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              也显示来自函数的离开调用\n"
+"  -f, --follow            追踪子进程\n"
+"  -o, --output 文件名       将输出写入 FILENAME (当同时使用 -f 时\n"
+"\t\t\t  则使用 FILENAME.$PID) 以代替标准错误\n"
+"\n"
+"  -?, --help              给出这份说明清单\n"
+"      --usage             给出简短用法消息\n"
+"      --version           印出程序版本"
 
 #: elf/sotruss.sh:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
-msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。"
+msgstr "长选项的必要参数同样也是相对应短选项的必要参数。"
 
 #: elf/sotruss.sh:55
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
-msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- ‘%s’ \\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:61
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n"
+msgstr "%s:选项是模糊的;可能是:"
 
 #: elf/sotruss.sh:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Written by %s.\n"
 msgid "Written by %s.\\n"
-msgstr "由 %s 编写。\n"
+msgstr "作者 %s。\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:86
 msgid ""
@@ -1223,12 +1232,14 @@ msgid ""
 "\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
 "\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
 msgstr ""
+"用法:%s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output 文件名] [--to TOLIST]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    可运行文件 [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:134
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+msgstr "%s:无法辨识的选项 ‘%c%s’ \\n"
 
 #: elf/sprof.c:77
 msgid "Output selection:"
@@ -1240,7 +1251,7 @@ msgstr "打印当前路径的列表和他们的使用次数"
 
 #: elf/sprof.c:81
 msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr ""
+msgstr "从运行次数与经历时间的数据中产生直接的测速结果"
 
 #: elf/sprof.c:82
 msgid "generate call graph"
@@ -1248,7 +1259,7 @@ msgstr "生成调用图"
 
 #: elf/sprof.c:89
 msgid "Read and display shared object profiling data."
-msgstr ""
+msgstr "读取和显示共用对象规范数据。"
 
 #: elf/sprof.c:94
 msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
@@ -1259,9 +1270,9 @@ msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
 msgid "failed to load shared object `%s'"
 msgstr "装入共享目标文件“%s”失败"
 
-#: elf/sprof.c:442
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
 #, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
+msgid "cannot create internal descriptor"
 msgstr "无法创建内部描述符"
 
 #: elf/sprof.c:554
@@ -1317,27 +1328,22 @@ msgstr "当分析 profile 数据文件"
 #: elf/sprof.c:797
 #, c-format
 msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "测试数据档 `%s' 与共用目的档 `%s' 不符合"
 
 #: elf/sprof.c:808
 #, c-format
 msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr ""
+msgstr "测试数据文件 mmap 失败"
 
 #: elf/sprof.c:816
 #, c-format
 msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr ""
-
-#: elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "无法创建内部描述符"
+msgstr "正在关闭测试数据文件时发生错误"
 
 #: elf/sprof.c:899
 #, c-format
 msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' 不是 `%s' 中正确的测速评估数据档"
 
 #: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
 #, c-format
@@ -1407,10 +1413,8 @@ msgstr "从输出中忽略无效的字符"
 #: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
 #: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
 #: malloc/memusagestat.c:56
-#, fuzzy
-#| msgid "[FILE]"
 msgid "FILE"
-msgstr "[文件]"
+msgstr "文件"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "output file"
@@ -1491,6 +1495,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
+"以下的列表包含所有已知的编码字符集,但这不代表所有的字符名称组合皆可用于\n"
+"命令行的 \"来源\" 以及 \"目的\" 参数。一个编码字符集可以用几个不同的名称\n"
+"来表示 (即 \"别名\")。\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: iconv/iconvconfig.c:109
 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
@@ -1502,7 +1511,7 @@ msgstr "[目录...]"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "路径"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
@@ -1510,16 +1519,16 @@ msgstr "用于所有文件访问的前缀"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:128
 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr ""
+msgstr "在 FILE 中置放输出以代替已安装的位置 (--prefix 不套用到 FILE)"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:132
 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr ""
+msgstr "不搜索标准目录,只使用命令行指定的"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:299
 #, c-format
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr ""
+msgstr "目录参数必要项时正在使用 --nostdlib"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
 #, c-format
@@ -1557,47 +1566,47 @@ msgstr "正在尝试 %s...\n"
 #: inet/rcmd.c:255
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: write (正在设置标准错误输出): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:271
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: poll (正在设置标准错误输出): %m\n"
 
 #: inet/rcmd.c:274
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "poll: 通信协定在设置线路时失效\n"
 
 #: inet/rcmd.c:306
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr ""
+msgstr "socket: 通信协定在设置线路时失效\n"
 
 #: inet/rcmd.c:330
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr ""
+msgstr "rcmd: %s: 读入数据过短"
 
-#: inet/rcmd.c:486
+#: inet/rcmd.c:490
 msgid "lstat failed"
 msgstr "lstat 操作失败"
 
-#: inet/rcmd.c:493
+#: inet/rcmd.c:497
 msgid "cannot open"
 msgstr "无法打开"
 
-#: inet/rcmd.c:495
+#: inet/rcmd.c:499
 msgid "fstat failed"
 msgstr "fstat 失败"
 
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:501
 msgid "bad owner"
 msgstr "错误的拥有者"
 
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:503
 msgid "writeable by other than owner"
 msgstr "可由除所有者之外的人写入"
 
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:505
 msgid "hard linked somewhere"
 msgstr "某处的硬连接"
 
@@ -1640,7 +1649,7 @@ msgstr "找不到默认字符映射文件“%s”"
 #: locale/programs/charmap.c:258
 #, c-format
 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr ""
+msgstr "字符对应 `%s' 不是 ASCII 兼容码,区域化数据库不符合 ISO C\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:337
 #, c-format
@@ -1717,8 +1726,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "没有为范围的结束给出符号化的名称"
 
 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
 #: locale/programs/ld-identification.c:368
 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
@@ -1731,7 +1740,7 @@ msgstr "%1$s:定义不以“END %1$s”结尾"
 
 #: locale/programs/charmap.c:643
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr ""
+msgstr "只有 WIDTH 定义才能直接写在 CHARMAP 定义之后"
 
 #: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
 #, c-format
@@ -1744,8 +1753,8 @@ msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s:状态机出错"
 
 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
+#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
 #: locale/programs/ld-identification.c:384
 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
@@ -1764,16 +1773,16 @@ msgstr "未知的字符“%s”"
 #: locale/programs/charmap.c:888
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr ""
+msgstr "在范围起始与结束的字节序列中,字节的数目并不一致: %d vs %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
 #: locale/programs/repertoire.c:419
 msgid "invalid names for character range"
-msgstr ""
+msgstr "无效的字符范围名称"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr ""
+msgstr "在表示十六进制的范围时只能用大写的英文本母表示"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
 #, c-format
@@ -1786,17 +1795,17 @@ msgstr "范围的上限小于下限"
 
 #: locale/programs/charmap.c:1087
 msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr ""
+msgstr "用来定义范围的字节无法被表述出来"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
-#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
+#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
 #: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到 %s 类别的定义"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
 #: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
@@ -1829,7 +1838,7 @@ msgstr "%1$s:域“%3$s”中无效的转义“%%%2$c”序列"
 #: locale/programs/ld-address.c:221
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 术语语言编码 `%s' 未定义"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:246
 #, c-format
@@ -1853,7 +1862,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s:数值国家编码“%d”无效"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
 #: locale/programs/ld-identification.c:280
 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
@@ -1875,8 +1884,8 @@ msgstr "%s:多次声明域“%s”"
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 msgstr "%s:域“%s”中含有未知字符"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
@@ -1885,12 +1894,12 @@ msgstr "%s:域“%s”中含有未知字符"
 msgid "%s: incomplete `END' line"
 msgstr "%s:不完整的“END”行"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
-#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
-#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
-#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
+#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
+#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
+#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
 #: locale/programs/ld-identification.c:375
 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
@@ -1900,491 +1909,489 @@ msgstr "%s:不完整的“END”行"
 msgid "%s: syntax error"
 msgstr "%s:语法错误"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#: locale/programs/ld-collate.c:427
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
 msgstr "已经在字符映射表中定义了“%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:436
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
 msgstr "已经在指令表中定义了“%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:443
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr ""
+msgstr "`%.*s' 已被定义为对照符号"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#: locale/programs/ld-collate.c:450
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr ""
+msgstr "`%.*s' 已被定义为对照元素"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
 msgstr "%s:“forward”和“backward”是互斥的"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
-#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
+#: locale/programs/ld-collate.c:533
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%s' 不只一次地在权重 %d 中被提到"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#: locale/programs/ld-collate.c:589
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 msgstr "%s:规则过多;第一个条目只含有 %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#: locale/programs/ld-collate.c:625
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
 msgstr "%s:排序规则不足"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#: locale/programs/ld-collate.c:790
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
 msgstr "%s:不允许空权字符串"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#: locale/programs/ld-collate.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 权重必须使用与名称相同的省略符号"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#: locale/programs/ld-collate.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
 msgstr "%s:值过多"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr ""
+msgstr "`%.*s' 的顺序已经在 %s:%Zu 里面定义了"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#: locale/programs/ld-collate.c:1111
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 启始与结束符号范围必须代表字符"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#: locale/programs/ld-collate.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 msgstr "%s:字节序列的第一个和最后一个字符的长度必须相同"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#: locale/programs/ld-collate.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
 msgstr "%s:范围的字节序列的第一个字符不小于最后一个字符"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#: locale/programs/ld-collate.c:1305
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 符号范围的省略不可以直接在 `order_start' 之后"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#: locale/programs/ld-collate.c:1309
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 符号范围的省略不可以直接在 `order_end' 之前"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
+#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
 #, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
 msgstr "“%s”和“%.*s”是无效的符号范围名"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `%.*s' 的顺序已在 %s:%Zu 中定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#: locale/programs/ld-collate.c:1388
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
 msgstr "%s:“%s”必须是一个字符"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#: locale/programs/ld-collate.c:1583
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr ""
+msgstr "%s: `position' 必须在所有区块里特定的等级中使用,否则不能使用"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#: locale/programs/ld-collate.c:1608
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
 msgstr "符号“%s”未定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr ""
+msgstr "跟符号 `%s' 有相同的编码: "
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
 msgstr "符号“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1833
+#: locale/programs/ld-collate.c:1834
 #, c-format
 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
 msgstr "没有关于“UNDEFINIED”的定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1862
+#: locale/programs/ld-collate.c:1863
 #, c-format
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "错误过多;放弃"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
 #, c-format
 msgid "%s: nested conditionals not supported"
 msgstr "%s: 不支持嵌套条件"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2536
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: more then one 'else'"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2545
+#, c-format
 msgid "%s: more than one 'else'"
-msgstr "%s: 多于一个'else'"
+msgstr "%s: 使用多于一个 “else”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#: locale/programs/ld-collate.c:2720
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
 msgstr "%s:重复定义“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#: locale/programs/ld-collate.c:2756
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
 msgstr "%s:重复声明节“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#: locale/programs/ld-collate.c:2892
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 未知的字符在对照符号名称中"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#: locale/programs/ld-collate.c:3021
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
 msgstr "%s:等价定义名中未知的字符"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
 msgstr "%s:等价定义值中未知的字符"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 msgstr "%s:等价定义中未知的符号“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3051
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
-msgstr ""
+msgstr "正在加入同义对照符号时发生错误"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#: locale/programs/ld-collate.c:3089
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
 msgstr "重复定义脚本“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#: locale/programs/ld-collate.c:3137
 #, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
 msgstr "%s:未知的节名“%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#: locale/programs/ld-collate.c:3166
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
 msgstr "%s:关于“%s”节出现多个顺序定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#: locale/programs/ld-collate.c:3194
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s:排序规则的数量无效"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#: locale/programs/ld-collate.c:3221
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
 msgstr "%s:关于未命名节出现多个顺序定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
-#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
+#: locale/programs/ld-collate.c:3769
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
 msgstr "%s:遗漏关键字“order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#: locale/programs/ld-collate.c:3339
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 对照符号 %.*s 的顺序尚未定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#: locale/programs/ld-collate.c:3357
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 对照元素 %.*s 的顺序尚未定义"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#: locale/programs/ld-collate.c:3368
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无法重新排列在 %.*s 之后: 未知的符号"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
 msgstr "%s:以后关键字“reorder-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
 msgstr "%s:未知的节“%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#: locale/programs/ld-collate.c:3519
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 不当的符号 <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#: locale/programs/ld-collate.c:3715
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无法用 `%s' 作为省略节的结尾"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
 msgstr "%s:不允许空范畴描述"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-collate.c:3784
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
 msgstr "%s:遗漏关键字“reorder-sections-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#: locale/programs/ld-collate.c:3948
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “%s” 而不需吻合中 “ifdef” 或 “ifndef” "
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-collate.c:3966
 #, c-format
 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: “endif” 而不需吻合中 “ifdef” 或 “ifndef” "
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
+#: locale/programs/ld-ctype.c:450
 #, c-format
 msgid "No character set name specified in charmap"
 msgstr "字符映射表中未给出字符集名称"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:513
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "character L'\\u%0*x' (放在类别 `%s' 之中) 必须在类别 `%s' 里面"
 
-# msgstr "类“%2$s”中的字符 L'\\u%0*x' 必须属于类“%3$s”"
-#: locale/programs/ld-ctype.c:528
+#: locale/programs/ld-ctype.c:494
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "character L'\\u%0*x' (放在类别 `%s' 之中) 不能在类别 `%s' 里面"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "在 %s 的第 %u 行出现内部错误"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:571
+#: locale/programs/ld-ctype.c:537
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”必须属于类“%3$s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:587
+#: locale/programs/ld-ctype.c:553
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”不得属于类“%3$s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
+#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "字符 <SP> 不在类“%s”中"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:644
+#: locale/programs/ld-ctype.c:610
 #, c-format
 msgid "character <SP> not defined in character map"
 msgstr "字符映射中未定义字符 <SP>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:780
+#: locale/programs/ld-ctype.c:746
 #, c-format
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr ""
+msgstr "`digit' 类别在群组 \"十\" 中没有项目"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:829
+#: locale/programs/ld-ctype.c:795
 #, c-format
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "没有定义输入数字,在字集对照档中也找不到相符的标准名称"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:894
+#: locale/programs/ld-ctype.c:860
 #, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "在字集对照表中无法找到某些在 `outdigit' 中用到的字符"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:911
+#: locale/programs/ld-ctype.c:877
 #, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr ""
+msgstr "在编码映射档中无法找到某些在 `outdigit' 中用到的字符"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
 msgstr "字符类“%s”已定义"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr ""
+msgstr "程序实现的限制: 不能使用超过 %Zd 个字集类别"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr ""
+msgstr "字集对照档 `%s' 已经定义过了"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 msgstr "实现限制:不得多于 %d 个字符映射表"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 msgstr "%s:域“%s”含有条目的个数不是十个"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr ""
+msgstr "区域定义的结尾值 <U%0*X> 比起始值 <U%0*X> 还要小"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "范围的起始和终止字符序列必须具有相同的长度"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
-msgstr ""
+msgstr "字符序列定义的结尾值比起始值还要小"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr ""
+msgstr "`translit_ignore' 定义没有按时结束"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
 msgid "syntax error"
 msgstr "语法错误"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 msgstr "%s:在定义新字符集合中出现语法错误"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 msgstr "%s:在新字符映射中出现语法错误"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr ""
+msgstr "省略区域必须用两个型别相同的算符标示出来"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr ""
+msgstr "用符号名称来指定字符编码范围时不可以用绝对位置的省略符号 `…'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr ""
+msgstr "用来指定 UCS 值的范围时得用十六进制表示的省略符号 `..'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr ""
+msgstr "用来指定字符编码值的范围时得用绝对位置的省略符号 `…'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
 msgstr "重复定义映射“%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 msgstr "%s:“translit_start”节不以“translit_end”结束"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 msgstr "%s:重复定义“default_missing”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
 msgid "previous definition was here"
 msgstr "前一个定义在这里"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 找不到可表示为 `default_missing' 的定义"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字符 `%s' 没有定义,但它是必需的默认值"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字集对照表中的字符 `%s' 无法表示为单一字节"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 msgstr "%s:需要作为默认值的字符“%s”无法以单个字节来表示"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
 #, c-format
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr ""
+msgstr "没有定义输出数字,在字集对照档中也找不到相符的标准名称"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 语区数据`%s' 的音译数据不存在"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
 #, c-format
 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 类别 \"%s\" 表格: %lu 字节\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
 #, c-format
 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 映射表 \"%s\" 表格: %lu 字节\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
 #, c-format
 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 宽度表格: %lu 字节\n"
 
 #: locale/programs/ld-identification.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 类别 `%s' 没有认证"
 
 #: locale/programs/ld-identification.c:351
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 重复的类别版本定义"
 
 #: locale/programs/ld-measurement.c:113
 #, c-format
@@ -2450,62 +2457,62 @@ msgstr "%s:域“%s”中含有无效转义序列"
 #: locale/programs/ld-time.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 在 `era' 字段的字串 %Zd 中,方向旗标既不是 '+' 也不是 '-'"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 在 `era' 字段的字串 %Zd 中,方向旗标不是一个单一字符"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 在 `era' 字段、字串 %Zd 中的位移数字不适用"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无用的数据,在 `era' 字段、字串 %Zd 中末尾的位移值"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 在 `era' 字段、字串 %Zd 中的起始日期不适用"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无用的数据,在 `era' 字段、字串 %Zd 中末尾的起始日期"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 在 `era' 区域的字串 %Zd 中的启始日期是不适用的"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 在 `era' 字段、字串 %Zd 中的结束日期不适用"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 无用的数据,在 `era' 区域、字串 %Zd 中末尾的结束日期"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 缺少 era 名称,在 `era' 字段、字串 %Zd 中"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 缺少 era 格式,在 `era' 字段、字串 %Zd 中"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 字段 `%s' 值的第三个算符不可以比 %d 大"
 
 #: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
 #: locale/programs/ld-time.c:521
@@ -2529,15 +2536,15 @@ msgstr "%s:域“%s”的值过多"
 
 #: locale/programs/linereader.c:130
 msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr ""
+msgstr "行尾出现无用字符"
 
 #: locale/programs/linereader.c:298
 msgid "garbage at end of number"
-msgstr "数字末尾有垃圾"
+msgstr "数字末尾有无用字符"
 
 #: locale/programs/linereader.c:410
 msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr ""
+msgstr "字符编码设置结束位置的无用数据"
 
 #: locale/programs/linereader.c:496
 msgid "unterminated symbolic name"
@@ -2558,18 +2565,17 @@ msgstr "不应该使用非符号字符的值"
 #: locale/programs/linereader.c:816
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr ""
+msgstr "符号 `%.*s' 并不在字集对照表中"
 
 #: locale/programs/linereader.c:837
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr ""
+msgstr "符号 `%.*s' 并不在编码映射档中"
 
 #: locale/programs/locale-spec.c:130
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unknown set `%s'"
+#, c-format
 msgid "unknown name \"%s\""
-msgstr "未知集合“%s”"
+msgstr "不明名称 “%s” "
 
 #: locale/programs/locale.c:72
 msgid "System information:"
@@ -2608,26 +2614,28 @@ msgid ""
 "NAME\n"
 "[-a|-m]"
 msgstr ""
+"名称\n"
+"[-a|-m]"
 
 #: locale/programs/locale.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 LC_CTYPE 设置为缺省的语区"
 
 #: locale/programs/locale.c:194
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 LC_MESSAGES 设置为缺省的语区"
 
 #: locale/programs/locale.c:207
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 LC_COLLATE 设置为缺省的语区"
 
 #: locale/programs/locale.c:223
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr ""
+msgstr "无法将 LC_ALL 设置为缺省的语区"
 
 #: locale/programs/locale.c:519
 #, c-format
@@ -2640,7 +2648,7 @@ msgstr "输入文件:"
 
 #: locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr ""
+msgstr "符号字符的名称定义在文件 FILE 中"
 
 #: locale/programs/localedef.c:125
 msgid "Source definitions are found in FILE"
@@ -2648,7 +2656,7 @@ msgstr "在 FILE 中找到源定义"
 
 #: locale/programs/localedef.c:127
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr ""
+msgstr "文件 FILE 内含符号名与 UCS4 编码之间的映射"
 
 #: locale/programs/localedef.c:131
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
@@ -2663,10 +2671,8 @@ msgid "Optional output file prefix"
 msgstr "可选的输出文件前缀"
 
 #: locale/programs/localedef.c:134
-#, fuzzy
-#| msgid "Be strictly POSIX conform"
 msgid "Strictly conform to POSIX"
-msgstr "严格遵循 POSIX"
+msgstr "严格遵从 POSIX"
 
 #: locale/programs/localedef.c:136
 msgid "Suppress warnings and information messages"
@@ -2706,11 +2712,11 @@ msgstr "在制作归档文件时参考 locale.alias 文件"
 
 #: locale/programs/localedef.c:150
 msgid "Generate little-endian output"
-msgstr ""
+msgstr "生成小端序输出"
 
 #: locale/programs/localedef.c:152
 msgid "Generate big-endian output"
-msgstr ""
+msgstr "生成大端序输出"
 
 #: locale/programs/localedef.c:157
 msgid "Compile locale specification"
@@ -2755,6 +2761,10 @@ msgid ""
 "\t\t       locale path    : %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"系统的字符对应目录:%s\n"
+"\t\t      编码对应:%s\n"
+"\t\t      语区路径   :%s\n"
+"%s"
 
 #: locale/programs/localedef.c:582
 #, c-format
@@ -2767,10 +2777,9 @@ msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
 msgstr "无法再次添加已经读入的“%s”"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary file"
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary file: %s"
-msgstr "无法创建临时文件"
+msgstr "无法产生暂时档:%s"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
 #, c-format
@@ -2799,10 +2808,9 @@ msgid "cannot change mode of new locale archive"
 msgstr "无法改变新归档文件的模式"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:324
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot add to locale archive"
+#, c-format
 msgid "cannot read data from locale archive"
-msgstr "无法添加到区域归档文件"
+msgstr "无法从语区归档读取数据"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:355
 #, c-format
@@ -2926,10 +2934,8 @@ msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
 msgstr "无法为范畴“%2$s”创建输出文件“%1$s”"
 
 #: locale/programs/locfile.c:956
-#, fuzzy
-#| msgid "expect string argument for `copy'"
 msgid "expecting string argument for `copy'"
-msgstr "“copy”需要字符串参数"
+msgstr "`copy' 的参数应该是字串才对"
 
 #: locale/programs/locfile.c:960
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
@@ -2948,7 +2954,7 @@ msgstr "对“%1$s”的定义并不以“END %1%s”结束"
 #: locale/programs/repertoire.c:295
 #, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "编码映射档中的定义有语法错误: %s"
 
 #: locale/programs/repertoire.c:271
 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
@@ -2962,12 +2968,12 @@ msgstr "无法保存新的指令表"
 #: locale/programs/repertoire.c:342
 #, c-format
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr ""
+msgstr "找不到编码映射档 `%s'"
 
 #: login/programs/pt_chown.c:78
 #, c-format
 msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "设置与以文件描述符 %d 指定的主伪终端对应的从属伪终端的所有者、组和权限 。 此辅助程序用于 “grantpt” 函数,并未用于直接从命令行运行。\n"
 
 #: login/programs/pt_chown.c:92
 #, c-format
@@ -2976,6 +2982,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"拥有者设置为目前用户,群组设置为 “%s” ,而权限设置为 “%o” 。\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: login/programs/pt_chown.c:198
 #, c-format
@@ -2985,7 +2994,7 @@ msgstr "选项过多"
 #: login/programs/pt_chown.c:206
 #, c-format
 msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr ""
+msgstr "需要是已安装的 setuid “root”"
 
 #: malloc/mcheck.c:346
 msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
@@ -2993,11 +3002,11 @@ msgstr "内存不一致,库有错误\n"
 
 #: malloc/mcheck.c:349
 msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr ""
+msgstr "内存在分配之前就被覆写了\n"
 
 #: malloc/mcheck.c:352
 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr ""
+msgstr "内存覆写超过了经过的已分配的区块尾部\n"
 
 #: malloc/mcheck.c:355
 msgid "block freed twice\n"
@@ -3005,13 +3014,11 @@ msgstr "块释放了两次\n"
 
 #: malloc/mcheck.c:358
 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr ""
+msgstr "内存检查状态 (mcheck_ststus) 有误,您所用的函数库有问题\n"
 
 #: malloc/memusage.sh:32
-#, fuzzy
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgstr "%s:选项 ‘%s’ 需要一个参数\\n"
 
 #: malloc/memusage.sh:38
 msgid ""
@@ -3041,6 +3048,30 @@ msgid ""
 "short options.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"用法:memusage [选项]… 程序 [PROGRAMOPTION]…\n"
+"剖析程序的内存用量情况。\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=名称     要被分析的的程序文件名称\n"
+"   -p,--png=文件          产生 PNG 图形并存为文件\n"
+"   -d,--data=文件         产生二进制数据并存为文件\n"
+"   -u,--unbuffered       不要将输出缓冲\n"
+"   -b,--buffer=大小       收集<大小>条项目后再输出\n"
+"      --no-timer          不通过计时器收集附加信息\n"
+"   -m,--mmap              同时追踪 mmap 和相关者\n"
+"\n"
+"   -?,--help              打印这个说明然后离开\n"
+"      --usage             给出简短用法消息\n"
+"   -V,--version           打印版本信息然后离开\n"
+"\n"
+"下列的选项只在产生图形输出时有效:\n"
+"   -t,--time-based        使图像在时间上是线性的\n"
+"   -T,--total             同时绘制总计内存使用量图形\n"
+"      --title=字串        使用字串作为图形的标题\n"
+"   -x,--x-size=大小       定制图形大小像素宽度\n"
+"   -y,--y-size=大小       定制图形大小像素高度\n"
+"\n"
+"长选项的必要参数同样也是相对应短选项的必要参数。\n"
+"\n"
 
 #: malloc/memusage.sh:99
 msgid ""
@@ -3049,6 +3080,10 @@ msgid ""
 "\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
 "\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 msgstr ""
+"语法:memusage [--data=文件] [--progname=名称] [--png=文件] [--unbuffered]\n"
+"\t   [--buffer=大小] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t   [--title=字串] [--x-size=大小] [--y-size=大小]\n"
+"\t   程序 [PROGRAMOPTION]…"
 
 #: malloc/memusage.sh:191
 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
@@ -3068,7 +3103,7 @@ msgstr "名输出文件"
 
 #: malloc/memusagestat.c:57
 msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "字串"
 
 #: malloc/memusagestat.c:57
 msgid "Title string used in output graphic"
@@ -3076,27 +3111,27 @@ msgstr "用于输出图形的标题字符串"
 
 #: malloc/memusagestat.c:58
 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr ""
+msgstr "产生输出与时间呈线性关系 (缺省是与函数调用数目呈线性关系)"
 
 #: malloc/memusagestat.c:62
 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr ""
+msgstr "同时对总内存用量作图"
 
 #: malloc/memusagestat.c:63
 msgid "VALUE"
-msgstr ""
+msgstr "像素值"
 
 #: malloc/memusagestat.c:64
 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
-msgstr ""
+msgstr "定制输出图形的宽度像素值"
 
 #: malloc/memusagestat.c:65
 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
-msgstr ""
+msgstr "定制输出图形的高度像素值"
 
 #: malloc/memusagestat.c:70
 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr ""
+msgstr "从内存性能测试数据产生图像"
 
 #: malloc/memusagestat.c:73
 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
@@ -3117,7 +3152,7 @@ msgstr "成功"
 
 #: nis/nis_error.h:2
 msgid "Probable success"
-msgstr ""
+msgstr "可能成功"
 
 #: nis/nis_error.h:3
 msgid "Not found"
@@ -3125,7 +3160,7 @@ msgstr "找不到"
 
 #: nis/nis_error.h:4
 msgid "Probably not found"
-msgstr ""
+msgstr "可能找不到"
 
 #: nis/nis_error.h:5
 msgid "Cache expired"
@@ -3145,11 +3180,11 @@ msgstr "服务器忙,重试"
 
 #: nis/nis_error.h:9
 msgid "Generic system error"
-msgstr "通用系统错误"
+msgstr "一般系统错误"
 
 #: nis/nis_error.h:10
 msgid "First/next chain broken"
-msgstr ""
+msgstr "第一个/下一个链坏掉了"
 
 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
@@ -3162,7 +3197,7 @@ msgstr "不是所有者"
 
 #: nis/nis_error.h:13
 msgid "Name not served by this server"
-msgstr ""
+msgstr "域名服务不是由此服务器提供"
 
 #: nis/nis_error.h:14
 msgid "Server out of memory"
@@ -3182,7 +3217,7 @@ msgstr "操作无效的对象"
 
 #: nis/nis_error.h:18
 msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr ""
+msgstr "奇怪的名字,或不合法的名字"
 
 #: nis/nis_error.h:19
 msgid "Unable to create callback"
@@ -3190,7 +3225,7 @@ msgstr "无法创建回调函数"
 
 #: nis/nis_error.h:20
 msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr ""
+msgstr "结果发送给返回进程"
 
 #: nis/nis_error.h:21
 msgid "Not found, no such name"
@@ -3242,7 +3277,7 @@ msgstr "与回调函数交互时出错"
 
 #: nis/nis_error.h:33
 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr ""
+msgstr "遭遇违反 NIS+ 命名规则的名称"
 
 #: nis/nis_error.h:34
 msgid "Illegal object type for operation"
@@ -3250,7 +3285,7 @@ msgstr "操作的非法对象类型"
 
 #: nis/nis_error.h:35
 msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr ""
+msgstr "经过的对象与服务器上的并不相同"
 
 #: nis/nis_error.h:36
 msgid "Modify operation failed"
@@ -3282,7 +3317,7 @@ msgstr "NIS+ 服务器不可用或未安装"
 
 #: nis/nis_error.h:43
 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr ""
+msgstr "是的,42 就是存在的意义"
 
 #: nis/nis_error.h:44
 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
@@ -3302,12 +3337,12 @@ msgstr "无法在服务器上创建进程"
 
 #: nis/nis_error.h:48
 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr ""
+msgstr "主要服务器忙中,完整数据转储已被重调度。"
 
 #: nis/nis_local_names.c:121
 #, c-format
 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s 目录中 UID 为 %1$d 的项目在 LOCAL 中不是唯一的\n"
 
 #: nis/nis_print.c:51
 msgid "UNKNOWN"
@@ -3315,7 +3350,7 @@ msgstr "未知"
 
 #: nis/nis_print.c:109
 msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr ""
+msgstr "假的对象\n"
 
 #: nis/nis_print.c:112
 msgid "NO OBJECT\n"
@@ -3352,25 +3387,25 @@ msgstr "(未知对象)\n"
 #: nis/nis_print.c:167
 #, c-format
 msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "名称 :“%s”\n"
+msgstr "名称:“%s”\n"
 
 #: nis/nis_print.c:168
 #, c-format
 msgid "Type : %s\n"
-msgstr "类型 : %s\n"
+msgstr "类型:%s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:173
 msgid "Master Server :\n"
-msgstr "主服务器 :\n"
+msgstr "主服务器:\n"
 
 #: nis/nis_print.c:175
 msgid "Replicate :\n"
-msgstr ""
+msgstr "复制:\n"
 
 #: nis/nis_print.c:176
 #, c-format
 msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\t名称     :%s\n"
+msgstr "\t名称      :%s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:177
 msgid "\tPublic Key : "
@@ -3383,7 +3418,7 @@ msgstr "无。\n"
 #: nis/nis_print.c:184
 #, c-format
 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d 位)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:189
 #, c-format
@@ -3392,7 +3427,7 @@ msgstr "RSA (%d 位)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:192
 msgid "Kerberos.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos.\n"
 
 #: nis/nis_print.c:195
 #, c-format
@@ -3402,7 +3437,7 @@ msgstr "未知 (类型 = %d,位 = %d)\n"
 #: nis/nis_print.c:206
 #, c-format
 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t绝对地址 (%u)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:228
 msgid "Time to live : "
@@ -3455,7 +3490,7 @@ msgstr "搜索路径  :%s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:273
 msgid "Columns             :\n"
-msgstr ""
+msgstr "列数                :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:276
 #, c-format
@@ -3482,7 +3517,7 @@ msgstr "连接到 :%s\n"
 #: nis/nis_print.c:302
 #, c-format
 msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t型别为 %s 的项目数据\n"
 
 #: nis/nis_print.c:305
 #, c-format
@@ -3567,7 +3602,7 @@ msgstr "对象 #%d:\n"
 #: nis/nis_print_group_entry.c:116
 #, c-format
 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr ""
+msgstr "群组 \"%s.%s\" 群组项目:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:124
 msgid "    Explicit members:\n"
@@ -3595,19 +3630,19 @@ msgstr "    无递归成员\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:148
 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    明确的非成员:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:153
 msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr ""
+msgstr "    没有明确的非成员\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:156
 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    不明确的非成员:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:161
 msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr ""
+msgstr "    没有不明确的非成员\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:164
 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
@@ -3615,18 +3650,18 @@ msgstr "    递归非成员:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:169
 msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr ""
+msgstr "    没有递归的非成员\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
 #, c-format
 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr ""
+msgstr "netname %s 的 DES 项目并不唯一\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
 #, c-format
 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user:在 “%s” 中缺少群组识别号清单"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
@@ -3634,12 +3669,12 @@ msgstr ""
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
 #, c-format
 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: (nis+ 搜索): %s\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
 #, c-format
 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: %s 的 DES 项目在 %s 目录下并不是唯一的"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
 #, c-format
@@ -3649,7 +3684,7 @@ msgstr "netname2user:基本名称“%s”过长"
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
 #, c-format
 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: %s 的本地端项目在 %s 目录下并不是唯一的"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
@@ -3661,7 +3696,7 @@ msgstr "请求参数错误"
 
 #: nis/ypclnt.c:837
 msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr ""
+msgstr "NIS 运作 RPC 失败"
 
 #: nis/ypclnt.c:840
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
@@ -3669,11 +3704,11 @@ msgstr "无法于为此域服务的服务器绑定"
 
 #: nis/ypclnt.c:843
 msgid "No such map in server's domain"
-msgstr ""
+msgstr "在服务器的领域数据中找不到此一映射表"
 
 #: nis/ypclnt.c:846
 msgid "No such key in map"
-msgstr ""
+msgstr "在映射表中没有此一键值"
 
 #: nis/ypclnt.c:849
 msgid "Internal NIS error"
@@ -3685,7 +3720,7 @@ msgstr "本地资源分配失败"
 
 #: nis/ypclnt.c:855
 msgid "No more records in map database"
-msgstr ""
+msgstr "在映射表数据库中没有其他纪录了"
 
 #: nis/ypclnt.c:858
 msgid "Can't communicate with portmapper"
@@ -3756,41 +3791,44 @@ msgstr "在主机缓冲区中重新加载“%s”!"
 #: nscd/cache.c:151
 #, c-format
 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr ""
+msgstr "加入新的项目 “%s” 的型态 %s 用于 %s 到 cache%s"
 
 #: nscd/cache.c:153
 msgid " (first)"
-msgstr ""
+msgstr " (首先)"
+
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "检查监视的文件 '%s': %s"
 
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
+#: nscd/cache.c:298
 #, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "无法对文件“%s”进行 stat() 操作:%s"
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "监视的文件 '%s' 变了 (mtime)"
 
-#: nscd/cache.c:331
+#: nscd/cache.c:341
 #, c-format
 msgid "pruning %s cache; time %ld"
-msgstr ""
+msgstr "pruning %s 缓存;时间 %ld"
 
-#: nscd/cache.c:360
+#: nscd/cache.c:370
 #, c-format
 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr ""
+msgstr "认为中 %s 项目 “%s” ,逾时 %<PRIu64>"
 
 #: nscd/connections.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "无效的永久性的数据库文件 “%s” :%s"
 
 #: nscd/connections.c:561
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid ELF header"
 msgid "uninitialized header"
-msgstr "无效的 ELF 头"
+msgstr "未起始的标头"
 
 #: nscd/connections.c:566
 msgid "header size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "标头大小不吻合"
 
 #: nscd/connections.c:576
 msgid "file size does not match"
@@ -3803,7 +3841,7 @@ msgstr "验证失败"
 #: nscd/connections.c:607
 #, c-format
 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
-msgstr ""
+msgstr "用于数据库 %s 的建议表格大小大于永久性的数据库表格"
 
 #: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
 #, c-format
@@ -3811,15 +3849,14 @@ msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
 msgstr "无法为“%s”创建只读描述符;没有 mmap"
 
 #: nscd/connections.c:634
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open `%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot access '%s'"
-msgstr "无法打开“%s”"
+msgstr "无法访问 ‘%s’"
 
 #: nscd/connections.c:682
 #, c-format
 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr ""
+msgstr "数据库用于 %s 已损坏或被同步地使用;若必要,手动移除 %s 并重启"
 
 #: nscd/connections.c:688
 #, c-format
@@ -3839,7 +3876,7 @@ msgstr "无法写入数据库文件 %s: %s"
 #: nscd/connections.c:801
 #, c-format
 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法设置通信端到关闭于 exec:%s; 停用 paranoia 模式"
 
 #: nscd/connections.c:850
 #, c-format
@@ -3861,155 +3898,213 @@ msgstr "无法设定套接字为 exec 时关闭: %s"
 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
 msgstr "无法启用套接字以接受连接:%s"
 
-#: nscd/connections.c:984
+#: nscd/connections.c:973
 #, c-format
-msgid "register trace file %s for database %s"
-msgstr ""
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "为 `%s' 禁用基于 inotify 的监控: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1114
+#: nscd/connections.c:977
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "监控文件 `%s' (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:990
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "为目录 `%s' 禁用基于 inotify 的监控: %s"
+
+#: nscd/connections.c:994
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "监视目录 `%s` (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:1022
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "监视文件 %s, 用于数据库 %s"
+
+#: nscd/connections.c:1032
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "stat 文件 `%s' 失败;将稍后再试: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1151
 #, c-format
 msgid "provide access to FD %d, for %s"
-msgstr ""
+msgstr "提供访问到 FD %d, 用于 %s"
 
-#: nscd/connections.c:1126
+#: nscd/connections.c:1163
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr "无法处理旧请求版本 %d;当前版本为 %d"
 
-#: nscd/connections.c:1148
+#: nscd/connections.c:1185
 #, c-format
 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "由于缺少权限而无法处理来自 %ld 的要求"
 
-#: nscd/connections.c:1153
+#: nscd/connections.c:1190
 #, c-format
 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "由于缺少权限而无法处理来自 '%s' [%ld] 的要求"
 
-#: nscd/connections.c:1158
+#: nscd/connections.c:1195
 msgid "request not handled due to missing permission"
-msgstr ""
+msgstr "要求无法控柄的由于缺少权限"
 
-#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
+#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "无法写入结果:“%s”"
 
-#: nscd/connections.c:1340
+#: nscd/connections.c:1377
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "取得调用程序识别码时发生错误: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1400
+#: nscd/connections.c:1437
 #, c-format
 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开/proc/self/cmdline:%s; 停用 paranoia 模式"
 
-#: nscd/connections.c:1414
+#: nscd/connections.c:1451
 #, c-format
 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法读取/proc/self/cmdline:%s; 停用 paranoia 模式"
 
-#: nscd/connections.c:1454
+#: nscd/connections.c:1491
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法变更为旧的 UID:%s; 停用 paranoia 模式"
 
-#: nscd/connections.c:1464
+#: nscd/connections.c:1501
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法变更为旧的 GID:%s; 停用 paranoia 模式"
 
-#: nscd/connections.c:1477
+#: nscd/connections.c:1514
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法变更为旧的工作目录:%s; 停用 paranoia 模式"
 
-#: nscd/connections.c:1523
+#: nscd/connections.c:1560
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "re-exec 失败:%s; 停用 paranoia 模式"
 
-#: nscd/connections.c:1532
+#: nscd/connections.c:1569
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法变更目前的工作目录到 “/” :%s"
 
-#: nscd/connections.c:1725
+#: nscd/connections.c:1762
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "读取请求时没有读入足够的数据:%s"
 
-#: nscd/connections.c:1758
+#: nscd/connections.c:1795
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
 msgstr "请求中的键过长:%d"
 
-#: nscd/connections.c:1771
+#: nscd/connections.c:1808
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
 msgstr "读入请求键的时候没有读入足够的数据:%s"
 
-#: nscd/connections.c:1781
+#: nscd/connections.c:1818
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
 msgstr "处理请求:已从进程ID %2$ld 收到请求 (版本 = %1$d)"
 
-#: nscd/connections.c:1786
+#: nscd/connections.c:1823
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 msgstr "处理请求:已收到请求 (版本 = %d)"
 
-#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
+#: nscd/connections.c:1963
 #, c-format
-msgid "disabled inotify after read error %d"
-msgstr ""
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "为 `%s` 忽略 inotify 事件(文件存在)"
 
-#: nscd/connections.c:2375
-#, fuzzy
-#| msgid "cannot initialize archive file"
+#: nscd/connections.c:1968
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "监视文件 `%s' 原为 %s,移除监视"
+
+#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "移除文件监视 `%s' 失败: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1991
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "监视的文件 '%s' 被写入"
+
+#: nscd/connections.c:2015
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "监视父目录 `%s' 原为 %s,移除 `%s' 上的监视"
+
+#: nscd/connections.c:2041
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "监视文件 `%s' 原为 %s,添加监视"
+
+#: nscd/connections.c:2053
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "添加文件监视 `%s' 失败: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "停用基于 inotify 的监控,在读取错误 %d 发生后"
+
+#: nscd/connections.c:2543
 msgid "could not initialize conditional variable"
-msgstr "无法初始化归档文件"
+msgstr "无法初始化条件变量"
 
-#: nscd/connections.c:2383
+#: nscd/connections.c:2551
 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "无法开始清理线程;终止中"
 
-#: nscd/connections.c:2397
+#: nscd/connections.c:2565
 msgid "could not start any worker thread; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "无法开始任何背景工作线程;终止中"
 
-#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
-#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
-#: nscd/connections.c:2519
+#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
+#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
+#: nscd/connections.c:2687
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "以用户 '%s' 的身分运行 nscd 失败"
 
-#: nscd/connections.c:2472
+#: nscd/connections.c:2640
 msgid "initial getgrouplist failed"
 msgstr "初始化 getgrouplist 失败"
 
-#: nscd/connections.c:2481
+#: nscd/connections.c:2649
 msgid "getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist 失败"
 
-#: nscd/connections.c:2499
+#: nscd/connections.c:2667
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups 失败"
 
-#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:410
+#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
 #: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "写入 %s 的数据过短: %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:77
+#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
 msgstr "无法在组缓冲区中找到“%s”!"
 
-#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:79
+#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
 msgstr "在组缓冲区中重新加载“%s”!"
@@ -4017,41 +4112,37 @@ msgstr "在组缓冲区中重新加载“%s”!"
 #: nscd/grpcache.c:531
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 gid 数值 \"%s\"!"
 
 #: nscd/mem.c:425
 #, c-format
 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr ""
+msgstr "在 %2$s 缓存中 %1$zu 字节可用"
 
 #: nscd/mem.c:568
 #, c-format
 msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "无内存可用于数据库 “%s” "
 
 #: nscd/netgroupcache.c:121
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "无法在组缓冲区中找到“%s”!"
+msgstr "尚未在网络群组缓存中找到 “%s” !"
 
 #: nscd/netgroupcache.c:123
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
-msgstr "在组缓冲区中重新加载“%s”!"
+msgstr "重新在网络群组缓存中加载 “%s” !"
 
 #: nscd/netgroupcache.c:495
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "无法在组缓冲区中找到“%s”!"
+msgstr "尚未在网络群组缓存中找到 “%s (%s,%s,%s)” !"
 
 #: nscd/netgroupcache.c:498
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+#, c-format
 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
-msgstr "在组缓冲区中重新加载“%s”!"
+msgstr "重新在网络群组缓存中加载 “%s (%s,%s,%s)” !"
 
 #: nscd/nscd.c:106
 msgid "Read configuration data from NAME"
@@ -4059,15 +4150,15 @@ msgstr "从 NAME 中读取配置数据"
 
 #: nscd/nscd.c:108
 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr ""
+msgstr "不在目前的 tty 产生子进程 (fork) 以及显示消息"
 
 #: nscd/nscd.c:110
 msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
-msgstr ""
+msgstr "不衍生,但是否则 behave 如同守护程序"
 
 #: nscd/nscd.c:111
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "号码"
 
 #: nscd/nscd.c:111
 msgid "Start NUMBER threads"
@@ -4078,22 +4169,20 @@ msgid "Shut the server down"
 msgstr "关闭服务器"
 
 #: nscd/nscd.c:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Print current configuration statistic"
 msgid "Print current configuration statistics"
-msgstr "打印当前配置统计"
+msgstr "印出目前组态统计"
 
 #: nscd/nscd.c:114
 msgid "TABLE"
-msgstr ""
+msgstr "表格"
 
 #: nscd/nscd.c:115
 msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr ""
+msgstr "使选定的缓存无效"
 
 #: nscd/nscd.c:116
 msgid "TABLE,yes"
-msgstr ""
+msgstr "要制作表格"
 
 #: nscd/nscd.c:117
 msgid "Use separate cache for each user"
@@ -4101,9 +4190,9 @@ msgstr "为每个用户使用分离的缓冲区"
 
 #: nscd/nscd.c:122
 msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "网域名称缓存精灵"
 
-#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
 msgstr "参数个数错误"
@@ -4119,10 +4208,9 @@ msgid "already running"
 msgstr "已经在运行"
 
 #: nscd/nscd.c:194
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create directory for output files"
+#, c-format
 msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
-msgstr "无法为输出文件创建目录"
+msgstr "无法为同子进程交流创建管道"
 
 #: nscd/nscd.c:198
 #, c-format
@@ -4131,13 +4219,13 @@ msgstr "无法 fork"
 
 #: nscd/nscd.c:268
 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "无法变更目前的工作目录到 “/” "
 
 #: nscd/nscd.c:276
 msgid "Could not create log file"
 msgstr "无法创建日志文件"
 
-#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
 msgstr "写入不完整"
@@ -4152,21 +4240,20 @@ msgstr "无法读入 invalidate ACK"
 msgid "invalidation failed"
 msgstr "无效化失败"
 
-#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
 #, c-format
 msgid "Only root is allowed to use this option!"
 msgstr "只有根用户允许使用本选项!"
 
 #: nscd/nscd.c:437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is not a known library type"
+#, c-format
 msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "%s 不是已知类型的库"
+msgstr " ‘%s’ 并非一已知数据库"
 
 #: nscd/nscd.c:452
 #, c-format
 msgid "secure services not implemented anymore"
-msgstr ""
+msgstr "安全服务不再实现"
 
 #: nscd/nscd.c:485
 #, c-format
@@ -4177,23 +4264,26 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
+"支持的表:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"要获得 bug 报告指示,请见:\n"
+"%s。\n"
 
 #: nscd/nscd.c:635
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "lstat failed"
+#, c-format
 msgid "'wait' failed\n"
-msgstr "lstat 操作失败"
+msgstr "'wait' 失败\n"
 
 #: nscd/nscd.c:642
 #, c-format
 msgid "child exited with status %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "子进程以状态 %d 退出\n"
 
 #: nscd/nscd.c:647
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Interrupted by a signal"
+#, c-format
 msgid "child terminated by signal %d\n"
-msgstr "被信号中断"
+msgstr "子进程被信号 %d 中断\n"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:54
 #, c-format
@@ -4208,17 +4298,17 @@ msgstr "解析错误:%s"
 #: nscd/nscd_conf.c:191
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr ""
+msgstr "必须为服务器用户选项指定用户名"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:198
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr ""
+msgstr "必须为 stat 用户选项指定用户名"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:255
 #, c-format
 msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr ""
+msgstr "必须指定用于 restart-interval 选项的值"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:269
 #, c-format
@@ -4228,42 +4318,42 @@ msgstr "未知的选项:%s %s %s"
 #: nscd/nscd_conf.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "无法取得目前的工作目录:%s; 停用 paranoia 模式"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:302
 #, c-format
 msgid "maximum file size for %s database too small"
-msgstr ""
+msgstr "最大值文件大小用于 %s 数据库太小"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:142
+#: nscd/nscd_stat.c:144
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
 msgstr "无法写入统计:%s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:157
+#: nscd/nscd_stat.c:159
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "是"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:158
+#: nscd/nscd_stat.c:160
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "无"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:169
+#: nscd/nscd_stat.c:171
 #, c-format
 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
 msgstr "只有根用户或 %s 允许使用本选项!"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:180
+#: nscd/nscd_stat.c:182
 #, c-format
 msgid "nscd not running!\n"
 msgstr "nscd 未运行!\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:204
+#: nscd/nscd_stat.c:206
 #, c-format
 msgid "cannot read statistics data"
 msgstr "无法读入统计数据"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:207
+#: nscd/nscd_stat.c:209
 #, c-format
 msgid ""
 "nscd configuration:\n"
@@ -4274,27 +4364,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%15d  服务器调试级别\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:231
-#, c-format
+#: nscd/nscd_stat.c:233
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  服务器 运行时\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:234
-#, c-format
+#: nscd/nscd_stat.c:236
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  服务器 运行时\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:236
-#, c-format
+#: nscd/nscd_stat.c:238
+#, fuzzy, c-format
 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "        %2um %2lus  服务器 运行时期\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:238
-#, c-format
+#: nscd/nscd_stat.c:240
+#, fuzzy, c-format
 msgid "            %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "            %2lus  服务器 运行时期\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "%15d  current number of threads\n"
@@ -4304,8 +4394,14 @@ msgid ""
 "%15lu  restart internal\n"
 "%15u  reload count\n"
 msgstr ""
+"%15d  目前线程数量\n"
+"%15d  最大线程数量\n"
+"%15lu  客户端必须等待的次数\n"
+"%15s  paranoia 模式已启用\n"
+"%15lu  内部重新启动\n"
+"%15u  重新加载计数\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:275
+#: nscd/nscd_stat.c:277
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4332,6 +4428,29 @@ msgid ""
 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s 缓存:\n"
+"\n"
+"%15s  缓存已启用\n"
+"%15s  缓存为持续的\n"
+"%15s  缓存为共享\n"
+"%15zu  建议的大小\n"
+"%15zu  总计数据保存池大小\n"
+"%15zu  使用的数据保存池大小\n"
+"%15lu  正项目的存在时间(秒)\n"
+"%15lu  负项目的存在时间(秒)\n"
+"%15<PRIuMAX> 正项目中找到缓存数\n"
+"%15<PRIuMAX> 负项目中找到缓存数\n"
+"%15<PRIuMAX> 正项目中遗漏的缓存数\n"
+"%15<PRIuMAX> 负项目中遗漏的缓存数\n"
+"%15lu%% 缓存找到的比例\n"
+"%15zu  目前缓存的数量值\n"
+"%15zu  最大值缓存数量值\n"
+"%15zu  已搜索最大值链接长度\n"
+"%15<PRIuMAX> rdlock 延迟数量\n"
+"%15<PRIuMAX> wrlock 延迟数量\n"
+"%15<PRIuMAX> 内存配置失败\n"
+"%15s  检查 /etc/%s 的变更\n"
 
 #: nscd/pwdcache.c:428
 #, c-format
@@ -4346,89 +4465,87 @@ msgstr "在口令缓冲区中重新加载“%s”!"
 #: nscd/pwdcache.c:511
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "无效的 uid 数值 \"%s\"!"
 
-#: nscd/selinux.c:155
+#: nscd/selinux.c:154
 #, c-format
 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "失败的打开连接到审核子系统:%m"
 
-#: nscd/selinux.c:176
+#: nscd/selinux.c:175
 msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "设置功能保持时失败"
 
-#: nscd/selinux.c:177 nscd/selinux.c:240
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) 失败"
 
-#: nscd/selinux.c:191
+#: nscd/selinux.c:190
 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "初始化功能放弃时失败"
 
-#: nscd/selinux.c:192
+#: nscd/selinux.c:191
 msgid "cap_init failed"
 msgstr "cap_init 失败"
 
-#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
 msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "放弃功能时失败"
 
-#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
 msgid "cap_set_proc failed"
 msgstr "cap_set_proc 失败"
 
-#: nscd/selinux.c:239
+#: nscd/selinux.c:238
 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "解除设置功能保持时失败"
 
-#: nscd/selinux.c:255
+#: nscd/selinux.c:254
 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "决定如果内核支持 SELinux 时失败"
 
-#: nscd/selinux.c:270
+#: nscd/selinux.c:269
 msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr ""
+msgstr "开始 AVC 线程时失败"
 
-#: nscd/selinux.c:292
+#: nscd/selinux.c:291
 msgid "Failed to create AVC lock"
 msgstr "无法创建 AVC 锁"
 
-#: nscd/selinux.c:332
+#: nscd/selinux.c:331
 msgid "Failed to start AVC"
 msgstr "无法启动 AVC"
 
-#: nscd/selinux.c:334
+#: nscd/selinux.c:333
 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
-msgstr ""
+msgstr "访问矢量缓存 (AVC) 开始"
 
-#: nscd/selinux.c:369
+#: nscd/selinux.c:368
 msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
-msgstr ""
+msgstr "为未定义的对象类型或权限请求策略时出错。"
 
-#: nscd/selinux.c:376
-#, fuzzy
-#| msgid "Error getting sid from context"
+#: nscd/selinux.c:375
 msgid "Error getting security class for nscd."
-msgstr "无法从上下文中获取 sid"
+msgstr "取得 nscd 的安全类时发生错误"
 
-#: nscd/selinux.c:381
+#: nscd/selinux.c:380
 #, c-format
 msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
-msgstr ""
+msgstr "将权限名 \"%s\" 翻译到访问矢量位时出错。"
 
-#: nscd/selinux.c:391
+#: nscd/selinux.c:390
 msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr ""
+msgstr "取得对等通信端的状态组合时发生错误"
 
-#: nscd/selinux.c:396
+#: nscd/selinux.c:395
 msgid "Error getting context of nscd"
-msgstr ""
+msgstr "取得 nscd 的状态组合时发生错误"
 
-#: nscd/selinux.c:402
+#: nscd/selinux.c:401
 msgid "Error getting sid from context"
 msgstr "无法从上下文中获取 sid"
 
-#: nscd/selinux.c:440
+#: nscd/selinux.c:439
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4443,6 +4560,17 @@ msgid ""
 "%15u  CAV probes\n"
 "%15u  CAV misses\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"SELinux AVC 统计:\n"
+"\n"
+"%15u  项目查找\n"
+"%15u  项目符合项目\n"
+"%15u  项目缺少\n"
+"%15u  项目舍弃\n"
+"%15u  CAV 查找\n"
+"%15u  CAV 符合项目\n"
+"%15u  CAV 探查\n"
+"%15u  CAV 缺少\n"
 
 #: nscd/servicescache.c:387
 #, c-format
@@ -4459,10 +4587,8 @@ msgid "database [key ...]"
 msgstr "数据库 [键 ...]"
 
 #: nss/getent.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "CONF"
 msgid "CONFIG"
-msgstr "CONF"
+msgstr "组态"
 
 #: nss/getent.c:58
 msgid "Service configuration to be used"
@@ -4470,56 +4596,54 @@ msgstr "要使用的服务配置"
 
 #: nss/getent.c:59
 msgid "disable IDN encoding"
-msgstr ""
+msgstr "停用 IDN 编码"
 
 #: nss/getent.c:64
-#, fuzzy
-#| msgid "getent - get entries from administrative database."
 msgid "Get entries from administrative database."
-msgstr "getent - 重管理数据库获取条目。"
+msgstr "从管理数据库取得条目。"
 
 #: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
 #, c-format
 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
 msgstr "%s 不支持枚举\n"
 
-#: nss/getent.c:917
+#: nss/getent.c:921
 #, c-format
 msgid "Unknown database name"
 msgstr "未知的数据库名"
 
-#: nss/getent.c:947
+#: nss/getent.c:951
 msgid "Supported databases:\n"
 msgstr "支持的数据库:\n"
 
-#: nss/getent.c:1013
+#: nss/getent.c:1017
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
 msgstr "未知的数据库:%s\n"
 
 #: nss/makedb.c:119
 msgid "Convert key to lower case"
-msgstr ""
+msgstr "转换键转换为小写"
 
 #: nss/makedb.c:122
 msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr ""
+msgstr "不印出消息当创建数据库"
 
 #: nss/makedb.c:124
 msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr ""
+msgstr "印出内容的数据库文件,每项一行"
 
 #: nss/makedb.c:125
 msgid "CHAR"
-msgstr ""
+msgstr "字符"
 
 #: nss/makedb.c:126
 msgid "Generated line not part of iteration"
-msgstr ""
+msgstr "产生的行不是迭代的一部分"
 
 #: nss/makedb.c:131
 msgid "Create simple database from textual input."
-msgstr ""
+msgstr "从文本输入创建简单的数据库。"
 
 #: nss/makedb.c:134
 msgid ""
@@ -4532,21 +4656,19 @@ msgstr ""
 "-u 输入文件"
 
 #: nss/makedb.c:227
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot open database file `%s'"
-msgstr "无法打开数据库文件“%s”: %s"
+msgstr "无法打开数据库文件 %s"
 
 #: nss/makedb.c:272
 #, c-format
 msgid "no entries to be processed"
-msgstr ""
+msgstr "没有条目可供处理"
 
 #: nss/makedb.c:282
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary file"
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary file name"
-msgstr "无法创建临时文件"
+msgstr "无法创建暂存文件名称"
 
 #: nss/makedb.c:288
 #, c-format
@@ -4554,26 +4676,23 @@ msgid "cannot create temporary file"
 msgstr "无法创建临时文件"
 
 #: nss/makedb.c:304
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot map locale archive file"
+#, c-format
 msgid "cannot stat newly created file"
-msgstr "无法映射区域归档文件"
+msgstr "无法取得新创建文件的状态"
 
 #: nss/makedb.c:315
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create temporary file"
+#, c-format
 msgid "cannot rename temporary file"
-msgstr "无法创建临时文件"
+msgstr "无法重命名暂存文件"
 
 #: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot create searchlist"
+#, c-format
 msgid "cannot create search tree"
-msgstr "无法创建搜索列表"
+msgstr "无法创建搜索树"
 
 #: nss/makedb.c:560
 msgid "duplicate key"
-msgstr ""
+msgstr "重复键值"
 
 #: nss/makedb.c:572
 #, c-format
@@ -4581,34 +4700,29 @@ msgid "problems while reading `%s'"
 msgstr "读取“%s”时出错"
 
 #: nss/makedb.c:799
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while writing database file"
+#, c-format
 msgid "failed to write new database file"
-msgstr "当写数据库文件"
+msgstr "写入新数据库文件时失败"
 
 #: nss/makedb.c:812
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot write to database file %s: %s"
+#, c-format
 msgid "cannot stat database file"
-msgstr "无法写入数据库文件 %s: %s"
+msgstr "无法取得数据库文件的状态"
 
 #: nss/makedb.c:817
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open database file `%s': %s"
+#, c-format
 msgid "cannot map database file"
-msgstr "无法打开数据库文件“%s”: %s"
+msgstr "无法映射数据库文件"
 
 #: nss/makedb.c:820
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "while writing database file"
+#, c-format
 msgid "file not a database file"
-msgstr "当写数据库文件"
+msgstr "文件不是数据库文件"
 
 #: nss/makedb.c:871
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+#, c-format
 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
-msgstr "无法为范畴“%2$s”打开输出文件“%1$s”"
+msgstr "无法为 %s 设置文件创建语境"
 
 #: posix/getconf.c:400
 #, c-format
@@ -4618,7 +4732,7 @@ msgstr "用法:%s [-v 规范] 变量名 [路径名]\n"
 #: posix/getconf.c:403
 #, c-format
 msgid "       %s -a [pathname]\n"
-msgstr ""
+msgstr "       %s -a [路径名称]\n"
 
 #: posix/getconf.c:479
 #, c-format
@@ -4631,6 +4745,13 @@ msgid ""
 "environment SPEC.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"用法:getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" 或: getconf [-v SPEC] PATH_VAR 路径\n"
+"\n"
+"取得变量 VAR 的组态值,或是变量 PATH_VAR\n"
+"用于路径 PATH。 如果已提供 SPEC,就给出用于编译的\n"
+"环境 SPEC 值。\n"
+"\n"
 
 #: posix/getconf.c:537
 #, c-format
@@ -4640,7 +4761,7 @@ msgstr "未知的规范“%s”"
 #: posix/getconf.c:589
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "无法运行 %s"
 
 #: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
 msgid "undefined"
@@ -4652,71 +4773,60 @@ msgid "Unrecognized variable `%s'"
 msgstr "不可识别的变量“%s”"
 
 #: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s:选项“%s”具有二义性\n"
+msgstr "%s:选项 ‘%s’ 是模棱两可的;可能是:"
 
 #: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“--%s”不接受任何参数\n"
+msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许附加参数\n"
 
 #: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%c%s”不接受参数\n"
+msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许附加参数\n"
 
 #: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgstr "%s:选项 ‘--%s’ 需要一个参数\n"
 
 #: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“--%s”\n"
+msgstr "%s: 未知的选项 `--%s'\n"
 
 #: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+#, c-format
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s:无法识别的选项“%c%s”\n"
+msgstr "%s: 未知的选项 `%c%s'\n"
 
 #: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+#, c-format
 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+msgstr "%s: 不适用的选项 -- %c\n"
 
 #: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
 #: posix/getopt.c:1144
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"
+msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
 
 #: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”具有二义性\n"
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含义不清\n"
 
 #: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s:选项“-W %s”不接受参数\n"
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许附加参数\n"
 
 #: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+#, c-format
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"
+msgstr "%s:选项 ‘-W %s’ 需要一个参数\n"
 
 #: posix/regcomp.c:140
 msgid "No match"
@@ -4728,7 +4838,7 @@ msgstr "无效的常规表达式"
 
 #: posix/regcomp.c:146
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "不适用的对照字符"
 
 #: posix/regcomp.c:149
 msgid "Invalid character class name"
@@ -4736,7 +4846,7 @@ msgstr "无效的字符类名"
 
 #: posix/regcomp.c:152
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "尾端的反斜线"
 
 #: posix/regcomp.c:155
 msgid "Invalid back reference"
@@ -4760,7 +4870,7 @@ msgstr "无效的 \\{\\} 的内容"
 
 #: posix/regcomp.c:170
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "不适用的范围结束"
 
 #: posix/regcomp.c:173
 msgid "Memory exhausted"
@@ -4786,7 +4896,7 @@ msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "没有前一个常规表达式"
 
-#: posix/wordexp.c:1844
+#: posix/wordexp.c:1851
 msgid "parameter null or not set"
 msgstr "参数为 null 或未设置"
 
@@ -4841,227 +4951,188 @@ msgstr "%s:行 %d:错误命令“%s”\n"
 #: resolv/res_hconf.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 行 %d: 正在忽略尾端的无用数据 `%s'\n"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
 msgid "Illegal opcode"
-msgstr "非法 seek 操作"
+msgstr "不合法的 opcode"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
 msgid "Illegal operand"
-msgstr "非法 seek 操作"
+msgstr "不合法的算符"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:4
 msgid "Illegal addressing mode"
-msgstr ""
+msgstr "不合法的寻址模式"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:5
-#, fuzzy
-#| msgid "Illegal seek"
 msgid "Illegal trap"
-msgstr "非法 seek 操作"
+msgstr "不合法的陷阱"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:6
 msgid "Privileged opcode"
-msgstr ""
+msgstr "需要权限的 opcode"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:7
 msgid "Privileged register"
-msgstr ""
+msgstr "需要权限的暂存器"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:8
-#, fuzzy
-#| msgid "preprocessor error"
 msgid "Coprocessor error"
-msgstr "预处理错误"
+msgstr "辅助处理器错误"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:9
-#, fuzzy
-#| msgid "Internal NIS error"
 msgid "Internal stack error"
-msgstr "内部 NIS 错误"
+msgstr "内部堆栈错误"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:12
 msgid "Integer divide by zero"
-msgstr ""
+msgstr "整数被零除"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "time overflow"
 msgid "Integer overflow"
-msgstr "时间溢出"
+msgstr "整数溢出"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:14
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-point divide by zero"
-msgstr "浮点数例外"
+msgstr "浮点数被零除"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:15
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-point overflow"
-msgstr "浮点数例外"
+msgstr "浮点数溢出"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:16
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-point underflow"
-msgstr "浮点数例外"
+msgstr "浮点数下限溢出"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:17
-#, fuzzy
-#| msgid "Floating point exception"
 msgid "Floating-poing inexact result"
-msgstr "浮点数例外"
+msgstr "不精确的浮点数结果"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:18
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid object for operation"
 msgid "Invalid floating-point operation"
-msgstr "操作无效的对象"
+msgstr "无效的浮点数操作"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:19
-#, fuzzy
-#| msgid "Link number out of range"
 msgid "Subscript out of range"
-msgstr "连接数超出范围"
+msgstr "注标超出范围"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:22
 msgid "Address not mapped to object"
-msgstr ""
+msgstr "地址没有映射到对象"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:23
 msgid "Invalid permissions for mapped object"
-msgstr ""
+msgstr "对于映射对象的权限无效"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Invalid argument"
 msgid "Invalid address alignment"
-msgstr "无效的参数"
+msgstr "无效的地址对齐"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:27
 msgid "Nonexisting physical address"
-msgstr ""
+msgstr "不存在的实体地址"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:28
 msgid "Object-specific hardware error"
-msgstr ""
+msgstr "对象特定的硬件错误"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:31
 msgid "Process breakpoint"
-msgstr ""
+msgstr "进程中断点"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:32
 msgid "Process trace trap"
-msgstr ""
+msgstr "进程追踪陷阱"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:35
-#, fuzzy
-#| msgid "Child exited"
 msgid "Child has exited"
-msgstr "子进程已退出"
+msgstr "子进程已结束"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:36
 msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
-msgstr ""
+msgstr "子进程已异常终止且未创建内存文件"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:37
 msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
-msgstr ""
+msgstr "子进程异常终止,创建了内存转储文件"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:38
 msgid "Traced child has trapped"
-msgstr ""
+msgstr "追踪的子进程已落入陷阱"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Child exited"
 msgid "Child has stopped"
-msgstr "子进程已退出"
+msgstr "子进程已停止"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:40
 msgid "Stopped child has continued"
-msgstr ""
+msgstr "停止的子进程已继续"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:43
-#, fuzzy
-#| msgid "No data available"
 msgid "Data input available"
-msgstr "没有可用的数据"
+msgstr "数据输入可用"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:44
-#, fuzzy
-#| msgid "No buffer space available"
 msgid "Output buffers available"
-msgstr "没有可用的缓冲区空间"
+msgstr "输出缓冲区可用"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:45
-#, fuzzy
-#| msgid "No buffer space available"
 msgid "Input message available"
-msgstr "没有可用的缓冲区空间"
+msgstr "输入消息可用"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:46
 msgid "I/O error"
 msgstr "I/O 错误"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "RPC program not available"
 msgid "High priority input available"
-msgstr "RPC 程序不可用"
+msgstr "高优先权输入可用"
 
 #: stdio-common/psiginfo-data.h:48
 msgid "Device disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "设备已经结束连接"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:139
 msgid "Signal sent by kill()"
-msgstr ""
+msgstr "kill() 已发送信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:142
 msgid "Signal sent by sigqueue()"
-msgstr ""
+msgstr "sigqueue() 已发送信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:145
 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
-msgstr ""
+msgstr "计时器的逾期已产生信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:148
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
-msgstr ""
+msgstr "异步 I/O 要求的完成已产生信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:152
 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
-msgstr ""
+msgstr "空消息队列中到达的消息已产生信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:157
 msgid "Signal sent by tkill()"
-msgstr ""
+msgstr "tkill() 已发送信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:162
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
-msgstr ""
+msgstr "异步名称查找要求的完成已产生信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:168
 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
-msgstr ""
+msgstr "I/O 要求的完成已产生信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:174
 msgid "Signal sent by the kernel"
-msgstr ""
+msgstr "内核已发送信号"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:198
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unknown signal %d"
+#, c-format
 msgid "Unknown signal %d\n"
-msgstr "未知信号 %d"
+msgstr "不明信号 %d\n"
 
 #: stdio-common/psignal.c:43
 #, c-format
@@ -5095,30 +5166,27 @@ msgstr "未知信号 %d"
 #: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
 #: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
 #: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
-#, fuzzy
-#| msgid "out of memory"
 msgid "out of memory\n"
-msgstr "内存不足"
+msgstr "内存不足\n"
 
 #: sunrpc/auth_unix.c:349
 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
-msgstr ""
+msgstr "auth_unix.c: 严重的编组问题"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s; 低版本 = %lu,高版本 = %lu"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:102
 #, c-format
 msgid "%s: %s; why = %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s; 原因 = %s\n"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:104
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "(unknown authentication error - %d)"
+#, c-format
 msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
-msgstr "(未知的认证错误 - %d)"
+msgstr "%s: %s; 原因 = (不明的认证错误 - %d)\n"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:153
 msgid "RPC: Success"
@@ -5162,7 +5230,7 @@ msgstr "RPC:程序/版本不匹配"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:192
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: 无法取得进程"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:196
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
@@ -5182,7 +5250,7 @@ msgstr "RPC:未知协议"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:212
 msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: 通信阜映射错误"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:216
 msgid "RPC: Program not registered"
@@ -5234,7 +5302,7 @@ msgstr "clnt_raw.c: 致命的头编序错误。"
 
 #: sunrpc/pm_getmaps.c:77
 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
-msgstr ""
+msgstr "pmap_getmaps.c: 远程进程调用问题"
 
 #: sunrpc/pmap_clnt.c:127
 msgid "Cannot register service"
@@ -5254,7 +5322,7 @@ msgstr "无法发送广播包"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:327
 msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr ""
+msgstr "Broadcast 调查有问题"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:340
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
@@ -5276,10 +5344,9 @@ msgid "%s: while writing output %s: %m"
 msgstr "%s:写入输出 %s 时:%m"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+#, c-format
 msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
-msgstr "无法找到 C 预处理器:%s\n"
+msgstr "找不到 C 前置处理器:%s\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:411
 #, c-format
@@ -5304,7 +5371,7 @@ msgstr "rpcgen:定义过多\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
 #, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcgen: arglist 编码错误\n"
 
 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
 #. TRANS: informative message.
@@ -5321,7 +5388,7 @@ msgstr "无法指定多个输入文件!\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1349
 #, c-format
 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr ""
+msgstr "此实现方式不支持新式 (newstyle) 或多线程安全 (MT-Safe) 的程序!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1358
 #, c-format
@@ -5336,7 +5403,7 @@ msgstr "无法在未使用 TIRPC 的时候使用 netid 标志!\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1374
 #, c-format
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "无法以新风格使用表格标志!\n"
+msgstr "无法以新风格 (newstyle) 使用表格标志!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1393
 #, c-format
@@ -5376,141 +5443,137 @@ msgstr "\t%s [-n 网络 id]* [-o 输出文件] [输入文件]\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
 #, c-format
 msgid "options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "选项:\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
 #, c-format
 msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
-msgstr ""
+msgstr "-a\t\t产生所有文件,包含样本\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1423
 #, c-format
 msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-b\t\t向后兼容模式 (产生用于 SunOS 4.1 的编码)\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1424
 #, c-format
 msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
-msgstr ""
+msgstr "-c\t\t产生 XDR 例程\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1425
 #, c-format
 msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "-C\t\tANSI C 模式\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1426
 #, c-format
 msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-D名称[=值]\t定义一个符号 (如同 #define)\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1427
 #, c-format
 msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
-msgstr ""
+msgstr "-h\t\t产生标头档\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1428
 #, c-format
 msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
-msgstr ""
+msgstr "-i 大小\t\t启始产生内联编码的大小\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
 #, c-format
 msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
-msgstr ""
+msgstr "-I\t\t产生在服务器中支持的 inetd 编码 (用于 SunOS 4.1)\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1430
 #, c-format
 msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
-msgstr ""
+msgstr "-K 秒\t不作用 K 秒之后离开服务器\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1431
 #, c-format
 msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
-msgstr ""
+msgstr "-l\t\t产生客户端残余\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1432
 #, c-format
 msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
-msgstr ""
+msgstr "-L\t\t服务器错误将被打印到 syslog\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1433
 #, c-format
 msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
-msgstr ""
+msgstr "-m\t\t产生服务器端残余\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
 #, c-format
 msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
-msgstr ""
+msgstr "-M\t\t产生多线程安全代码\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1435
 #, c-format
 msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
-msgstr ""
+msgstr "-n netid\t产生支持具名 netid 的服务器编码\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1436
 #, c-format
 msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
-msgstr ""
+msgstr "-N\t\t支持多重参数和传值调用\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1437
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot generate output file"
+#, c-format
 msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
-msgstr "无法生成输出文件"
+msgstr "-o 输出档\t输出文件的名称\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1438
 #, c-format
 msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
-msgstr ""
+msgstr "-s nettype\t产生支持具名 nettype 的服务器编码\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1439
 #, c-format
 msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
-msgstr ""
+msgstr "-Sc\t\t产生使用远程进程的范例客户端编码\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1440
 #, c-format
 msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
-msgstr ""
+msgstr "-Ss\t\t产生定义远程进程的范例服务器编码\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1441
 #, c-format
 msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
-msgstr ""
+msgstr "-Sm\t\t产生 makefile 模板\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1442
 #, c-format
 msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
-msgstr ""
+msgstr "-t\t\t产生 RPC 派送表\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
 #, c-format
 msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
-msgstr ""
+msgstr "-T\t\t产生支持 RPC 派送表的编码\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+#, c-format
 msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "无法找到任何 C 预处理器 (cpp)\n"
+msgstr "-Y 路径\t\t要寻找 C 前置处理器 (cpp) 的目录名称\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1445
 #, c-format
 msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
-msgstr ""
+msgstr "-5\t\tSysVr4 兼容模式\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Give this help list"
+#, c-format
 msgid "--help\t\tgive this help list\n"
-msgstr "给出该系统求助列表"
+msgstr "--help\t\t给出这个使用方式列表\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1447
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Print program version"
+#, c-format
 msgid "--version\tprint program version\n"
-msgstr "打印程序版本号"
+msgstr "--version\t打印程序版本\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
 #, c-format
@@ -5519,6 +5582,9 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "%s.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"要知道错误报告指令,请参看:\n"
+"%s。\n"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:112
 msgid "constant or identifier expected"
@@ -5534,7 +5600,7 @@ msgstr "未终止的字符串常量"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:379
 msgid "empty char string"
-msgstr ""
+msgstr "空的字符字串"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
 msgid "preprocessor error"
@@ -5580,7 +5646,7 @@ msgstr "rpcinfo:广播失败:%s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:667
 msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "抱歉。您不是根用户\n"
+msgstr "抱歉。您不是 root 用户\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
 #, c-format
@@ -5623,7 +5689,7 @@ msgstr "svc_run: - 内存不足"
 
 #: sunrpc/svc_run.c:91
 msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr ""
+msgstr "svc_run: - poll 失败"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:80
 #, c-format
@@ -5646,7 +5712,7 @@ msgstr "registerrpc:内存不足\n"
 #: sunrpc/svc_simple.c:169
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "回应程序 %d 时发生困难\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:178
 #, c-format
@@ -5687,7 +5753,7 @@ msgstr "enablecache:无法分配缓冲区数据"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:518
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr ""
+msgstr "enablecache: 无法配置缓存 fifo 管线"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:554
 msgid "cache_set: victim not found"
@@ -5727,7 +5793,7 @@ msgstr "非法指令"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:32
 msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr ""
+msgstr "追踪与中断点陷阱"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:33
 msgid "Aborted"
@@ -5768,7 +5834,7 @@ msgstr "已终止"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:41
 msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr ""
+msgstr "紧急的输出入状态"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:42
 msgid "Stopped (signal)"
@@ -5796,7 +5862,7 @@ msgstr "停止 (tty 输出)"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:48
 msgid "I/O possible"
-msgstr ""
+msgstr "I/O 可行"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:49
 msgid "CPU time limit exceeded"
@@ -5812,7 +5878,7 @@ msgstr "虚拟计时器超时"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:52
 msgid "Profiling timer expired"
-msgstr ""
+msgstr "测速评估用的计时器已过时取消了"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:53
 msgid "User defined signal 1"
@@ -5824,7 +5890,7 @@ msgstr "用户定义信号 2"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:58
 msgid "EMT trap"
-msgstr ""
+msgstr "EMT 陷阱"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:61
 msgid "Bad system call"
@@ -5848,7 +5914,7 @@ msgstr "资源丢失"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:75
 msgid "Window changed"
-msgstr ""
+msgstr "范围改变了"
 
 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
@@ -6210,7 +6276,7 @@ msgstr "由软件导致的连接断开"
 #. TRANS protocol violation.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:615
 msgid "Connection reset by peer"
-msgstr ""
+msgstr "连接被对方重设"
 
 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
@@ -6316,7 +6382,7 @@ msgstr "超出磁盘限额"
 #. TRANS and remounting the file system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:789
 msgid "Stale file handle"
-msgstr ""
+msgstr "过旧的文件控柄"
 
 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
@@ -6349,7 +6415,7 @@ msgstr "RPC 程序版本错误"
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:846
 msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr ""
+msgstr "程序的 RPC 进程错误"
 
 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
@@ -6424,7 +6490,7 @@ msgstr "对后台进程的不适当操作"
 #. TRANS up, before it has connected to the file.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:957
 msgid "Translator died"
-msgstr ""
+msgstr "中介程序已经结束"
 
 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
@@ -6436,17 +6502,49 @@ msgstr "?"
 #. TRANS You did @strong{what}?
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:977
 msgid "You really blew it this time"
-msgstr ""
+msgstr "这次真的被您打败了"
 
+# This is error EIEIO, errno 104
+#
+# - Macro: int EIEIO
+#     Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#
+# The following messages were copied & pasted
+# from es.po by Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
+#
+# <es.po>
+#  稣u diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
+#  estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
+# - Macro: int EIEIO
+#     Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#  Jochen tambien lo traduce as.  em
+#
+# Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
+# This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
+# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
+# errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
+# compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
+# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
+# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
+#  --jtobey@channel1.com
+#
+# "bought the farm" means "died".  -jtobey
+#
+# Bueno, pues despu廥 de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
+# traducci鏮 francesa (traducci鏮 libre). sv
+# </es.po>
+#
+# 简单的说,儿歌 "唐老先生有块地...",然后呢?? ;-p
+#
 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:986
 msgid "Computer bought the farm"
-msgstr ""
+msgstr "这台电脑买了一块地啰"
 
 #. TRANS This error code has no purpose.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:995
 msgid "Gratuitous error"
-msgstr ""
+msgstr "无故的错误"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
 msgid "Bad message"
@@ -6458,7 +6556,7 @@ msgstr "标识符已删除"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
 msgid "Multihop attempted"
-msgstr ""
+msgstr "尝试 Multihop"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
 msgid "No data available"
@@ -6466,11 +6564,11 @@ msgstr "没有可用的数据"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
 msgid "Link has been severed"
-msgstr ""
+msgstr "链接已有服务"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
 msgid "No message of desired type"
-msgstr ""
+msgstr "没有符合需求格式的消息"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
 msgid "Out of streams resources"
@@ -6558,7 +6656,7 @@ msgstr "无效的请求码"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
 msgid "Invalid slot"
-msgstr ""
+msgstr "不适用的 slot"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
 msgid "File locking deadlock error"
@@ -6578,11 +6676,11 @@ msgstr "包未安装"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
 msgid "Advertise error"
-msgstr ""
+msgstr "通知错误"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
 msgid "Srmount error"
-msgstr ""
+msgstr "Srmount 错误"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
 msgid "Communication error on send"
@@ -6590,11 +6688,11 @@ msgstr "发送时出现通讯错误"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
 msgid "RFS specific error"
-msgstr ""
+msgstr "RFS 特定错误"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
 msgid "Name not unique on network"
-msgstr ""
+msgstr "网络上的名称不是唯一的"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
 msgid "File descriptor in bad state"
@@ -6666,29 +6764,27 @@ msgstr "关键字已过期"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
 msgid "Key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "键值已取消"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
 msgid "Key was rejected by service"
-msgstr ""
+msgstr "键值被服务所拒绝"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
 msgid "Owner died"
-msgstr ""
+msgstr "拥有者已消逝"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
 msgid "State not recoverable"
-msgstr ""
+msgstr "状态无法回复"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
-#, fuzzy
-#| msgid "Operation not applicable"
 msgid "Operation not possible due to RF-kill"
-msgstr "不可应用的操作"
+msgstr "由于 RF-kill 而无法操作"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
 msgid "Memory page has hardware error"
-msgstr ""
+msgstr "内存分页有硬件错误"
 
 #: sysdeps/mach/_strerror.c:56
 msgid "Error in unknown error system: "
@@ -6728,7 +6824,7 @@ msgstr "未知的名称或服务"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "不支持 ai_socktype 的伺服名称"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
 msgid "ai_socktype not supported"
@@ -6740,7 +6836,7 @@ msgstr "系统错误"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
 msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "此项请求已经在处理当中"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
 msgid "Request canceled"
@@ -6760,7 +6856,7 @@ msgstr "被信号中断"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
 msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "参数字串无法正确编码"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
 #, c-format
@@ -6778,6 +6874,8 @@ msgid ""
 "Usage: lddlibc4 FILE\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"用法:lddlibc4 文件\n"
+"\n"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
 #, c-format
@@ -6791,33 +6889,35 @@ msgstr "无法从“%s”中读入头"
 
 #: timezone/zdump.c:282
 msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+msgstr "lacks 字母顺序于开始"
 
 #: timezone/zdump.c:284
 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "有更少的比 3 字母顺序"
 
 #: timezone/zdump.c:286
 msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "有超过 6 字母顺序"
 
 #: timezone/zdump.c:294
 msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+msgstr "differs 从 POSIX 标准"
 
 #: timezone/zdump.c:300
 #, c-format
 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 警告:区域 “%s” 缩写 “%s” %s\n"
 
 #: timezone/zdump.c:309
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
 "\n"
 "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "%s:用法为 %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] 区域名 ...\n"
+msgstr ""
+"%s:用法: %s [--version] [--help] [-v] [-c [低年分,]高年分 ] 区域名称 ...\n"
+"\n"
+"将错误通报给 %s。\n"
 
 #: timezone/zdump.c:386
 #, c-format
@@ -6825,10 +6925,9 @@ msgid "%s: wild -c argument %s\n"
 msgstr "%s: 怪异的 -c 选项 %s\n"
 
 #: timezone/zdump.c:419
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: wild -t argument %s\n"
-msgstr "%s: 怪异的 -c 选项 %s\n"
+msgstr "%s: wild -c 参数 %s\n"
 
 #: timezone/zdump.c:508
 msgid "Error writing to standard output"
@@ -6840,15 +6939,14 @@ msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
 msgstr "%s:内存耗尽:%s\n"
 
 #: timezone/zic.c:438
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"%s\", line %d: %s"
+#, c-format
 msgid "\"%s\", line %d: "
-msgstr "“%s”,行 %d:%s"
+msgstr "\"%s\", 第 %d 行: "
 
 #: timezone/zic.c:441
 #, c-format
 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr ""
+msgstr " (规则来自 \"%s\", 第 %d 行)"
 
 #: timezone/zic.c:460
 #, c-format
@@ -6856,22 +6954,21 @@ msgid "warning: "
 msgstr "警告:"
 
 #: timezone/zic.c:470
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-#| "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+#, c-format
 msgid ""
 "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 "\n"
 "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s:用法为 %s [ --version ] [ -v ] [ -l 本地时间 ] [ -p posix 规则 ] \\\n"
-"\t[ -d 目录 ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ 文件名 ... ]\n"
+"%s:用法为 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l 本地时间 ] [ -p POSIX规则 ] \\\n"
+"\t[ -d 目录 ] [ -L 跳跃秒数 ] [ -y 年分类型 ] [ 文件名 ... ]\n"
+"\n"
+"将错误通报给 %s。\n"
 
 #: timezone/zic.c:505
 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
-msgstr ""
+msgstr "zic_t 的万用编译时间规格"
 
 #: timezone/zic.c:524
 #, c-format
@@ -6907,10 +7004,9 @@ msgid "hard link failed, symbolic link used"
 msgstr "硬连接失败,使用符号连接"
 
 #: timezone/zic.c:688
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+#, c-format
 msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
-msgstr "%s:无法创建 %s:%s\n"
+msgstr "%s: 无法读取 %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
 #, c-format
@@ -6928,10 +7024,8 @@ msgid "%s: Error writing %s\n"
 msgstr "%s:写 %s 错误\n"
 
 #: timezone/zic.c:714
-#, fuzzy
-#| msgid "hard link failed, symbolic link used"
 msgid "link failed, copy used"
-msgstr "硬连接失败,使用符号连接"
+msgstr "链接失败,使用复制代替"
 
 #: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
 msgid "same rule name in multiple files"
@@ -6939,12 +7033,12 @@ msgstr "多个文件中的相同规则名"
 
 #: timezone/zic.c:845
 msgid "unruly zone"
-msgstr ""
+msgstr "没有规则的时区"
 
 #: timezone/zic.c:852
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr ""
+msgstr "%s 在没有规则的节"
 
 #: timezone/zic.c:872
 msgid "standard input"
@@ -6966,12 +7060,12 @@ msgstr "未知类型的输入行"
 #: timezone/zic.c:924
 #, c-format
 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 闰时设置行出现在不含闰秒的设置档 %s 中\n"
 
 #: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 严重错误: 错误的 l_value %d\n"
 
 #: timezone/zic.c:946
 #, c-format
@@ -6988,7 +7082,7 @@ msgstr "时间溢出"
 
 #: timezone/zic.c:997
 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "24 小时以上的值无法由早于 2007 的 zic 版本所处理"
 
 #: timezone/zic.c:1008
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
@@ -6999,8 +7093,9 @@ msgid "nameless rule"
 msgstr "无名规则"
 
 #: timezone/zic.c:1017
+#, fuzzy
 msgid "invalid saved time"
-msgstr ""
+msgstr "无效的节约时间"
 
 #: timezone/zic.c:1034
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
@@ -7009,12 +7104,12 @@ msgstr "区域行中域的个数错误"
 #: timezone/zic.c:1039
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "\"Zone %s\" 行和 -l 选项是互斥的"
 
 #: timezone/zic.c:1045
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "\"Zone %s\" 行和 -p 选项是互斥的"
 
 #: timezone/zic.c:1053
 #, c-format
@@ -7023,13 +7118,11 @@ msgstr "重复的区域名 %s (文件“%s”,行 %d)"
 
 #: timezone/zic.c:1066
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr ""
+msgstr "时区接续行的字段数目不对"
 
 #: timezone/zic.c:1103
-#, fuzzy
-#| msgid "invalid UTC offset"
 msgid "invalid UT offset"
-msgstr "无效的 UTC 偏移量"
+msgstr "无效的 UT 偏移量"
 
 #: timezone/zic.c:1106
 msgid "invalid abbreviation format"
@@ -7037,11 +7130,11 @@ msgstr "无效的缩略格式"
 
 #: timezone/zic.c:1135
 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr ""
+msgstr "时区接续行的结束时间不在上一行的结束时间之后"
 
 #: timezone/zic.c:1161
 msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr ""
+msgstr "闰时设置行的字段数目错误"
 
 #: timezone/zic.c:1170
 msgid "invalid leaping year"
@@ -7057,7 +7150,7 @@ msgstr "无效的日"
 
 #: timezone/zic.c:1208
 msgid "time too small"
-msgstr ""
+msgstr "时间太小"
 
 #: timezone/zic.c:1212
 msgid "time too large"
@@ -7069,15 +7162,15 @@ msgstr "无效的时间"
 
 #: timezone/zic.c:1235
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr ""
+msgstr "在闰时设置行中有不合法的 CORRECTION 字段"
 
 #: timezone/zic.c:1240
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr ""
+msgstr "在闰时设置行中有不合法的 Rolling/Stationary 字段"
 
 #: timezone/zic.c:1246
 msgid "leap second precedes Big Bang"
-msgstr ""
+msgstr "闰秒出现在大爆炸之前"
 
 #: timezone/zic.c:1259
 msgid "wrong number of fields on Link line"
@@ -7105,7 +7198,7 @@ msgstr "起始年份大于终止年份"
 
 #: timezone/zic.c:1376
 msgid "typed single year"
-msgstr ""
+msgstr "输入的年分是同一年"
 
 #: timezone/zic.c:1411
 msgid "invalid weekday name"
@@ -7113,7 +7206,7 @@ msgstr "无效的星期名"
 
 #: timezone/zic.c:1530
 msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
-msgstr ""
+msgstr "2014 之前的客户端可能会错误处理超过 1200 次的改变次数"
 
 #: timezone/zic.c:1585
 #, c-format
@@ -7122,16 +7215,16 @@ msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n"
 
 #: timezone/zic.c:2143
 msgid "no POSIX environment variable for zone"
-msgstr ""
+msgstr "无 POSIX 环境变量用于区"
 
 #: timezone/zic.c:2149
 #, c-format
 msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d 之前的客户端可能会错误处理久远的时间戳"
 
 #: timezone/zic.c:2329
 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr ""
+msgstr "无法决定在结束时间以后该使用的时区简写"
 
 #: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
 msgid "too many local time types"
@@ -7150,22 +7243,20 @@ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
 msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisgmt 调用 addtype"
 
 #: timezone/zic.c:2454
-#, fuzzy
-#| msgid "UTC offset out of range"
 msgid "UT offset out of range"
-msgstr "UTC 偏移值超出范围"
+msgstr "UTC 偏移超出范围"
 
 #: timezone/zic.c:2478
 msgid "too many leap seconds"
-msgstr ""
+msgstr "太多闰秒"
 
 #: timezone/zic.c:2484
 msgid "repeated leap second moment"
-msgstr ""
+msgstr "重复的闰秒设置"
 
 #: timezone/zic.c:2534
 msgid "Wild result from command execution"
-msgstr ""
+msgstr "命令运行导致奇怪的结果"
 
 #: timezone/zic.c:2535
 #, c-format
@@ -7178,27 +7269,27 @@ msgstr "奇数个引号"
 
 #: timezone/zic.c:2703
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr ""
+msgstr "在非闰年时用到 2/29 日"
 
 #: timezone/zic.c:2738
 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "规则超过开始/结束月分--将无法适用早于 2004 的 zic 版本"
 
 #: timezone/zic.c:2769
 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+msgstr "时区缩写开头缺少字母"
 
 #: timezone/zic.c:2771
 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "时间区缩写少于 3 个字母"
 
 #: timezone/zic.c:2773
 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "时区缩写太多字母"
 
 #: timezone/zic.c:2783
 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+msgstr "时区缩写与 POSIX 标准不同"
 
 #: timezone/zic.c:2789
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
@@ -7218,12 +7309,18 @@ msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s\n"
 #~ msgid "Can't open configuration file %s"
 #~ msgstr "无法打开配置文件 %s"
 
+#~ msgid "cannot create internal descriptors"
+#~ msgstr "无法创建内部描述符"
+
 #~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
 #~ msgstr "试用“memusage --help”以获取更多信息。"
 
 #~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
 #~ msgstr "memusage:选项“$1”需要一个参数"
 
+#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#~ msgstr "无法对文件“%s”进行 stat() 操作:%s"
+
 #~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
 #~ msgstr "“reload-count”的值无效: %u"