about summary refs log tree commit diff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po588
1 files changed, 294 insertions, 294 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 43f6ceea29..e7a18e2db1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
 # Vietnamese translation for LibC.
 # Bản dịch tiếng Việt dành cho LibC.
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc-2.19.90\n"
+"Project-Id-Version: libc-2.21-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-09 17:06+1000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 15:45+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-01-20 22:14-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-23 08:54+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "     hoặc:"
 
 #: argp/argp-help.c:1616
 msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
+msgstr " [TÙY_CHỌN…]"
 
 #: argp/argp-help.c:1643
 #, c-format
@@ -148,15 +148,15 @@ msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
 "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 msgstr ""
-"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...\n"
-"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]...]"
+"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
+"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
 
 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
 #: elf/pldd.c:244 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
 #: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369
-#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691
+#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
 #, c-format
 msgid ""
@@ -172,8 +172,8 @@ msgstr ""
 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
 #: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
-#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:494 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
-#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -188,8 +188,8 @@ msgstr ""
 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:265 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
 #: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
-#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:499 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
-#: posix/getconf.c:1108
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:473
 #, c-format
 msgid "Written by %s.\n"
 msgstr "Viết bởi %s.\n"
@@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
 
 #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]... CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n"
+msgstr "Cách dùng: xtrace [TÙY-CHỌN]… CHƯƠNG-TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\\n"
 
 #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
 #: malloc/memusage.sh:26
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Hệ điều hành không biết"
 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 
-#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
@@ -497,147 +497,147 @@ msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
 msgid "cannot create capability list"
 msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
 
-#: elf/dl-load.c:423
+#: elf/dl-load.c:410
 msgid "cannot allocate name record"
 msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
 
-#: elf/dl-load.c:508 elf/dl-load.c:624 elf/dl-load.c:707 elf/dl-load.c:826
+#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
 msgid "cannot create cache for search path"
 msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
 
-#: elf/dl-load.c:599
+#: elf/dl-load.c:586
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
 msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
 
-#: elf/dl-load.c:693
+#: elf/dl-load.c:680
 msgid "cannot create search path array"
 msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
 
-#: elf/dl-load.c:898
+#: elf/dl-load.c:885
 msgid "cannot stat shared object"
 msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:976
+#: elf/dl-load.c:963
 msgid "cannot open zero fill device"
 msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
 
-#: elf/dl-load.c:1023 elf/dl-load.c:2173
+#: elf/dl-load.c:1010 elf/dl-load.c:2165
 msgid "cannot create shared object descriptor"
 msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1042 elf/dl-load.c:1583 elf/dl-load.c:1695
+#: elf/dl-load.c:1029 elf/dl-load.c:1570 elf/dl-load.c:1682
 msgid "cannot read file data"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
 
-#: elf/dl-load.c:1082
+#: elf/dl-load.c:1069
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
 
-#: elf/dl-load.c:1089
+#: elf/dl-load.c:1076
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
 
-#: elf/dl-load.c:1173
+#: elf/dl-load.c:1160
 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
 msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
 
-#: elf/dl-load.c:1196
+#: elf/dl-load.c:1183
 msgid "cannot handle TLS data"
 msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
 
-#: elf/dl-load.c:1215
+#: elf/dl-load.c:1202
 msgid "object file has no loadable segments"
 msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
 
-#: elf/dl-load.c:1224 elf/dl-load.c:1675
+#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.c:1662
 msgid "cannot dynamically load executable"
 msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
 
-#: elf/dl-load.c:1245
+#: elf/dl-load.c:1232
 msgid "object file has no dynamic section"
 msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
 
-#: elf/dl-load.c:1268
+#: elf/dl-load.c:1255
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
 msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
 
-#: elf/dl-load.c:1281
+#: elf/dl-load.c:1268
 msgid "cannot allocate memory for program header"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
 
-#: elf/dl-load.c:1297 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1284 elf/dl-open.c:195
 msgid "invalid caller"
 msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1320 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1307 elf/dl-load.h:130
 msgid "cannot change memory protections"
 msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
 
-#: elf/dl-load.c:1340
+#: elf/dl-load.c:1327
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
 msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1353
+#: elf/dl-load.c:1340
 msgid "cannot close file descriptor"
 msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
 
-#: elf/dl-load.c:1583
+#: elf/dl-load.c:1570
 msgid "file too short"
 msgstr "tập tin quá ngắn"
 
-#: elf/dl-load.c:1618
+#: elf/dl-load.c:1605
 msgid "invalid ELF header"
 msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1630
+#: elf/dl-load.c:1617
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
 msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
 
-#: elf/dl-load.c:1632
+#: elf/dl-load.c:1619
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
 msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
 
-#: elf/dl-load.c:1636
+#: elf/dl-load.c:1623
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
 msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
 
-#: elf/dl-load.c:1640
+#: elf/dl-load.c:1627
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
 msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1643
+#: elf/dl-load.c:1630
 msgid "ELF file ABI version invalid"
 msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1646
+#: elf/dl-load.c:1633
 msgid "nonzero padding in e_ident"
 msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
 
-#: elf/dl-load.c:1649
+#: elf/dl-load.c:1636
 msgid "internal error"
 msgstr "lỗi nội bộ"
 
-#: elf/dl-load.c:1656
+#: elf/dl-load.c:1643
 msgid "ELF file version does not match current one"
 msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
 
-#: elf/dl-load.c:1664
+#: elf/dl-load.c:1651
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
 msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
 
-#: elf/dl-load.c:1680
+#: elf/dl-load.c:1667
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
 msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
 
-#: elf/dl-load.c:2192
+#: elf/dl-load.c:2184
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
 msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
 
-#: elf/dl-load.c:2193
+#: elf/dl-load.c:2185
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
 msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
 
-#: elf/dl-load.c:2196
+#: elf/dl-load.c:2188
 msgid "cannot open shared object file"
 msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
 
@@ -649,11 +649,11 @@ msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
 msgid "cannot map zero-fill pages"
 msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
 
-#: elf/dl-lookup.c:788
+#: elf/dl-lookup.c:791
 msgid "relocation error"
 msgstr "lỗi tái định vị"
 
-#: elf/dl-lookup.c:815
+#: elf/dl-lookup.c:818
 msgid "symbol lookup error"
 msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
 
@@ -694,16 +694,16 @@ msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định v
 msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
 msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:286
+#: elf/dl-reloc.c:290
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
 msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:302
+#: elf/dl-reloc.c:306
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
 msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
 
-#: elf/dl-reloc.c:331
+#: elf/dl-reloc.c:335
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
 msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
 
@@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái đ
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
 
-#: elf/dl-tls.c:903
+#: elf/dl-tls.c:933
 msgid "cannot create TLS data structures"
 msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
 
@@ -865,78 +865,78 @@ msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
 msgid "Cannot stat %s"
 msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:929
+#: elf/ldconfig.c:951
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:932
+#: elf/ldconfig.c:954
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:935
+#: elf/ldconfig.c:957
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:963
+#: elf/ldconfig.c:985
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
 msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
 
-#: elf/ldconfig.c:1072
+#: elf/ldconfig.c:1094
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
 msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1138
+#: elf/ldconfig.c:1160
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
 msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
 
-#: elf/ldconfig.c:1144
+#: elf/ldconfig.c:1166
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
 msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
 
-#: elf/ldconfig.c:1151 elf/ldconfig.c:1159
+#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
 msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1162
+#: elf/ldconfig.c:1184
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
 msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1184
+#: elf/ldconfig.c:1206
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
 msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
 
-#: elf/ldconfig.c:1191 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
-#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296
+#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: elf/ldconfig.c:1223
+#: elf/ldconfig.c:1245
 #, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
 msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1267
+#: elf/ldconfig.c:1289
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
 msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
 
-#: elf/ldconfig.c:1297
+#: elf/ldconfig.c:1319
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
 msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
 
-#: elf/ldconfig.c:1338
+#: elf/ldconfig.c:1360
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
 msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
@@ -955,7 +955,7 @@ msgid ""
 "  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
 "  -v, --verbose           print all information\n"
 msgstr ""
-"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]... TẬP-TIN...\n"
+"Cách dùng: ldd [TÙY_CHỌN]… TẬP-TIN…\n"
 "      --help              in trợ giúp này rồi thoát\n"
 "      --version           in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
 "  -d, --data-relocs       xử lý tái định vị dữ liệu\n"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgid ""
 "      --usage             Give a short usage message\n"
 "      --version           Print program version"
 msgstr ""
-"Cách dùng: sotruss [TUỲ CHỌN...] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\n"
+"Cách dùng: sotruss [TÙY CHỌN…] [--] LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\n"
 "  -F, --from FROMLIST     Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên FORMLIST\n"
 "  -T, --to TOLIST         Dấu vết các cuộc gọi đối tượng trên TOLIST\n"
 "\n"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
 "\t    [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\\n\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
-"\t    LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI...]\\n"
+"\t    LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
 
 #: elf/sotruss.sh:134
 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
@@ -1372,23 +1372,23 @@ msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
 msgid "error while closing input `%s'"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:461
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
 msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:480 iconv/iconv_prog.c:539
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
 msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_charmap.c:561 iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
 #: iconv/iconv_prog.c:618
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
 msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:600
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
 msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr "Thông tin:"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:63
 msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hoá được biết"
+msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
 msgid "Output control:"
@@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bản
 
 #: iconv/iconv_prog.c:77
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TẬP-TIN...]"
+msgstr "[TẬP-TIN…]"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:233
 #, c-format
@@ -1507,9 +1507,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
-"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hoá mà được biết.\n"
+"Danh sách bên dưới chứa tất cả các bộ ký tự đã mã hóa mà được biết.\n"
 "Không nhất thiết có nghĩa là tất cả các tổ hợp những tên này có thể\n"
-"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hoá\n"
+"được dùng làm tham số dòng lệnh TỪ và ĐẾN. Một bộ ký tự đã mã hóa\n"
 "cũng có thể được liệt kê với vài tên khác nhau (các bí danh).\n"
 "\n"
 "   "
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
 
 #: iconv/iconvconfig.c:113
 msgid "[DIR...]"
-msgstr "[THƯ_MỤC...]"
+msgstr "[THƯ_MỤC…]"
 
 #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
 msgid "PATH"
@@ -1574,7 +1574,7 @@ msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
 #: inet/rcmd.c:219
 #, c-format
 msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Đang thử %s...\n"
+msgstr "Đang thử %s…\n"
 
 #: inet/rcmd.c:255
 #, c-format
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu hoặc làm cho tập tin không cho phép ngư
 #: inet/ruserpass.c:277
 #, c-format
 msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Không hiểu từ khoá .netrc %s"
+msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
 
 #: libidn/nfkc.c:463
 msgid "Character out of range for UTF-8"
@@ -1706,7 +1706,7 @@ msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
 
 #: locale/programs/charmap.c:471
 msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khoá"
+msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
 
 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
 #: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
 
 #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
 #: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2162 locale/programs/ld-ctype.c:2913
 #: locale/programs/ld-identification.c:368
 #: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
 #: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
@@ -1767,7 +1767,7 @@ msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
 
 #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
 #: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2930
 #: locale/programs/ld-identification.c:384
 #: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
 #: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
@@ -1811,7 +1811,7 @@ msgid "resulting bytes for range not representable."
 msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
 
 #: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
-#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-ctype.c:465 locale/programs/ld-identification.c:133
 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2537
 #: locale/programs/ld-identification.c:280
 #: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
 #: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
 
 #: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-identification.c:365
 #: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
 #: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
 #: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
@@ -1911,8 +1911,8 @@ msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
 #: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
 #: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
 #: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1891 locale/programs/ld-ctype.c:2149
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2735 locale/programs/ld-ctype.c:2921
 #: locale/programs/ld-identification.c:375
 #: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
 #: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
@@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đ
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
 msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1408
 #, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
 msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
@@ -2126,7 +2126,7 @@ msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
 #: locale/programs/ld-collate.c:3760
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
-msgstr "%s: thiếu từ khoá “order_end”"
+msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:3330
 #, c-format
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
 #: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
-msgstr "%s: thiếu từ khoá “reorder-end”"
+msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
 #, c-format
@@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
 #: locale/programs/ld-collate.c:3775
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
-msgstr "%s: thiếu từ khoá “reorder-sections-end”"
+msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
 
 #: locale/programs/ld-collate.c:3939
 #, c-format
@@ -2183,215 +2183,215 @@ msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
 msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:481
+#: locale/programs/ld-ctype.c:484
 #, c-format
 msgid "No character set name specified in charmap"
 msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:510
+#: locale/programs/ld-ctype.c:513
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:525
+#: locale/programs/ld-ctype.c:528
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597
+#: locale/programs/ld-ctype.c:542 locale/programs/ld-ctype.c:600
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:568
+#: locale/programs/ld-ctype.c:571
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:584
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652
+#: locale/programs/ld-ctype.c:617 locale/programs/ld-ctype.c:655
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663
+#: locale/programs/ld-ctype.c:629 locale/programs/ld-ctype.c:666
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:641
+#: locale/programs/ld-ctype.c:644
 #, c-format
 msgid "character <SP> not defined in character map"
 msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:777
+#: locale/programs/ld-ctype.c:780
 #, c-format
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
 msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:826
+#: locale/programs/ld-ctype.c:829
 #, c-format
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:891
+#: locale/programs/ld-ctype.c:894
 #, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
 msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:908
+#: locale/programs/ld-ctype.c:911
 #, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
 msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1173
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1176
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
 msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1179
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1182
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
 msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1205
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1208
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
 msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1211
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1214
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3393
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1479 locale/programs/ld-ctype.c:1604
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 locale/programs/ld-ctype.c:2400
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3397
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1507 locale/programs/ld-ctype.c:2081
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
 msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1631
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1634
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1638
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1641
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
 msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2001 locale/programs/ld-ctype.c:2052
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
 msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2097
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2007 locale/programs/ld-ctype.c:2058
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2100
 msgid "syntax error"
 msgstr "lỗi cú pháp"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2230
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2233
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2245
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2248
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2419
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2422
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
 msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2428
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2431
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
 msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2443
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2446
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
 msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2457
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2460
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
 msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2608
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2611
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
 msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2697 locale/programs/ld-ctype.c:2841
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2789
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2792
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2794
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2797
 msgid "previous definition was here"
 msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2816
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2819
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
 msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2962 locale/programs/ld-ctype.c:3059
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3079 locale/programs/ld-ctype.c:3100
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3121 locale/programs/ld-ctype.c:3142
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3163 locale/programs/ld-ctype.c:3203
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3289
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3331 locale/programs/ld-ctype.c:3356
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2967 locale/programs/ld-ctype.c:3064
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3084 locale/programs/ld-ctype.c:3105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3126 locale/programs/ld-ctype.c:3147
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3168 locale/programs/ld-ctype.c:3208
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3294
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
 msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3338 locale/programs/ld-ctype.c:3363
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3415
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3419
 #, c-format
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3662
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3668
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
 msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3762
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3768
 #, c-format
 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
 msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3827
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3833
 #, c-format
 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
 msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3956
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3958
 #, c-format
 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
 msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứn
 #: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d...%d"
+msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
 
 #: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
 #, c-format
@@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
 
 #: locale/programs/locale.c:79
 msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Ghi tên của các từ khoá đã chọn"
+msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
 
 #: locale/programs/locale.c:80
 msgid "Print more information"
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid ""
 "--list-archive [FILE]"
 msgstr ""
 "TÊN\n"
-"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN...\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
 "--list-archive [TẬP-TIN]"
 
 #: locale/programs/localedef.c:235
@@ -2833,7 +2833,7 @@ msgstr "không thể ánh xạ tập tin kho lưu"
 #: locale/programs/locarchive.c:460
 #, c-format
 msgid "cannot lock new archive"
-msgstr "không thể khoá kho lưu mới"
+msgstr "không thể khóa kho lưu mới"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:529
 #, c-format
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "không thể lấy thống kê về kho lưu miền địa phương “%
 #: locale/programs/locarchive.c:632
 #, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "không thể khoá kho lưu miền địa phương “%s”"
+msgstr "không thể khóa kho lưu miền địa phương “%s”"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:655
 #, c-format
@@ -2956,7 +2956,7 @@ msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
 
 #: locale/programs/locfile.c:979
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khoá khác"
+msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
 
 #: locale/programs/locfile.c:993
 #, c-format
@@ -3063,7 +3063,7 @@ msgid ""
 "short options.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]... CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\n"
+"Cách dùng: memusage [TÙY_CHỌN]… CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…\n"
 "Đo hiệu năng sử dụng bộ nhớ của CHƯƠNG_TRÌNH.\n"
 "\n"
 "   -n,--progname=TÊN      Tên của tập tin chương trình lược tả\n"
@@ -3099,7 +3099,7 @@ msgstr ""
 "Cú pháp: memusage [--data=TẬP-TIN] [--progname=TÊN] [--png=TẬP-TIN] [--unbuffered]\n"
 "\t    [--buffer=CỠ] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
 "\t    [--title=CHUỖI] [--x-size=CỠ] [--y-size=CỠ]\n"
-"\t    CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]..."
+"\t    CHƯƠNG_TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]…"
 
 #: malloc/memusage.sh:191
 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
@@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
 msgid "unable to free arguments"
 msgstr "không thể giải phóng đối số"
 
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:133
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:21
 msgid "Success"
 msgstr "Thành công"
@@ -3425,7 +3425,7 @@ msgstr "\tTên        : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:177
 msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tKhoá công  : "
+msgstr "\tKhóa công  : "
 
 #: nis/nis_print.c:181
 msgid "None.\n"
@@ -3516,7 +3516,7 @@ msgstr "\t[%d]\tTên           : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:278
 msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\tThuộc tính      : "
+msgstr "\t\tThuộc tính      : "
 
 #: nis/nis_print.c:280
 msgid "\t\tAccess Rights : "
@@ -3725,7 +3725,7 @@ msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
 
 #: nis/ypclnt.c:846
 msgid "No such key in map"
-msgstr "Không có khoá như vậy trong ánh xạ"
+msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
 
 #: nis/ypclnt.c:849
 msgid "Internal NIS error"
@@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "thêm mục nhập mới “%s” có kiểu %s cho %s nhớ tạm %s"
 msgid " (first)"
 msgstr " (đầu tiên)"
 
-#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:999
+#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1000
 #, c-format
 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
 msgstr "không thể stat() tập tin “%s”: %s"
@@ -3829,219 +3829,219 @@ msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
 msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
 
-#: nscd/connections.c:552
+#: nscd/connections.c:553
 #, c-format
 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
 msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:560
+#: nscd/connections.c:561
 msgid "uninitialized header"
 msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
 
-#: nscd/connections.c:565
+#: nscd/connections.c:566
 msgid "header size does not match"
 msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
 
-#: nscd/connections.c:575
+#: nscd/connections.c:576
 msgid "file size does not match"
 msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
 
-#: nscd/connections.c:592
+#: nscd/connections.c:593
 msgid "verification failed"
 msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
 
-#: nscd/connections.c:606
+#: nscd/connections.c:607
 #, c-format
 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
 msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
 
-#: nscd/connections.c:617 nscd/connections.c:701
+#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
 #, c-format
 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
 msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
 
-#: nscd/connections.c:633
+#: nscd/connections.c:634
 #, c-format
 msgid "cannot access '%s'"
 msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:681
+#: nscd/connections.c:682
 #, c-format
 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
 msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
 
-#: nscd/connections.c:687
+#: nscd/connections.c:688
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
 msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
 
-#: nscd/connections.c:690
+#: nscd/connections.c:691
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
 msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
 
-#: nscd/connections.c:761
+#: nscd/connections.c:762
 #, c-format
 msgid "cannot write to database file %s: %s"
 msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
 
-#: nscd/connections.c:800
+#: nscd/connections.c:801
 #, c-format
 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:849
+#: nscd/connections.c:850
 #, c-format
 msgid "cannot open socket: %s"
 msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
 
-#: nscd/connections.c:869 nscd/connections.c:933
+#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
 #, c-format
 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
 
-#: nscd/connections.c:877 nscd/connections.c:943
+#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
 #, c-format
 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
 msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
 
-#: nscd/connections.c:890
+#: nscd/connections.c:891
 #, c-format
 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
 msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
 
-#: nscd/connections.c:983
+#: nscd/connections.c:984
 #, c-format
 msgid "register trace file %s for database %s"
 msgstr "tập tin đăng ký dấu vết %s cho cơ sở dữ liệu %s"
 
-#: nscd/connections.c:1113
+#: nscd/connections.c:1114
 #, c-format
 msgid "provide access to FD %d, for %s"
 msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
 
-#: nscd/connections.c:1125
+#: nscd/connections.c:1126
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
 
-#: nscd/connections.c:1147
+#: nscd/connections.c:1148
 #, c-format
 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1152
+#: nscd/connections.c:1153
 #, c-format
 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1157
+#: nscd/connections.c:1158
 msgid "request not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1195 nscd/connections.c:1248
+#: nscd/connections.c:1196 nscd/connections.c:1249
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1339
+#: nscd/connections.c:1340
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1399
+#: nscd/connections.c:1400
 #, c-format
 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1413
+#: nscd/connections.c:1414
 #, c-format
 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1453
+#: nscd/connections.c:1454
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1463
+#: nscd/connections.c:1464
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1476
+#: nscd/connections.c:1477
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1522
+#: nscd/connections.c:1523
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1531
+#: nscd/connections.c:1532
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1724
+#: nscd/connections.c:1725
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1757
+#: nscd/connections.c:1758
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "chiều dài khoá quá dài trong yêu cầu: %d"
+msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
 
-#: nscd/connections.c:1770
+#: nscd/connections.c:1771
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "đọc ngắn khi đọc khoá yêu cầu: %s"
+msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1780
+#: nscd/connections.c:1781
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
 msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
 
-#: nscd/connections.c:1785
+#: nscd/connections.c:1786
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
 
-#: nscd/connections.c:2049 nscd/connections.c:2251
+#: nscd/connections.c:2050 nscd/connections.c:2252
 #, c-format
 msgid "disabled inotify after read error %d"
 msgstr "đã tắt inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
 
-#: nscd/connections.c:2374
+#: nscd/connections.c:2375
 msgid "could not initialize conditional variable"
 msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
 
-#: nscd/connections.c:2382
+#: nscd/connections.c:2383
 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
 msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
 
-#: nscd/connections.c:2396
+#: nscd/connections.c:2397
 msgid "could not start any worker thread; terminating"
 msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
 
-#: nscd/connections.c:2451 nscd/connections.c:2453 nscd/connections.c:2469
-#: nscd/connections.c:2479 nscd/connections.c:2497 nscd/connections.c:2508
-#: nscd/connections.c:2518
+#: nscd/connections.c:2452 nscd/connections.c:2454 nscd/connections.c:2470
+#: nscd/connections.c:2480 nscd/connections.c:2498 nscd/connections.c:2509
+#: nscd/connections.c:2519
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
 msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:2471
+#: nscd/connections.c:2472
 msgid "initial getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
 
-#: nscd/connections.c:2480
+#: nscd/connections.c:2481
 msgid "getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
 
-#: nscd/connections.c:2498
+#: nscd/connections.c:2499
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
 
@@ -4076,22 +4076,22 @@ msgstr "đã giải phóng %zu byte trong bộ nhớ tạm %s"
 msgid "no more memory for database '%s'"
 msgstr "không có bộ nhớ còn lại cho cơ sở dữ liệu “%s”"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:120
+#: nscd/netgroupcache.c:121
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
 msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:122
+#: nscd/netgroupcache.c:123
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
 msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:497
+#: nscd/netgroupcache.c:495
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 msgstr "Không tìm thấy “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
 
-#: nscd/netgroupcache.c:500
+#: nscd/netgroupcache.c:498
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
 msgstr "Đang nạp lại “%s (%s,%s,%s)” trong bộ nhớ tạm nhóm mạng (netgroup)!"
@@ -4177,37 +4177,37 @@ msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời san
 msgid "Could not create log file"
 msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
 
-#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173
-#, c-format
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
-
-#: nscd/nscd.c:388
-#, c-format
-msgid "'%s' is not a known database"
-msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
-
-#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:192
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
 msgstr "chưa ghi xong"
 
-#: nscd/nscd.c:424
+#: nscd/nscd.c:366
 #, c-format
 msgid "cannot read invalidate ACK"
 msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
 
-#: nscd/nscd.c:430
+#: nscd/nscd.c:372
 #, c-format
 msgid "invalidation failed"
 msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
 
-#: nscd/nscd.c:440
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:173
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr "“%s” không phải là kiểu cơ sở dữ liệu đã biết"
+
+#: nscd/nscd.c:452
 #, c-format
 msgid "secure services not implemented anymore"
 msgstr "không còn thực hiện lại dịch vụ bảo mật"
 
-#: nscd/nscd.c:471
+#: nscd/nscd.c:485
 #, c-format
 msgid ""
 "Supported tables:\n"
@@ -4222,57 +4222,57 @@ msgstr ""
 "Để tìm hướng dẫn về cách thông báo lỗi, xem tại:\n"
 "%s.\n"
 
-#: nscd/nscd.c:620
+#: nscd/nscd.c:635
 #, c-format
 msgid "'wait' failed\n"
 msgstr "“wait” bị lỗi\n"
 
-#: nscd/nscd.c:627
+#: nscd/nscd.c:642
 #, c-format
 msgid "child exited with status %d\n"
 msgstr "con kết thúc với trạng thái %d\n"
 
-#: nscd/nscd.c:632
+#: nscd/nscd.c:647
 #, c-format
 msgid "child terminated by signal %d\n"
 msgstr "con bị chấm dứt bởi tín hiệu %d\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:57
+#: nscd/nscd_conf.c:54
 #, c-format
 msgid "database %s is not supported"
 msgstr "cơ sở dữ liệu %s không được hỗ trợ"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:108
+#: nscd/nscd_conf.c:105
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
 msgstr "Lỗi phân tích: %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:194
+#: nscd/nscd_conf.c:191
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for server-user option"
 msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn server-user (người dùng máy phục vụ)"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:201
+#: nscd/nscd_conf.c:198
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for stat-user option"
 msgstr "Phải chỉ ra tên người dùng cho tùy chọn stat-user (người dùng thống kê?)"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:258
+#: nscd/nscd_conf.c:255
 #, c-format
 msgid "Must specify value for restart-interval option"
 msgstr "Phải chỉ ra giá trị cho tùy chọn restart-interval (khoảng khởi chạy lại)"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:272
+#: nscd/nscd_conf.c:269
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s %s %s"
 msgstr "Không rõ tùy chọn %s %s %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:285
+#: nscd/nscd_conf.c:282
 #, c-format
 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:305
+#: nscd/nscd_conf.c:302
 #, c-format
 msgid "maximum file size for %s database too small"
 msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy tuyến trình AVC"
 
 #: nscd/selinux.c:292
 msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr "Gặp lỗi khi tạo khoá AVC"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo khóa AVC"
 
 #: nscd/selinux.c:332
 msgid "Failed to start AVC"
@@ -4536,7 +4536,7 @@ msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm dịch vụ!"
 
 #: nss/getent.c:53
 msgid "database [key ...]"
-msgstr "cơ sở dữ liệu [khoá ...]"
+msgstr "cơ sở dữ liệu [khóa …]"
 
 #: nss/getent.c:58
 msgid "CONFIG"
@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Cấu hình dịch vụ cần dùng"
 
 #: nss/getent.c:59
 msgid "disable IDN encoding"
-msgstr "tắt mã hoá IDN"
+msgstr "tắt mã hóa IDN"
 
 #: nss/getent.c:64
 msgid "Get entries from administrative database."
@@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
 
 #: nss/makedb.c:119
 msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Chuyển đổi khoá sang chữ thường"
+msgstr "Chuyển đổi khóa sang chữ thường"
 
 #: nss/makedb.c:122
 msgid "Do not print messages while building database"
@@ -4644,7 +4644,7 @@ msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
 
 #: nss/makedb.c:560
 msgid "duplicate key"
-msgstr "trùng lặp khoá"
+msgstr "trùng lặp khóa"
 
 #: nss/makedb.c:572
 #, c-format
@@ -4676,17 +4676,17 @@ msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
 msgid "cannot set file creation context for `%s'"
 msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
 
-#: posix/getconf.c:1035
+#: posix/getconf.c:400
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
 msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
 
-#: posix/getconf.c:1038
+#: posix/getconf.c:403
 #, c-format
 msgid "       %s -a [pathname]\n"
 msgstr "           %s -a [đường_dẫn]\n"
 
-#: posix/getconf.c:1114
+#: posix/getconf.c:479
 #, c-format
 msgid ""
 "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -4705,21 +4705,21 @@ msgstr ""
 "Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
 "\n"
 
-#: posix/getconf.c:1172
+#: posix/getconf.c:537
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
 msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
 
-#: posix/getconf.c:1224
+#: posix/getconf.c:589
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute %s"
 msgstr "Không thể thực hiện %s"
 
-#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284
+#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
 msgid "undefined"
 msgstr "chưa định nghĩa"
 
-#: posix/getconf.c:1306
+#: posix/getconf.c:671
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
 msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
@@ -4780,75 +4780,75 @@ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
 
-#: posix/regcomp.c:136
+#: posix/regcomp.c:140
 msgid "No match"
 msgstr "Không khớp"
 
-#: posix/regcomp.c:139
+#: posix/regcomp.c:143
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:142
+#: posix/regcomp.c:146
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:145
+#: posix/regcomp.c:149
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Tên loại ký tự không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:148
+#: posix/regcomp.c:152
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Có gạch chéo ngược theo sau"
 
-#: posix/regcomp.c:151
+#: posix/regcomp.c:155
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:154
+#: posix/regcomp.c:158
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “[” hay “[^”"
 
-#: posix/regcomp.c:157
+#: posix/regcomp.c:161
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Chưa khớp cặp ký tự “(” hay “\\(”"
 
-#: posix/regcomp.c:160
+#: posix/regcomp.c:164
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Chưa khớp ký tự “\\{”"
 
-#: posix/regcomp.c:163
+#: posix/regcomp.c:167
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Nội dung của “\\{\\}” không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:166
+#: posix/regcomp.c:170
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Sai kết thúc phạm vi"
 
-#: posix/regcomp.c:169
+#: posix/regcomp.c:173
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Hết bộ nhớ"
 
-#: posix/regcomp.c:172
+#: posix/regcomp.c:176
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"
 
-#: posix/regcomp.c:175
+#: posix/regcomp.c:179
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Biểu thức chính quy kết thúc quá sớm"
 
-#: posix/regcomp.c:178
+#: posix/regcomp.c:182
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
 
-#: posix/regcomp.c:181
+#: posix/regcomp.c:185
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
 
-#: posix/regcomp.c:681
+#: posix/regcomp.c:685
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
 
-#: posix/wordexp.c:1840
+#: posix/wordexp.c:1844
 msgid "parameter null or not set"
 msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
 
@@ -4880,27 +4880,27 @@ msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
 
-#: resolv/res_hconf.c:121
+#: resolv/res_hconf.c:125
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
 msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
 
-#: resolv/res_hconf.c:142
+#: resolv/res_hconf.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
 msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
 
-#: resolv/res_hconf.c:201
+#: resolv/res_hconf.c:205
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
 msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:244
+#: resolv/res_hconf.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
 msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:279
+#: resolv/res_hconf.c:283
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
 msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
@@ -5059,7 +5059,7 @@ msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:148
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
-msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hoá được thực hiện xong"
+msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:152
 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
@@ -5071,7 +5071,7 @@ msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:162
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
-msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hoá tìm kiếm tên được thực hiện xong"
+msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
 
 #: stdio-common/psiginfo.c:168
 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
@@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr "RPC: Thành công"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:156
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: Không thể mã hoá đối số"
+msgstr "RPC: Không thể mã hóa đối số"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:160
 msgid "RPC: Can't decode result"
@@ -5323,7 +5323,7 @@ msgstr "rpcgen: quá nhiều lần định nghĩa\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1101
 #, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: lỗi mã hoá danh sách đối số\n"
+msgstr "rpcgen: lỗi mã hóa danh sách đối số\n"
 
 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
 #. TRANS: informative message.
@@ -5395,7 +5395,7 @@ msgstr "\t%s [-n netid]* [-o tập_tin_xuất] [tập_tin_đầu_vào]\n"
 #: sunrpc/rpc_main.c:1421
 #, c-format
 msgid "options:\n"
-msgstr "tuỳ chọn:\n"
+msgstr "tùy chọn:\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1422
 #, c-format
@@ -5604,7 +5604,7 @@ msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Không thể xoá sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
+msgstr "rpcinfo: Không thể xóa sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:683
 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
@@ -6376,7 +6376,7 @@ msgstr "RPC: thủ tục sai đối với chương trình"
 #. TRANS operating system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:858
 msgid "No locks available"
-msgstr "Không có khoá sẵn sàng"
+msgstr "Không có khóa sẵn sàng"
 
 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
@@ -6581,7 +6581,7 @@ msgstr "Khoảng không hợp lệ"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
 msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Lỗi khoá tập tin bế tắc"
+msgstr "Lỗi khóa tập tin bế tắc"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
 msgid "Bad font file format"
@@ -6677,19 +6677,19 @@ msgstr "Kiểu đĩa đa phương tiện không đúng"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
 msgid "Required key not available"
-msgstr "Khoá cần thiết không sẵn sàng"
+msgstr "Khóa cần thiết không sẵn sàng"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
 msgid "Key has expired"
-msgstr "Khoá đã quá hạn"
+msgstr "Khóa đã quá hạn"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
 msgid "Key has been revoked"
-msgstr "Khoá đã bị hủy bỏ"
+msgstr "Khóa đã bị hủy bỏ"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
 msgid "Key was rejected by service"
-msgstr "Khoá bị dịch vụ từ chối"
+msgstr "Khóa bị dịch vụ từ chối"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
 msgid "Owner died"
@@ -6836,7 +6836,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: cách dùng: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] tên_múi_giờ ...\n"
+"%s: cách dùng: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] tên_múi_giờ …\n"
 "\n"
 "Báo lỗi tới %s.\n"
 "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
@@ -6884,7 +6884,7 @@ msgid ""
 "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
 "%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] \\\n"
-"\t[ -d thư_mục ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ -y kiểu_năm ] [ tên_tập_tin ... ]\n"
+"\t[ -d thư_mục ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ -y kiểu_năm ] [ tên_tập_tin … ]\n"
 "\n"
 "Báo lỗi cho %s.\n"
 "Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"