about summary refs log tree commit diff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po7735
1 files changed, 3607 insertions, 4128 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2928cdcdca..84914a140b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,1302 +1,341 @@
 # Polish translation for GNU libc.
-# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
-# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002-2006.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002, 2003, 2004.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-09-29 11:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-05 20:01+0200\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.3.3\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-06 00:01+0200\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: argp/argp-help.c:227
-#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
-
-#: argp/argp-help.c:237
-#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
-
-#: argp/argp-help.c:250
-#, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
-
-#: argp/argp-help.c:1214
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
-
-#: argp/argp-help.c:1600
-msgid "Usage:"
-msgstr "Składnia:"
-
-#: argp/argp-help.c:1604
-msgid "  or: "
-msgstr "    lub: "
-
-#: argp/argp-help.c:1616
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [OPCJA...]"
-
-#: argp/argp-help.c:1643
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
-
-#: argp/argp-help.c:1671
-#, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n"
-
-#: argp/argp-parse.c:102
-msgid "Give this help list"
-msgstr "Wyświetlenie tego tekstu pomocy"
-
-#: argp/argp-parse.c:103
-msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia"
-
-#: argp/argp-parse.c:104
-msgid "Set the program name"
-msgstr "Określenie nazwy programu"
-
-#: argp/argp-parse.c:106
-msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domyślnie 3600)"
-
-#: argp/argp-parse.c:167
-msgid "Print program version"
-msgstr "Wyświetlenie wersji programu"
-
-#: argp/argp-parse.c:183
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
-
-#: argp/argp-parse.c:623
-#, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
-
-#: argp/argp-parse.c:766
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!"
-
-#: assert/assert-perr.c:57
-#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
-
-#: assert/assert.c:57
-#, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n"
-
-#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:96 nss/makedb.c:61
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
-
-#: catgets/gencat.c:110
-msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Tworzenie pliku nagłówkowego C o tej NAZWIE zawierającego definicje symboli"
-
-#: catgets/gencat.c:112
-msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu, zapisanie do nowego pliku"
-
-#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:61
-msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA"
-
-#: catgets/gencat.c:118
-msgid ""
-"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Generowanie katalogu komunikatów.Jeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n"
-"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n"
-
-#: catgets/gencat.c:123
-msgid ""
-"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
-msgstr ""
-"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
-"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
-
-#: catgets/gencat.c:231 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:410
-#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/localedef.c:370
-#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:525 nss/makedb.c:231
-msgid ""
-"For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-msgstr ""
-"Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-
-#: catgets/gencat.c:245 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:285
-#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:425
-#: iconv/iconvconfig.c:394 locale/programs/locale.c:274
-#: locale/programs/localedef.c:386 login/programs/pt_chown.c:59
-#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:401 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
-#: posix/getconf.c:1007
-#, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
-"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n"
-"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
-
-# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
-#: catgets/gencat.c:250 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:290 elf/sprof.c:361
-#: iconv/iconv_prog.c:430 iconv/iconvconfig.c:399 locale/programs/locale.c:279
-#: locale/programs/localedef.c:391 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:406
-#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1012
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Autorem jest %s.\n"
-
-#: catgets/gencat.c:281
-msgid "*standard input*"
-msgstr "*standardowe wejście*"
-
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:157 iconv/iconv_prog.c:297
-#: nss/makedb.c:170
-#, c-format
-msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
-
-#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:493
-msgid "illegal set number"
-msgstr "błędny numer zbioru"
-
-#: catgets/gencat.c:443
-msgid "duplicate set definition"
-msgstr "powtórzona definicja zbioru"
-
-#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:622 catgets/gencat.c:676
-msgid "this is the first definition"
-msgstr "to pierwsza definicja"
-
-#: catgets/gencat.c:521
-#, c-format
-msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "nieznany zbiór `%s'"
-
-#: catgets/gencat.c:562
-msgid "invalid quote character"
-msgstr "niepoprawny znak cudzysłowu"
-
-#: catgets/gencat.c:575
-#, c-format
-msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
-
-#: catgets/gencat.c:620
-msgid "duplicated message number"
-msgstr "powtórzony numer komunikatu"
-
-#: catgets/gencat.c:673
-msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
-
-#: catgets/gencat.c:730
-msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
-
-#: catgets/gencat.c:773
-msgid "invalid line"
-msgstr "niepoprawna linia"
-
-#: catgets/gencat.c:827
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "błędnie sformułowana linia została pominięta"
-
-#: catgets/gencat.c:991 catgets/gencat.c:1032 nss/makedb.c:183
-#, c-format
-msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s'"
-
-#: catgets/gencat.c:1194 locale/programs/linereader.c:559
-msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "błędna sekwencja escape"
-
-#: catgets/gencat.c:1216
-msgid "unterminated message"
-msgstr "nie zakończony komunikat"
-
-#: catgets/gencat.c:1240
-#, c-format
-msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
-
-#: catgets/gencat.c:1331
-#, c-format
-msgid "conversion modules not available"
-msgstr "moduły konwersji niedostępny"
-
-#: catgets/gencat.c:1357
-#, c-format
-msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "nie można określić znaku escape"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:52
-msgid "Don't buffer output"
-msgstr "Nie buforowanie wyjścia"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:57
-msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
-
-#: debug/pcprofiledump.c:60
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[PLIK]"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:100
-#, c-format
-msgid "cannot open input file"
-msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:106
-#, c-format
-msgid "cannot read header"
-msgstr "nie można odczytać nagłówka"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:170
-#, c-format
-msgid "invalid pointer size"
-msgstr "nieprawidłowy rozmiar wskaźnika"
-
-#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
-msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
-msgstr "Składnia: xtrace [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:33
-#, fuzzy
-msgid "Try `xtrace --help' for more information.\\n"
-msgstr "Polecenie \\`xtrace --help' pozwoli uzyskać więcej informacji.\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:39
-#, fuzzy
-msgid "xtrace: option `$1' requires an argument.\\n"
-msgstr "xtrace: opcja \\`$1' musi mieć argument.\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:46
-msgid ""
-"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
-"\n"
-"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
-"\n"
-"   -?,--help              Print this help and exit\n"
-"      --usage             Give a short usage message\n"
-"   -V,--version           Print version information and exit\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
-"short options.\n"
-"\n"
-"For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
-msgstr ""
-"Śledzenie wykonywania programu poprzez wypisywanie aktualnie wykonywanych\n"
-"funkcji.\n"
-"\n"
-"     --data=PLIK          Wypisanie danych z PLIKU zamiast uruchamiania programu\n"
-"\n"
-"   -?,--help              Wypisanie tego opisu i zakończenie\n"
-"      --usage             Podanie krótkiego opisu składni polecenia\n"
-"   -V,--version           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-"\n"
-"Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są obowiązkowe również dla odpowiednich\n"
-"krótkich opcji.\n"
-"\n"
-"Informacje na temat zgłaszania błędów można znaleźć pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:125
-#, fuzzy
-msgid "xtrace: unrecognized option `$1'\\n"
-msgstr "xtrace: nieznana opcja \\`$1'\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:138
-msgid "No program name given\\n"
-msgstr "Nie podano nazwy programu\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:146
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "executable `$program' not found\\n"
-msgstr "nie znaleziono programu wykonywalnego \\`$program'\\n"
-
-#: debug/xtrace.sh:150
-#, fuzzy, sh-format
-msgid "`$program' is no executable\\n"
-msgstr "\\`$program' nie jest wykonywalny\\n"
-
-#: dlfcn/dlinfo.c:67
-msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_SELF wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
-
-#: dlfcn/dlinfo.c:76
-msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr "nieobsługiwane żądanie dlinfo"
-
-#: dlfcn/dlmopen.c:64
-msgid "invalid namespace"
-msgstr "niepoprawna przestrzeń nazw"
-
-#: dlfcn/dlmopen.c:69
-msgid "invalid mode"
-msgstr "niepoprawny tryb"
-
-#: dlfcn/dlopen.c:64
-msgid "invalid mode parameter"
-msgstr "niepoprawny parametr trybu"
-
-#: elf/cache.c:67
-msgid "unknown"
-msgstr "nieznany"
-
-#: elf/cache.c:110
-msgid "Unknown OS"
-msgstr "Nieznany system"
-
-#: elf/cache.c:115
-#, c-format
-msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
-
-#: elf/cache.c:141 elf/ldconfig.c:1231
-#, c-format
-msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku bufora %s\n"
-
-#: elf/cache.c:153
-#, c-format
-msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "mmap pliku bufora nie powiodło się.\n"
-
-#: elf/cache.c:157 elf/cache.c:167
-#, c-format
-msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
-
-#: elf/cache.c:200 elf/cache.c:210
-#, c-format
-msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
-
-#: elf/cache.c:409
-#, c-format
-msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
-msgstr "Nie można usunąć starego tymczasowego pliku bufora %s"
-
-#: elf/cache.c:416
-#, c-format
-msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku bufora %s"
-
-#: elf/cache.c:424 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
-#, c-format
-msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się"
-
-#: elf/cache.c:442
-#, c-format
-msgid "Writing of cache data failed."
-msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się."
-
-#: elf/cache.c:449
-#, c-format
-msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "Zmiana praw dostępu %s na %#o nie powiodła się"
-
-#: elf/cache.c:454
-#, c-format
-msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się"
-
-#: elf/dl-close.c:116
-msgid "shared object not open"
-msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
-
-#: elf/dl-deps.c:112
-msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
-
-#: elf/dl-deps.c:125
-msgid "empty dynamics string token substitution"
-msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha"
-
-#: elf/dl-deps.c:131
-#, c-format
-msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr "nie można wczytać pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
-
-#: elf/dl-deps.c:472
-msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy zależności"
-
-#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
-msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy przeszukiwania symboli"
-
-#: elf/dl-deps.c:545
-msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr "Filtry nie są obsługiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
-
-#: elf/dl-error.c:77
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "BŁĄD DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
-
-#: elf/dl-error.c:124
-msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "błąd podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
-
-#: elf/dl-fptr.c:88
-msgid "cannot map pages for fdesc table"
-msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fdesc"
-
-#: elf/dl-fptr.c:192
-msgid "cannot map pages for fptr table"
-msgstr "nie można odwzorować stron dla tablicy fptr"
-
-#: elf/dl-fptr.c:221
-msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
-msgstr "błąd wewnętrzny: symidx spoza zakresu tablicy fptr"
-
-#: elf/dl-load.c:372
-msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci dla rekordu nazwy"
-
-#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:553 elf/dl-load.c:673 elf/dl-load.c:786
-msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "nie można utworzyć bufora dla ścieżki przeszukiwania"
-
-#: elf/dl-load.c:576
-msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr "nie można utworzyć kopii RUNPATH/RPATH"
-
-#: elf/dl-load.c:659
-msgid "cannot create search path array"
-msgstr "nie można utworzyć tablicy ścieżki przeszukiwania"
-
-#: elf/dl-load.c:870
-msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "nie można wykonać stat na obiekcie dzielonym"
-
-#: elf/dl-load.c:940
-msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "nie można otworzyć urządzenia wypełniającego zerami"
-
-#: elf/dl-load.c:985 elf/dl-load.c:2215
-msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "nie można utworzyć deskryptora obiektu dzielonego"
-
-#: elf/dl-load.c:1004 elf/dl-load.c:1663 elf/dl-load.c:1755
-msgid "cannot read file data"
-msgstr "nie można odczytać danych z pliku"
-
-#: elf/dl-load.c:1048
-msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
-
-#: elf/dl-load.c:1055
-msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "adres/przesunięcie polecenia wczytania ELF niewłaściwie wyrównane"
-
-#: elf/dl-load.c:1139
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "nie można przydzielić struktur danych TLS dla początkowego wątku"
-
-#: elf/dl-load.c:1163
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "nie można obsłużyć danych TLS"
-
-#: elf/dl-load.c:1182
-msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ładowalnych"
-
-#: elf/dl-load.c:1218
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiodło się"
-
-#: elf/dl-load.c:1242
-msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr "nie można dynamicznie wczytać pliku wykonywalnego"
-
-#: elf/dl-load.c:1303
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "nie można zmienić ochrony pamięci"
-
-#: elf/dl-load.c:1322
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "nie można odwzorować stron wypełnionych zerami"
-
-#: elf/dl-load.c:1336
-msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
-
-#: elf/dl-load.c:1359
-msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr "obiekt dzielony nie może być otwarty przez dlopen()"
-
-#: elf/dl-load.c:1372
-msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci na nagłówek programu"
-
-#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-open.c:174
-msgid "invalid caller"
-msgstr "niepoprawny wywołujący"
-
-#: elf/dl-load.c:1428
-msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "nie można włączyć wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
-
-#: elf/dl-load.c:1443
-msgid "cannot close file descriptor"
-msgstr "nie można zamknąć deskryptora pliku"
-
-#: elf/dl-load.c:1485
-msgid "cannot create searchlist"
-msgstr "nie można utworzyć listy przeszukiwań"
-
-#: elf/dl-load.c:1663
-msgid "file too short"
-msgstr "plik za krótki"
-
-#: elf/dl-load.c:1692
-msgid "invalid ELF header"
-msgstr "nieprawidłowy nagłówek ELF"
-
-#: elf/dl-load.c:1704
-msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
-
-#: elf/dl-load.c:1706
-msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
-
-#: elf/dl-load.c:1710
-msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza się z aktualnym"
-
-#: elf/dl-load.c:1714
-msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
-
-#: elf/dl-load.c:1716
-msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
-
-#: elf/dl-load.c:1719
-msgid "internal error"
-msgstr "błąd wewnętrzny"
-
-#: elf/dl-load.c:1726
-msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza się z aktualną"
-
-#: elf/dl-load.c:1734
-msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mogą być wczytane"
-
-#: elf/dl-load.c:1740
-msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
-
-#: elf/dl-load.c:2231
-msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
-msgstr "niewłaściwa klasa ELF: ELFCLASS64"
-
-#: elf/dl-load.c:2232
-msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
-msgstr "niewłaściwa klasa ELF: ELFCLASS32"
-
-#: elf/dl-load.c:2235
-msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "nie można otworzyć pliku obiektu dzielonego"
-
-#: elf/dl-lookup.c:261
-msgid "relocation error"
-msgstr "błąd relokacji"
-
-#: elf/dl-lookup.c:289
-msgid "symbol lookup error"
-msgstr "błąd poszukiwania symbolu"
-
-#: elf/dl-open.c:112
-msgid "cannot extend global scope"
-msgstr "nie można rozszerzyć zakresu globalnego"
-
-#: elf/dl-open.c:237
-msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha"
-
-#: elf/dl-open.c:406 elf/dl-open.c:417 elf/dl-open.c:425
-msgid "cannot create scope list"
-msgstr "nie można utworzyć listy zakresów"
-
-#: elf/dl-open.c:470
-msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
-msgstr "Licznik generacji TLS przekręcił się! Proszę to zgłosić."
-
-#: elf/dl-open.c:508
-msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "błędny typ dla dlopen()"
-
-#: elf/dl-open.c:525
-msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
-msgstr "nie ma więcej dostępnych przestrzeni nazw dla dlmopen()"
-
-#: elf/dl-open.c:538
-msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
-msgstr "błędna przestrzeń nazw dla celu w dlmopen()"
-
-#: elf/dl-reloc.c:55
-msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci w statycznym bloku TLS"
-
-#: elf/dl-reloc.c:198
-msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "nie można uczynić segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
-
-#: elf/dl-reloc.c:279
-#, c-format
-msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
-msgstr "%s: nie znaleziono PLTREL w obiekcie %s\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:290
-#, c-format
-msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
-msgstr "%s: brak pamięci na zapisanie wyników relokacji dla %s\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:306
-msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "nie można odtworzyć ochrony segmentu po relokacji"
-
-#: elf/dl-reloc.c:331
-msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
-msgstr "nie można nałożyć dodatkowej ochrony pamięci po relokacji"
-
-#: elf/dl-sym.c:98
-msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
-
-#: elf/dl-sysdep.c:495
-msgid "cannot create capability list"
-msgstr "nie można utworzyć listy uprawnień"
-
-#: elf/dl-tls.c:829
-msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "nie można utworzyć struktur danych TLS"
-
-#: elf/dl-version.c:303
-msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "nie można przydzielić tablicy odniesień do wersji"
-
-#: elf/ldconfig.c:133
-msgid "Print cache"
-msgstr "Wypisanie zawartości bufora"
-
-#: elf/ldconfig.c:134
-msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Wyświetlanie większej liczby komunikatów"
-
-#: elf/ldconfig.c:135
-msgid "Don't build cache"
-msgstr "Nie budowanie bufora"
-
-#: elf/ldconfig.c:136
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "Nie tworzenie dowiązań"
-
-#: elf/ldconfig.c:137
-msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr "Przejście do i używanie KATALOGU jako głównego katalogu"
-
-#: elf/ldconfig.c:137
-msgid "ROOT"
-msgstr "KATALOG"
-
-#: elf/ldconfig.c:138
-msgid "CACHE"
-msgstr "BUFOR"
-
-#: elf/ldconfig.c:138
-msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "Użycie BUFORA jako pliku bufora"
-
-#: elf/ldconfig.c:139
-msgid "CONF"
-msgstr "KONF"
-
-#: elf/ldconfig.c:139
-msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr "Użycie KONF jako pliku konfiguracyjnego"
-
-#: elf/ldconfig.c:140
-msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
-msgstr "Przetwarzanie wyłącznie katalogów podanych z linii poleceń; nie budowanie bufora."
-
-#: elf/ldconfig.c:141
-msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr "Ręczne tworzenie dowiązań do pojedynczych bibliotek."
-
-#: elf/ldconfig.c:142
-msgid "FORMAT"
-msgstr "FORMAT"
-
-#: elf/ldconfig.c:142
-msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr "Używany format: new, old lub compat (domyślny)"
-
-#: elf/ldconfig.c:150
-msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "Konfiguracja powiązań dynamicznego linkera."
-
-#: elf/ldconfig.c:308
-#, c-format
-msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr "Ścieżka `%s' podana więcej niż raz"
-
-#: elf/ldconfig.c:348
-#, c-format
-msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
-
-#: elf/ldconfig.c:373
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać stat na %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:447
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Nie można wykonać stat na %s\n"
-
-#: elf/ldconfig.c:457
-#, c-format
-msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%s nie jest dowiązaniem symbolicznym\n"
-
-#: elf/ldconfig.c:476
-#, c-format
-msgid "Can't unlink %s"
-msgstr "Nie można usunąć %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:482
-#, c-format
-msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "Nie można dowiązać %s do %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:488
-msgid " (changed)\n"
-msgstr " (zmieniono)\n"
-
-#: elf/ldconfig.c:490
-msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr " (POMINIĘTO)\n"
-
-#: elf/ldconfig.c:545
-#, c-format
-msgid "Can't find %s"
-msgstr "Nie można znaleźć %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:561
-#, c-format
-msgid "Can't lstat %s"
-msgstr "Nie można wykonać lstat na %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:568
-#, c-format
-msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr "Zignorowano plik %s ponieważ nie jest zwykłym plikiem."
-
-#: elf/ldconfig.c:576
-#, c-format
-msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr "Nie utworzono dowiązania ponieważ nie znaleziono soname dla %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:667
-#, c-format
-msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:735 elf/ldconfig.c:782
-#, c-format
-msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "Nie można wykonać lstat na %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:747
-#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Nie można wykonać stat na %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:804 elf/readlib.c:90
-#, c-format
-msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "Nie znaleziono pliku wejściowego %s.\n"
-
-#: elf/ldconfig.c:855
-#, c-format
-msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr "biblioteka libc5 %s w złym katalogu"
-
-#: elf/ldconfig.c:858
-#, c-format
-msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr "biblioteka libc6 %s w złym katalogu"
-
-#: elf/ldconfig.c:861
-#, c-format
-msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr "biblioteka libc4 %s w złym katalogu"
-
-#: elf/ldconfig.c:888
-#, c-format
-msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s mają to samo soname ale inny rodzaj."
-
-#: elf/ldconfig.c:995
-#, c-format
-msgid "Can't open configuration file %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:1059
-#, c-format
-msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
-msgstr "%s:%u: błędna składnia w linii hwcap"
-
-#: elf/ldconfig.c:1065
-#, c-format
-msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
-msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu powyżej maksymalnego %u"
-
-#: elf/ldconfig.c:1072 elf/ldconfig.c:1080
-#, c-format
-msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
-msgstr "%s:%u: indeks hwcap %lu już zdefiniowany jako %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:1083
-#, c-format
-msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
-msgstr "%s:%u: powtórzony hwcap %lu %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:1105
-#, c-format
-msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
-msgstr "opcja -r wymaga bezwzględnej ścieżki pliku konfiguracyjnego"
-
-#: elf/ldconfig.c:1112 locale/programs/xmalloc.c:69 malloc/obstack.c:434
-#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:980 posix/getconf.c:1158
-#, c-format
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamięć wyczerpana"
-
-#: elf/ldconfig.c:1142
-#, c-format
-msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
-msgstr "%s:%u: nie można odczytać %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:1182
-#, c-format
-msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr "użyto względnej ścieżki `%s' do utworzenia bufora"
-
-#: elf/ldconfig.c:1210
-#, c-format
-msgid "Can't chdir to /"
-msgstr "Nie można przejść do katalogu /"
-
-#: elf/ldconfig.c:1252
-#, c-format
-msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "Nie można otworzyć katalogu pliku bufora %s\n"
-
-#: elf/ldd.bash.in:43
-msgid "Written by %s and %s.\n"
-msgstr "Autorami są %s i %s.\n"
-
-#: elf/ldd.bash.in:48
-msgid ""
-"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
-"      --help              print this help and exit\n"
-"      --version           print version information and exit\n"
-"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
-"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
-"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
-"  -v, --verbose           print all information\n"
-"For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
-msgstr ""
-"Składnia: ldd [OPCJA]... PLIK...\n"
-"      --help              wypisanie tego opisu i zakończenie\n"
-"      --version           wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-"  -d, --data-relocs       przetworzenie relokacji danych\n"
-"  -r, --function-relocs   przetworzenie relokacji danych i funkcji\n"
-"  -u, --unused            wypisanie nieużywanych bezpośrednich zależności\n"
-"  -v, --verbose           wypisanie wszystkich informacji\n"
-"Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
-
-#: elf/ldd.bash.in:80
-#, fuzzy
-msgid "ldd: option `$1' is ambiguous"
-msgstr "ldd: opcja \\`$1' jest niejednoznaczna"
-
-#: elf/ldd.bash.in:87
-msgid "unrecognized option"
-msgstr "nieznana opcja"
-
-#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
-#, fuzzy
-msgid "Try `ldd --help' for more information."
-msgstr "Polecenie \\`ldd --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
-
-#: elf/ldd.bash.in:125
-msgid "missing file arguments"
-msgstr "brakujące argumenty plikowe"
-
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
-#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
-#. TRANS expected to already exist.
-#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
-
-#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
-msgid "not regular file"
-msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
-
-#: elf/ldd.bash.in:154
-msgid "warning: you do not have execution permission for"
-msgstr "uwaga: brak uprawnień do wykonywania"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rozłączenie"
 
-#: elf/ldd.bash.in:183
-msgid "\tnot a dynamic executable"
-msgstr "\tnie jest dynamicznym programem wykonywalnym"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
 
-#: elf/ldd.bash.in:191
-msgid "exited with unknown exit code"
-msgstr "zakończył działanie z nieznanym kodem wyjścia"
+# XXX -PK
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjście"
 
-#: elf/ldd.bash.in:196
-msgid "error: you do not have read permission for"
-msgstr "błąd: brak uprawnień do odczytu"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Błędna instrukcja"
 
-#: elf/readelflib.c:35
-#, c-format
-msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr "plik %s jest skrócony\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
 
-#: elf/readelflib.c:67
-#, c-format
-msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwane"
 
-#: elf/readelflib.c:69
-#, c-format
-msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
 
-#: elf/readelflib.c:71
-#, c-format
-msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Unicestwiony"
 
-#: elf/readelflib.c:78
-#, c-format
-msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Błąd szyny"
 
-#: elf/readelflib.c:109
-#, c-format
-msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "więcej niż jeden segment dynamiczny\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
 
-#: elf/readlib.c:96
-#, c-format
-msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "Nie można wykonać fstat na pliku %s.\n"
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Przerwany potok"
 
-#: elf/readlib.c:107
-#, c-format
-msgid "File %s is empty, not checked."
-msgstr "Plik %s jest pusty, nie sprawdzony."
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budzik"
 
-#: elf/readlib.c:113
-#, c-format
-msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr "Plik %s jest za mały, nie sprawdzony."
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zakończony"
 
-#: elf/readlib.c:123
-#, c-format
-msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "Nie można wykonać mmap pliku %s.\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nagły wypadek I/O"
 
-#: elf/readlib.c:161
-#, c-format
-msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma złe bajty magiczne na początku.\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
 
-#: elf/sprof.c:77
-msgid "Output selection:"
-msgstr "Wybór wyjścia:"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
 
-# XXX poprawic -PK
-#: elf/sprof.c:79
-msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "wypisanie listy ścieżek zliczania i ich liczników użycia"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuacja"
 
-#: elf/sprof.c:81
-msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek zakończył pracę"
 
-#: elf/sprof.c:82
-msgid "generate call graph"
-msgstr "generowanie wykresu wywołań"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
 
-#: elf/sprof.c:89
-msgid ""
-"Read and display shared object profiling data.For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-msgstr ""
-"Odczyt i wyświetlanie danych profilujących dla obiektów współdzielonych.Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
 
-#: elf/sprof.c:94
-msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJĄCE]"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "We/Wy dozwolone"
 
-#: elf/sprof.c:400
-#, c-format
-msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "załadowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiodło się"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
 
-#: elf/sprof.c:409
-#, c-format
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "nie można utworzyć wewnętrznych deskryptorów"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
 
-#: elf/sprof.c:528
-#, c-format
-msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiodło się"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego"
 
-#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
-#, c-format
-msgid "reading of section headers failed"
-msgstr "odczyt nagłówków sekcji nie powiódł się"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Upłynął czas stopera profilującego"
 
-#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
-#, c-format
-msgid "reading of section header string table failed"
-msgstr "odczyt tablicy łańcuchów nagłówków sekcji nie powiódł się"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "Okno zmienione"
 
-#: elf/sprof.c:569
-#, c-format
-msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
-msgstr "*** Nie można odczytać nazwy pliku informacji diagnostycznych: %m\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sygnał użytkownika 1"
 
-#: elf/sprof.c:589
-#, c-format
-msgid "cannot determine file name"
-msgstr "nie można określić nazwy pliku"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sygnał użytkownika 2"
 
-#: elf/sprof.c:622
-#, c-format
-msgid "reading of ELF header failed"
-msgstr "odczyt nagłówka ELF nie powiódł się"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Pułapka EMT"
 
-#: elf/sprof.c:658
-#, c-format
-msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zostały usunięte, dokładna analiza jest niemożliwa\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
 
-#: elf/sprof.c:688
-#, c-format
-msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "załadowanie danych o symbolach nie powiodło się"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Błąd stosu"
 
-#: elf/sprof.c:755
-#, c-format
-msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "nie można załadować danych do profilowania"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
 
-#: elf/sprof.c:764
-#, c-format
-msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profilującymi"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Awaria zasilania"
 
-#: elf/sprof.c:772
-#, c-format
-msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zasoby zostały stracone"
 
-#: elf/sprof.c:783
-#, c-format
-msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "wykonanie mmap danych profilujących nie powiodło się"
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: "
 
-#: elf/sprof.c:791
-#, c-format
-msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi"
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Nieznany błąd "
 
-#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 #, c-format
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "nie można utworzyć wewnętrznego deskryptora"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć `%s'"
 
-#: elf/sprof.c:846
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
-msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profilujących dla `%s'"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "nie można przeczytać nagłówka z `%s'"
 
-#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
 #, c-format
-msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "nie można przydzielić pamięci dla symboli"
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:175 iconv/iconv_prog.c:315
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
 msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:449
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
 msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:468 iconv/iconv_prog.c:525
-#, c-format
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
 msgstr "niekompletny znak lub sekwencja sterująca na końcu bufora"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:513 iconv/iconv_charmap.c:549 iconv/iconv_prog.c:568
-#: iconv/iconv_prog.c:604
-#, c-format
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
+#: iconv/iconv_prog.c:585
 msgid "error while reading the input"
 msgstr "błąd podczas czytania danych wejściowych"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:531 iconv/iconv_prog.c:586
-#, c-format
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
 msgid "unable to allocate buffer for input"
 msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:59
+#: iconv/iconv_prog.c:61
 msgid "Input/Output format specification:"
 msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:60
+#: iconv/iconv_prog.c:62
 msgid "encoding of original text"
 msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:61
+#: iconv/iconv_prog.c:63
 msgid "encoding for output"
 msgstr "kodowanie wyników"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:62
+#: iconv/iconv_prog.c:64
 msgid "Information:"
 msgstr "Informacje:"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:63
+#: iconv/iconv_prog.c:65
 msgid "list all known coded character sets"
 msgstr "wyświetlenie wszystkich znanych zestawów znaków"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126
+#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
 msgid "Output control:"
 msgstr "Kontrola wyjścia:"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:65
+#: iconv/iconv_prog.c:67
 msgid "omit invalid characters from output"
 msgstr "pominięcie nieprawidłowych znaków z wyjścia"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:66
+#: iconv/iconv_prog.c:68
 msgid "output file"
 msgstr "plik wynikowy"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:67
+#: iconv/iconv_prog.c:69
 msgid "suppress warnings"
 msgstr "nie wypisywanie ostrzeżeń"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:68
+#: iconv/iconv_prog.c:70
 msgid "print progress information"
 msgstr "wyświetlanie informacji o postępie konwersji"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:73
+#: iconv/iconv_prog.c:75
 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
 msgstr "Konwersja podanych plików między różnymi metodami kodowania."
 
-#: iconv/iconv_prog.c:77
+#: iconv/iconv_prog.c:79
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[PLIK...]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:199
-#, c-format
+#: iconv/iconv_prog.c:201
 msgid "cannot open output file"
 msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:241
+#: iconv/iconv_prog.c:243
 #, c-format
-msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "konwersje z `%s' oraz do `%s' nie są obsługiwane"
+msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:246
+#: iconv/iconv_prog.c:248
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
 msgstr "konwersja z `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:253
+#: iconv/iconv_prog.c:255
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
 msgstr "konwersja do `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:257
+#: iconv/iconv_prog.c:259
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:267
-#, c-format
+#: iconv/iconv_prog.c:265
 msgid "failed to start conversion processing"
 msgstr "nie udało się rozpocząć konwersji"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:361
-#, c-format
+#: iconv/iconv_prog.c:360
 msgid "error while closing output file"
 msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:470 iconv/iconv_prog.c:496
+#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
+#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
+#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Prosimy zgłaszać błędy za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
+#: elf/sprof.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n"
+"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
+
+# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
+#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
+#: elf/sprof.c:355
 #, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autorem jest %s.\n"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
 msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:521
+#: iconv/iconv_prog.c:502
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
 msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:529
-#, c-format
+#: iconv/iconv_prog.c:510
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
 msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:532
+#: iconv/iconv_prog.c:513
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "nieznany błąd iconv() %d"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:778
+#: iconv/iconv_prog.c:756
 msgid ""
 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -1312,11 +351,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  "
 
-#: iconv/iconvconfig.c:109
+#: iconv/iconvconfig.c:110
 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
 msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modułów iconv."
 
-#: iconv/iconvconfig.c:113
+#: iconv/iconvconfig.c:114
 msgid "[DIR...]"
 msgstr "[KATALOG...]"
 
@@ -1324,126 +363,24 @@ msgstr "[KATALOG...]"
 msgid "Prefix used for all file accesses"
 msgstr "Prefiks używany przy każdym dostępie do pliku"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:127
-msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
-msgstr "Umieszczenie wyjścia w PLIKU zamiast miejsca instalacji (--prefix nie wpływa na PLIK)"
-
-#: iconv/iconvconfig.c:131
-msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
-msgstr "Nie przeszukiwanie standardowych katalogów, a wyłącznie podanych z linii poleceń"
-
-#: iconv/iconvconfig.c:300
-#, c-format
-msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
-msgstr "W przypadku użycia --nostdlib wymagane jest podanie katalogów jako argumentów"
-
-#: iconv/iconvconfig.c:342 locale/programs/localedef.c:290
-#, c-format
-msgid "no output file produced because warnings were issued"
+#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
+msgid "no output file produced because warning were issued"
 msgstr "nie utworzono pliku wyjściowego, ponieważ wystąpiły ostrzeżenia"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:428
-#, c-format
+#: iconv/iconvconfig.c:405
 msgid "while inserting in search tree"
 msgstr "błąd podczas wstawiania do drzewa wyszukiwań"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:1236
-#, c-format
+#: iconv/iconvconfig.c:1204
 msgid "cannot generate output file"
 msgstr "nie można wygenerować pliku wyjściowego"
 
-#: inet/rcmd.c:157
-msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "rcmd: Nie można przydzielić pamięci\n"
-
-#: inet/rcmd.c:172
-msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n"
-
-#: inet/rcmd.c:200
-#, c-format
-msgid "connect to address %s: "
-msgstr "połączenie do adresu %s: "
-
-#: inet/rcmd.c:213
-#, c-format
-msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Próbowanie %s...\n"
-
-#: inet/rcmd.c:249
-#, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
-
-#: inet/rcmd.c:265
-#, c-format
-msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
-
-#: inet/rcmd.c:268
-msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
-
-#: inet/rcmd.c:301
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
-
-#: inet/rcmd.c:325
-#, c-format
-msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
-
-#: inet/rcmd.c:481
-msgid "lstat failed"
-msgstr "lstat nie powiodło się"
-
-#: inet/rcmd.c:488
-msgid "cannot open"
-msgstr "nie można otworzyć"
-
-#: inet/rcmd.c:490
-msgid "fstat failed"
-msgstr "fstat nie powiodło się"
-
-#: inet/rcmd.c:492
-msgid "bad owner"
-msgstr "nieodpowiedni właściciel"
-
-#: inet/rcmd.c:494
-msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela"
-
-#: inet/rcmd.c:496
-msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "gdzieś twardo dowiązany"
-
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamięci"
-
-#: inet/ruserpass.c:184
-msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez innych."
-
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Należy usunąć hasło lub uczynić plik niedostępnym dla innych."
-
-#: inet/ruserpass.c:277
-#, c-format
-msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc: %s"
-
-#: libidn/nfkc.c:464
-msgid "Character out of range for UTF-8"
-msgstr "Znak spoza zakresu UTF-8"
-
-#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
 msgstr "nie można odczytać katalogu mapy znaków `%s'"
 
-#: locale/programs/charmap.c:137
+#: locale/programs/charmap.c:136
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
@@ -1464,7 +401,7 @@ msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n"
 
 #: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
-#: locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/repertoire.c:175
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
 msgstr "błąd składni w prologu: %s"
@@ -1473,8 +410,8 @@ msgstr "błąd składni w prologu: %s"
 msgid "invalid definition"
 msgstr "niepoprawna definicja"
 
-#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125
-#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
 msgid "bad argument"
 msgstr "błędny argument"
 
@@ -1493,7 +430,7 @@ msgstr "wartość <%s> musi wynosić 1 lub więcej"
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
 msgstr "wartość <%s> musi być większa lub równa wartości <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:183
+#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
 msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem"
@@ -1511,7 +448,7 @@ msgid "syntax error in %s definition: %s"
 msgstr "błąd składni w definicji %s: %s"
 
 #: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:230
+#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
 msgid "no symbolic name given"
 msgstr "brak nazwy symbolicznej"
 
@@ -1528,12 +465,12 @@ msgid "too many bytes in character encoding"
 msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku"
 
 #: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
-#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
 msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca przedziału"
 
 #: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
-#: locale/programs/repertoire.c:313
+#: locale/programs/repertoire.c:314
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'"
@@ -1554,15 +491,15 @@ msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą"
 msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s: błąd w automacie skończonym"
 
-#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:615
-#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3820
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2224 locale/programs/ld-ctype.c:2996
-#: locale/programs/ld-identification.c:467
-#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347
-#: locale/programs/ld-monetary.c:956 locale/programs/ld-name.c:322
-#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256
-#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
+#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
+#: locale/programs/ld-identification.c:469
+#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
+#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
+#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
+#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
+#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
 msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
@@ -1577,852 +514,838 @@ msgstr "nieznany znak `%s'"
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
 msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów początku i końca przedziału jest różna: %d i %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:2933
-#: locale/programs/repertoire.c:419
+#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
+#: locale/programs/repertoire.c:420
 msgid "invalid names for character range"
 msgstr "nieprawidłowe nazwy dla przedziału znaków"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:431
+#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
 msgstr "w szesnastkowym formacie przedziału powinny być używane wielkie litery"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1022
+#: locale/programs/charmap.c:1021
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
 msgstr "<%s> i <%s> nie są poprawnymi nazwami dla przedziału"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1028
+#: locale/programs/charmap.c:1027
 msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
 msgstr "górna granica przedziału nie jest większa niż dolna"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1086
+#: locale/programs/charmap.c:1085
 msgid "resulting bytes for range not representable."
 msgstr "wynikowe bajty dla przedziału nie mogą zostać wyrażone."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:132 locale/programs/ld-collate.c:1532
-#: locale/programs/ld-ctype.c:419 locale/programs/ld-identification.c:132
-#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96
-#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
-#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90
-#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158
+#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
+#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
+#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
+#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
+#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
+#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
 msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:143 locale/programs/ld-address.c:181
-#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
-#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
-#: locale/programs/ld-address.c:332 locale/programs/ld-identification.c:145
-#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:204
-#: locale/programs/ld-monetary.c:248 locale/programs/ld-monetary.c:264
-#: locale/programs/ld-monetary.c:276 locale/programs/ld-name.c:104
-#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
-#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101
-#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104
-#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174
-#: locale/programs/ld-time.c:195
+#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
+#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
+#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
+#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
+#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
+#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
+#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
+#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
+#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
+#: locale/programs/ld-time.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
 msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:155 locale/programs/ld-address.c:207
-#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
-#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116
+#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
+#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
+#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
 msgstr "%s: pole `%s' nie może być puste"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:167
+#: locale/programs/ld-address.c:169
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
 msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:218
+#: locale/programs/ld-address.c:220
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
 msgstr "%s: kod języka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:243
-#, c-format
-msgid "%s: field `%s' must not be defined"
-msgstr "%s: pole `%s' nie może być zdefiniowane"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
+#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
 msgstr "%s: skrót języka `%s' nie jest zdefiniowany"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
-#: locale/programs/ld-address.c:326 locale/programs/ld-address.c:338
+#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
+#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
 msgstr "%s: wartość `%s' nie pasuje do wartości `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:311
+#: locale/programs/ld-address.c:301
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-address.c:582 locale/programs/ld-ctype.c:2603
-#: locale/programs/ld-identification.c:363
-#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300
-#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
-#: locale/programs/ld-monetary.c:774 locale/programs/ld-name.c:279
-#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223
-#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125
-#: locale/programs/ld-time.c:1167
+#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
+#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
+#: locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
+#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
+#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
+#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
+#: locale/programs/ld-time.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
 msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane więcej niż raz"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-address.c:549
-#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310
-#: locale/programs/ld-monetary.c:702 locale/programs/ld-monetary.c:737
-#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266
-#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019
-#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130
+#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
+#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
+#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
+#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
+#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:3802
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2976 locale/programs/ld-identification.c:448
-#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329
-#: locale/programs/ld-monetary.c:938 locale/programs/ld-name.c:304
-#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238
-#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218
+#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
+#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
+#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
+#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
+#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
 msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:2653
-#: locale/programs/ld-collate.c:3804 locale/programs/ld-ctype.c:2227
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2979 locale/programs/ld-identification.c:451
-#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
-#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220
+#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
+#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
+#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
+#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
+#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
+#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "%1$s: definicja nie kończy się przez `END %1$s'"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:606 locale/programs/ld-collate.c:521
-#: locale/programs/ld-collate.c:573 locale/programs/ld-collate.c:869
-#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2640
-#: locale/programs/ld-collate.c:3811 locale/programs/ld-ctype.c:1955
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 locale/programs/ld-ctype.c:2801
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2987 locale/programs/ld-identification.c:458
-#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338
-#: locale/programs/ld-monetary.c:947 locale/programs/ld-name.c:313
-#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247
-#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227
+#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
+#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
+#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
+#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
+#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
+#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
+#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
 msgstr "%s: błąd składni"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:396
+#: locale/programs/ld-collate.c:398
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
 msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:405
+#: locale/programs/ld-collate.c:407
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
 msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w repertuarze"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:412
+#: locale/programs/ld-collate.c:414
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
 msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako symbol scalający"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:419
+#: locale/programs/ld-collate.c:421
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
 msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako element scalający"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:450 locale/programs/ld-collate.c:476
+#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
 msgstr "%s: porządki `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:460 locale/programs/ld-collate.c:486
-#: locale/programs/ld-collate.c:502
+#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
+#: locale/programs/ld-collate.c:504
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
 msgstr "%s: `%s' wystąpiło więcej niż raz w definicji wagi %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:558
+#: locale/programs/ld-collate.c:560
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 msgstr "%s: zbyt dużo reguł; pierwszy wpis miał tylko %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:594
+#: locale/programs/ld-collate.c:596
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
 msgstr "%s: za mało reguł sortowania"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:759
+#: locale/programs/ld-collate.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
 msgstr "%s: pusty łańcuch wagi jest niedozwolony"
 
 # ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
 # istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
-#: locale/programs/ld-collate.c:854
+#: locale/programs/ld-collate.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
 msgstr "%s: wagi muszą używać jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:910
+#: locale/programs/ld-collate.c:912
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
 msgstr "%s: zbyt dużo wartości"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1029 locale/programs/ld-collate.c:1204
+#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1079
+#: locale/programs/ld-collate.c:1081
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
 msgstr "%s: początkowy i końcowy symbol przedziału muszą być znakami"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1106
+#: locale/programs/ld-collate.c:1108
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku muszą mieć tę samą długość"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1148
+#: locale/programs/ld-collate.c:1150
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
 msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza niż ostatniego znaku"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1273
+#: locale/programs/ld-collate.c:1275
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio po `order_start'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1277
+#: locale/programs/ld-collate.c:1279
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
 msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio przed `order_end'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1297 locale/programs/ld-ctype.c:1475
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
 #, c-format
-msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
 msgstr "`%s' i `%.*s' nie są poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedziału"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1346 locale/programs/ld-collate.c:3739
+#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "%s: porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1355
+#: locale/programs/ld-collate.c:1357
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
 msgstr "%s: `%s' musi być znakiem"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1548
+#: locale/programs/ld-collate.c:1550
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
 msgstr "%s: `position' musi być użyte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub żadnej"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1573
+#: locale/programs/ld-collate.c:1575
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
 msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1649 locale/programs/ld-collate.c:1755
+#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
 msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
+#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
 msgstr "symbol `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1801
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1803
 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
 msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1830
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1832
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "zbyt dużo błędów; poddaję się"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2738
+#: locale/programs/ld-collate.c:2735
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
 msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2774
+#: locale/programs/ld-collate.c:2771
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
 msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2913
+#: locale/programs/ld-collate.c:2910
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalającego"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3045
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
 msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równoważności"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3058
+#: locale/programs/ld-collate.c:3055
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
 msgstr "%s: nieznany znak w wartości definicji równoważności"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3068
+#: locale/programs/ld-collate.c:3065
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równoważności"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3077
+#: locale/programs/ld-collate.c:3074
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
 msgstr "błąd podczas dodawania równoważnego symbolu scalającego"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3107
+#: locale/programs/ld-collate.c:3104
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
 msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3155
+#: locale/programs/ld-collate.c:3152
 #, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%s'"
 msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3183
+#: locale/programs/ld-collate.c:3180
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
 msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla sekcji `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3208
+#: locale/programs/ld-collate.c:3205
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s: błędna liczba reguł sortowania"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3235
+#: locale/programs/ld-collate.c:3232
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
 msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla nie nazwanej sekcji"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3289 locale/programs/ld-collate.c:3417
-#: locale/programs/ld-collate.c:3780
+#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
+#: locale/programs/ld-collate.c:3778
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
 msgstr "%s: brak słowa kluczowego `order_end'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3350
+#: locale/programs/ld-collate.c:3347
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: porządek dla symbolu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3368
+#: locale/programs/ld-collate.c:3365
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: porządek dla elementu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3379
+#: locale/programs/ld-collate.c:3376
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
 msgstr "%s: nie można zmienić porządku po %.*s: nieznany symbol"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3431 locale/programs/ld-collate.c:3792
+#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
 msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-end'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3465 locale/programs/ld-collate.c:3664
+#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
 msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3530
+#: locale/programs/ld-collate.c:3527
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
 msgstr "%s: błędny symbol <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3727
+#: locale/programs/ld-collate.c:3725
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
 msgstr "%s: nie można użyć `%s' jako końca przedziału wyrzutni"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3776
+#: locale/programs/ld-collate.c:3774
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
 msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3795
+#: locale/programs/ld-collate.c:3793
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
 msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-sections-end'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:438
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:440
 msgid "No character set name specified in charmap"
 msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:467
+#: locale/programs/ld-ctype.c:469
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:482
+#: locale/programs/ld-ctype.c:484
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:496 locale/programs/ld-ctype.c:554
+#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:525
+#: locale/programs/ld-ctype.c:527
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:541
+#: locale/programs/ld-ctype.c:543
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:571 locale/programs/ld-ctype.c:609
+#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:620
+#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 msgstr "znak <SP> nie może być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:598
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:600
 msgid "character <SP> not defined in character map"
 msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:712
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:714
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
 msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesięć"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:761
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:763
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "brak cyfr wejściowych ani żadnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:826
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:828
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
 msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:843
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:845
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
 msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w repertuarze"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1243
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
 msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1249
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1275
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
 msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1281
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1546 locale/programs/ld-ctype.c:1671
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1777 locale/programs/ld-ctype.c:2466
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3462
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dokładnie dziesięciu elementów"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1574 locale/programs/ld-ctype.c:2145
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
 msgstr "wartość-do <U%0*X> przedziału jest mniejsza niż wartość-od <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1701
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "początkowa i końcowa sekwencja znaków przedziału muszą mieć tę samą długość"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1708
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
 msgstr "sekwencja znaków wartość-do jest mniejsza niż sekwencja wartość-od"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2065 locale/programs/ld-ctype.c:2116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
 msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2071 locale/programs/ld-ctype.c:2122
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2164
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
 msgid "syntax error"
 msgstr "błąd składni"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2298
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej klasy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2313
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2488
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
 msgstr "przedział wyrzutni musi być oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2497
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
 msgstr "dla wartości przedziału będących nazwami nie można użyć bezwzględnej wyrzutni `...'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2512
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
 msgstr "dla wartości przedziału w kodzie UCS trzeba użyć wyrzutni szesnastkowej `..'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2526
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
 msgstr "dla wartości przedziału z kodami znaków trzeba użyć bezwzględnej wyrzutni `...'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2677
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
 msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2763 locale/programs/ld-ctype.c:2907
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie kończy się przez `translit_end'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2858
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
 msgid "previous definition was here"
 msgstr "tutaj była poprzednia definicja"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
 msgstr "%s: nie znaleziono dającej się wyrazić definicji `default_missing'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3038
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
 msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie może być wyrażony w jednym bajcie"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3122 locale/programs/ld-ctype.c:3142
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3184 locale/programs/ld-ctype.c:3205
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3226 locale/programs/ld-ctype.c:3266
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3287 locale/programs/ld-ctype.c:3354
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3396 locale/programs/ld-ctype.c:3421
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3163
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
 #, c-format
 msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3403 locale/programs/ld-ctype.c:3428
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie może być wyrażony w jednym bajcie"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3483
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "brak definicji cyfr wyjściowych ani żadnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
 msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostępne"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3875
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
 #, c-format
 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
 msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3944
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
 #, c-format
 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
 msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4077
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
 #, c-format
 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
 msgstr "%s: tablica dla szerokości: %lu bajtów\n"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:169
+#: locale/programs/ld-identification.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
 msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:434
+#: locale/programs/ld-identification.c:436
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
 msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii"
 
-#: locale/programs/ld-measurement.c:112
+#: locale/programs/ld-measurement.c:114
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
 msgstr "%s: błędna wartość dla pola `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147
+#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' undefined"
 msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154
+#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
 msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170
+#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
 #, c-format
 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
 msgstr "%s: brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s': %s"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:222
+#: locale/programs/ld-monetary.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
 msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' ma złą długość"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:235
+#: locale/programs/ld-monetary.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
 msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:254 locale/programs/ld-numeric.c:117
+#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
 msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:282 locale/programs/ld-monetary.c:312
+#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
 msgstr "%s: wartość pola `%s' musi mieścić się w przedziale %d...%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:744 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
 msgstr "%s: wartość pola `%s' musi być pojedynczym znakiem"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:841 locale/programs/ld-numeric.c:317
+#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
 msgstr "%s: `-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:863 locale/programs/ld-numeric.c:334
+#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
 msgstr "%s: wartości pola `%s' muszą być mniejsze niż 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:906
+#: locale/programs/ld-monetary.c:908
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
 msgstr "wartość stopnia konwersji nie może być zerem"
 
-#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125
-#: locale/programs/ld-telephone.c:148
+#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
+#: locale/programs/ld-telephone.c:150
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
 msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:246
+#: locale/programs/ld-time.c:248
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
 msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:257
+#: locale/programs/ld-time.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
 msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:270
+#: locale/programs/ld-time.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: niepoprawna wartość przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:278
+#: locale/programs/ld-time.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: śmieci na końcu wartości przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:329
+#: locale/programs/ld-time.c:331
 #, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:338
+#: locale/programs/ld-time.c:340
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
 msgstr "%s: śmieci na końcu daty początkowej w łańcuchu %Zd w polu `era' "
 
-#: locale/programs/ld-time.c:357
+#: locale/programs/ld-time.c:359
 #, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:406
+#: locale/programs/ld-time.c:408
 #, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:415
+#: locale/programs/ld-time.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: śmieci na końcu daty końcowej w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:434
+#: locale/programs/ld-time.c:436
 #, c-format
 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:443
+#: locale/programs/ld-time.c:445
 #, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: brak nazwy ery w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:455
+#: locale/programs/ld-time.c:457
 #, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: brak formatu ery w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:496
+#: locale/programs/ld-time.c:486
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: wartość trzeciego argumentu pola `%s' nie może być większa niż %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512
+#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
 #, c-format
 msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: wartości pola `%s' nie mogą być większe niż %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:520
+#: locale/programs/ld-time.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: wartości w polu `%s' nie mogą być większe niż %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1003
+#: locale/programs/ld-time.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
 msgstr "%s: zbyt mało wartości w polu `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1048
+#: locale/programs/ld-time.c:1031
 msgid "extra trailing semicolon"
 msgstr "nadmiarowy średnik na końcu"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1051
+#: locale/programs/ld-time.c:1034
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
 msgstr "%s: zbyt dużo wartości w polu `%s'"
 
-#: locale/programs/linereader.c:129
+#: locale/programs/linereader.c:130
 msgid "trailing garbage at end of line"
 msgstr "śmieci na końcu linii"
 
-#: locale/programs/linereader.c:297
+#: locale/programs/linereader.c:304
 msgid "garbage at end of number"
 msgstr "śmieci na końcu liczby"
 
-#: locale/programs/linereader.c:409
+#: locale/programs/linereader.c:416
 msgid "garbage at end of character code specification"
 msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku"
 
-#: locale/programs/linereader.c:495
+#: locale/programs/linereader.c:502
 msgid "unterminated symbolic name"
 msgstr "nie zakończona nazwa symboliczna"
 
-#: locale/programs/linereader.c:622
+#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "błędna sekwencja escape"
+
+#: locale/programs/linereader.c:629
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
 msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha"
 
-#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854
+#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
 msgid "unterminated string"
 msgstr "nie zakończony łańcuch"
 
-#: locale/programs/linereader.c:668
+#: locale/programs/linereader.c:675
 msgid "non-symbolic character value should not be used"
 msgstr "nie symboliczna wartość znaku nie powinna być użyta"
 
-#: locale/programs/linereader.c:815
+#: locale/programs/linereader.c:822
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
 
-#: locale/programs/linereader.c:836
+#: locale/programs/linereader.c:843
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
 msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
 
-#: locale/programs/locale.c:73
+#: locale/programs/locale.c:75
 msgid "System information:"
 msgstr "Informacja o systemie:"
 
-#: locale/programs/locale.c:75
+#: locale/programs/locale.c:77
 msgid "Write names of available locales"
 msgstr "Wypisanie nazw dostępnych lokalizacji"
 
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:79
 msgid "Write names of available charmaps"
 msgstr "Wypisanie nazw dostępnych tablic znaków"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:80
 msgid "Modify output format:"
 msgstr "Modyfikacja formatu wyjściowego:"
 
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:81
 msgid "Write names of selected categories"
 msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii"
 
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:82
 msgid "Write names of selected keywords"
 msgstr "Wypisanie nazw wybranych słów kluczowych"
 
-#: locale/programs/locale.c:81
+#: locale/programs/locale.c:83
 msgid "Print more information"
 msgstr "Wypisanie większej ilości informacji"
 
-#: locale/programs/locale.c:86
-msgid ""
-"Get locale-specific information.For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-msgstr ""
-"Pobranie informacji dotyczących lokalizacji.Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+#: locale/programs/locale.c:88
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Wyświetlanie danych dotyczących lokalizacji."
 
 #: locale/programs/locale.c:91
 msgid ""
@@ -2432,104 +1355,99 @@ msgstr ""
 "NAZWA\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:192
-#, c-format
+#: locale/programs/locale.c:195
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
 msgstr "Nie można ustawić LC_CTYPE na domyślną lokalizację"
 
-#: locale/programs/locale.c:194
-#, c-format
+#: locale/programs/locale.c:197
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
 msgstr "Nie można ustawić LC_MESSAGES na domyślną lokalizację"
 
-#: locale/programs/locale.c:207
-#, c-format
+#: locale/programs/locale.c:210
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
 msgstr "Nie można ustawić LC_COLLATE na domyślną lokalizację"
 
-#: locale/programs/locale.c:223
-#, c-format
+#: locale/programs/locale.c:226
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
 msgstr "Nie można ustawić LC_ALL na domyślną lokalizację"
 
-#: locale/programs/locale.c:499
-#, c-format
+#: locale/programs/locale.c:517
 msgid "while preparing output"
 msgstr "podczas przygotowywania wyników"
 
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:121
 msgid "Input Files:"
 msgstr "Pliki wejściowe:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
 msgstr "Nazwy symboliczne znaków są zdefiniowane w PLIKU"
 
-#: locale/programs/localedef.c:122
+#: locale/programs/localedef.c:124
 msgid "Source definitions are found in FILE"
 msgstr "Definicje źródłowe znajdują się w PLIKU"
 
-#: locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:126
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na wartości UCS4"
 
-#: locale/programs/localedef.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:130
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
 msgstr "Tworzenie pliku wyjściowego nawet jeśli wystąpiły ostrzeżenia"
 
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:131
 msgid "Create old-style tables"
 msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:132
 msgid "Optional output file prefix"
 msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyjściowych"
 
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:133
 msgid "Be strictly POSIX conform"
 msgstr "Ścisłe przestrzeganie POSIX"
 
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:135
 msgid "Suppress warnings and information messages"
 msgstr "Pominięcie wyświetlania ostrzeżeń i informacji"
 
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:136
 msgid "Print more messages"
 msgstr "Wyświetlanie więcej liczby komunikatów"
 
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:137
 msgid "Archive control:"
 msgstr "Kontrola archiwum:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:139
 msgid "Don't add new data to archive"
 msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum"
 
-#: locale/programs/localedef.c:139
+#: locale/programs/localedef.c:141
 msgid "Add locales named by parameters to archive"
 msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji określonych parametrami"
 
-#: locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:142
 msgid "Replace existing archive content"
 msgstr "Zastąpienie aktualnej zawartości archiwum"
 
-#: locale/programs/localedef.c:142
+#: locale/programs/localedef.c:144
 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
 msgstr "Usunięcie z archiwum lokalizacji określonych parametrami"
 
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:145
 msgid "List content of archive"
 msgstr "Lista zawartości archiwum"
 
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:147
 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
 msgstr "Plik locale.alias używany przy tworzeniu archiwum"
 
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:152
 msgid "Compile locale specification"
 msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji"
 
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:155
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2539,30 +1457,28 @@ msgstr ""
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n"
 "--list-archive [PLIK]"
 
-#: locale/programs/localedef.c:231
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:233
 msgid "cannot create directory for output files"
 msgstr "nie można utworzyć katalogu na pliki wyjściowe"
 
-#: locale/programs/localedef.c:242
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:244
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 
-#: locale/programs/localedef.c:256 locale/programs/localedef.c:272
-#: locale/programs/localedef.c:598 locale/programs/localedef.c:618
+#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć pliku definicji lokalizacji `%s'"
 
-#: locale/programs/localedef.c:284
+#: locale/programs/localedef.c:286
 #, c-format
 msgid "cannot write output files to `%s'"
 msgstr "nie można zapisać plików wyjściowych do `%s'"
 
 # wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
 # XXX
-#: locale/programs/localedef.c:365
+#: locale/programs/localedef.c:367
 #, c-format
 msgid ""
 "System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2575,145 +1491,131 @@ msgstr ""
 "                ścieżka lokalizacji: %s\n"
 "%s"
 
-#: locale/programs/localedef.c:566
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:567
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
 msgstr "zapętlone zależności pomiędzy definicjami lokalizacji"
 
-#: locale/programs/localedef.c:572
+#: locale/programs/localedef.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
 msgstr "nie można dodać po raz drugi już odczytanej lokalizacji `%s'"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:87 locale/programs/locarchive.c:256
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
 msgid "cannot create temporary file"
 msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:116 locale/programs/locarchive.c:302
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
 msgid "cannot initialize archive file"
 msgstr "nie można zainicjować pliku archiwum"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:123 locale/programs/locarchive.c:309
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
 msgid "cannot resize archive file"
 msgstr "nie można zmienić rozmiaru pliku archiwum"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:132 locale/programs/locarchive.c:318
-#: locale/programs/locarchive.c:506
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
+#: locale/programs/locarchive.c:511
 msgid "cannot map archive header"
 msgstr "nie można odwzorować nagłówka archiwum"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:154
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:156
 msgid "failed to create new locale archive"
 msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiodło się"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:166
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:168
 msgid "cannot change mode of new locale archive"
 msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego archiwum lokalizacji"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:250
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:253
 msgid "cannot map locale archive file"
 msgstr "nie można odwzorować pliku archiwum lokalizacji"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:326
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:329
 msgid "cannot lock new archive"
 msgstr "nie można zablokować nowego archiwum"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:375
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:380
 msgid "cannot extend locale archive file"
 msgstr "nie można rozszerzyć pliku archiwum lokalizacji"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:384
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:389
 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
 msgstr "nie można zmienić uprawnień archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:392
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:397
 msgid "cannot rename new archive"
 msgstr "nie można zmienić nazwy nowego archiwum"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:445
+#: locale/programs/locarchive.c:450
 #, c-format
 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
 msgstr "nie można otworzyć archiwum lokalizacji \"%s\""
 
-#: locale/programs/locarchive.c:450
+#: locale/programs/locarchive.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
 msgstr "nie można wykonać stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
 
-#: locale/programs/locarchive.c:469
+#: locale/programs/locarchive.c:474
 #, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
 msgstr "nie można zablokować archiwum lokalizacji \"%s\""
 
-#: locale/programs/locarchive.c:492
-#, c-format
+#: locale/programs/locarchive.c:497
 msgid "cannot read archive header"
 msgstr "nie można odczytać nagłówka archiwum"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:552
+#: locale/programs/locarchive.c:557
 #, c-format
 msgid "locale '%s' already exists"
 msgstr "lokalizacja '%s' już istnieje"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:783 locale/programs/locarchive.c:798
-#: locale/programs/locarchive.c:810 locale/programs/locarchive.c:822
+#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
+#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
 #: locale/programs/locfile.c:343
-#, c-format
 msgid "cannot add to locale archive"
 msgstr "nie można dodać do archiwum lokalizacji"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:977
+#: locale/programs/locarchive.c:982
 #, c-format
 msgid "locale alias file `%s' not found"
 msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1121
+#: locale/programs/locarchive.c:1126
 #, c-format
 msgid "Adding %s\n"
 msgstr "Dodawanie %s\n"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1127
+#: locale/programs/locarchive.c:1132
 #, c-format
 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
 msgstr "stat na \"%s\" nie powiodło się: %s: zignorowano"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1133
+#: locale/programs/locarchive.c:1138
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
 msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1140
+#: locale/programs/locarchive.c:1145
 #, c-format
 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
 msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1212
+#: locale/programs/locarchive.c:1217
 #, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
 msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1276
+#: locale/programs/locarchive.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
 msgstr "nie można przeczytać wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1346
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
 msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
 
-#: locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:132
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a single character"
 msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem"
@@ -2749,1720 +1651,2077 @@ msgstr "nazwa lokalizacji powinna składać się wyłącznie ze znaków przenośnych"
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
 msgstr "żadne inne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
-#: locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:296
 #, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
 msgstr "błąd składni w definicji tablicy repertuaru: %s"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:272
 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
 msgstr "nie podano żadnych wartości <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot save new repertoire map"
+#: locale/programs/repertoire.c:332
+msgid "cannot safe new repertoire map"
 msgstr "nie można zachować nowej tablicy repertuaru"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:342
+#: locale/programs/repertoire.c:343
 #, c-format
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
 msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:449
+#: locale/programs/repertoire.c:450
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
 msgstr "<%s> i <%s> są niepoprawnymi nazwami dla przedziału"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:456
+#: locale/programs/repertoire.c:457
 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
 msgstr "górna granica przedziału nie jest mniejsza niż dolna"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:74
-#, c-format
-msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
-msgstr "Ustawienie właściciela, grupy i praw dostępu podrzędnego pseudoterminala odpowiadającego nadrzędnemu pseudoterminalowi przekazanemu w deskryptorze pliku `%d'. Jest to program pomocniczy dla funkcji `grantpt'. Nie jest przeznaczony do uruchamiania bezpośrednio z linii poleceń.\n"
-
-#: login/programs/pt_chown.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Właściciela ustawiono na bieżącego użytkownika, grupę na `%s', a prawa dostępu na `%o'.\n"
-"\n"
-"%s"
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
+#: posix/getconf.c:1007
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:161
+#: assert/assert-perr.c:57
 #, c-format
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za dużo argumentów"
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
 
-#: login/programs/pt_chown.c:169
+#: assert/assert.c:56
 #, c-format
-msgid "needs to be installed setuid `root'"
-msgstr "musi być zainstalowany jako setuid `root'"
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:324
-msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "pamięć jest spójna, biblioteka zawiera błędy\n"
+#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
+msgid "cheese"
+msgstr "ser"
 
-#: malloc/mcheck.c:327
-msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
+#: intl/tst-gettext2.c:37
+msgid "First string for testing."
+msgstr "Pierwszy łańcuch do testów."
 
-#: malloc/mcheck.c:330
-msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
+#: intl/tst-gettext2.c:38
+msgid "Another string for testing."
+msgstr "Inny łańcuch do testów."
 
-#: malloc/mcheck.c:333
-msgid "block freed twice\n"
-msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
+#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
 
-#: malloc/mcheck.c:336
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n"
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Tworzenie pliku nagłówkowego C o tej NAZWIE zawierającego definicje symboli"
 
-#: malloc/memusage.sh:27
-#, fuzzy
-msgid "Try `memusage --help' for more information."
-msgstr "Polecenie \\`memusage --help' pozwoli uzyskać więcej informacji."
+#: catgets/gencat.c:114
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu, zapisanie do nowego pliku"
 
-#: malloc/memusage.sh:33
-#, fuzzy
-msgid "memusage: option `$1' requires an argument"
-msgstr "memusage: opcja \\`$1' musi mieć argument"
+#: catgets/gencat.c:115
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA"
 
-#: malloc/memusage.sh:39
+#: catgets/gencat.c:120
 msgid ""
-"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
-"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
-"\n"
-"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
-"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
-"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
-"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
-"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
-"      --no-timer          Don't collect additional information though timer\n"
-"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
-"\n"
-"   -?,--help              Print this help and exit\n"
-"      --usage             Give a short usage message\n"
-"   -V,--version           Print version information and exit\n"
-"\n"
-" The following options only apply when generating graphical output:\n"
-"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
-"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
-"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
-"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
-"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
-"short options.\n"
-"\n"
-"For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"Składnia: memusage [OPCJA]... PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]...\n"
-"Profilowanie wykorzystania pamięci przez PROGRAM.\n"
-"\n"
-"   -n,--progname=NAZWA    Nazwa pliku programu do profilowania\n"
-"   -p,--png=PLIK          Wygenerowanie grafiki PNG i zapisanie jej do PLIKU\n"
-"   -d,--data=PLIK         Wygenerowanie danych binarnych i zapisanie do PLIKU\n"
-"   -u,--unbuffered        Nie buforowanie wyjścia\n"
-"   -b,--buffer=ROZMIAR    Zgromadzenie tylu wpisów przed zapisaniem ich\n"
-"      --no-timer          Nie zbieranie dodatkowych informacji z użyciem zegara\n"
-"   -m,--mmap              Śledzenie także mmap i podobnych funkcji\n"
-"\n"
-"   -?,--help              Wypisanie tego opisu i zakończenie\n"
-"      --usage             Podanie krótkiego opisu składni polecenia\n"
-"   -V,--version           Wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n"
-"\n"
-" Następujące opcje odnoszą się tylko do generowania graficznego wyjścia:\n"
-"   -t,--time-based        Utworzenie wykresu liniowego w czasie\n"
-"   -T,--total             Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci\n"
-"      --title=ŁAŃCUCH     Użycie ŁAŃCUCHA jako tytułu wykresu\n"
-"   -x,--x-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej szerokości w pikselach\n"
-"   -y,--y-size=ROZMIAR    Utworzenie wykresu o podanej wysokości w pikselach\n"
-"\n"
-"Argumenty obowiązkowe dla długich opcji są obowiązkowe również dla odpowiednich\n"
-"krótkich opcji.\n"
-"\n"
-"Informacje na temat zgłaszania błędów można znaleźć pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
+"Generowanie katalogu komunikatów.Jeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n"
+"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n"
 
-#: malloc/memusage.sh:90
+#: catgets/gencat.c:125
 msgid ""
-"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
-"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
-"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
-"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
 msgstr ""
-"Składnia: memusage [--data=PLIK] [--progname=NAZWA] [--png=PLIK] [--unbuffered]\n"
-"            [--buffer=ROZMIAR] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
-"            [--title=ŁAŃCUCH] [--x-size=ROZMIAR] [--y-size=ROZMIAR]\n"
-"            PROGRAM [OPCJA-PROGRAMU]..."
+"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
+"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
 
-#: malloc/memusage.sh:182
-#, fuzzy
-msgid "memusage: option `${1##*=}' is ambiguous"
-msgstr "memusage: opcja \\`${1##*=}' jest niejednoznaczna"
+#: catgets/gencat.c:282
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*standardowe wejście*"
 
-#: malloc/memusage.sh:191
-#, fuzzy
-msgid "memusage: unrecognized option `$1'"
-msgstr "memusage: nieznana opcja \\`$1'"
+#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
+msgid "illegal set number"
+msgstr "błędny numer zbioru"
 
-#: malloc/memusage.sh:204
-msgid "No program name given"
-msgstr "Nie podano nazwy programu"
+#: catgets/gencat.c:444
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "powtórzona definicja zbioru"
 
-#: malloc/memusagestat.c:53
-msgid "Name output file"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "to pierwsza definicja"
 
-#: malloc/memusagestat.c:54
-msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr "Łańcuch tytułowy używany w wynikowym wykresie"
+#: catgets/gencat.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "nieznany zbiór `%s'"
 
-#: malloc/memusagestat.c:55
-msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr "Generowanie wyjścia liniowo po czasie (domyślnie: liniowo po liczbie wywołań funkcji)"
+#: catgets/gencat.c:563
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "niepoprawny znak cudzysłowu"
 
-#: malloc/memusagestat.c:57
-msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr "Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci"
+#: catgets/gencat.c:576
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
 
-#: malloc/memusagestat.c:58
-msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
-msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli"
+#: catgets/gencat.c:621
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "powtórzony numer komunikatu"
 
-#: malloc/memusagestat.c:59
-msgid "make output graphic VALUE pixel high"
-msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli"
+#: catgets/gencat.c:674
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
 
-#: malloc/memusagestat.c:64
-msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamięci"
+#: catgets/gencat.c:731
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
 
-#: malloc/memusagestat.c:67
-msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJŚCIOWY]"
+#: catgets/gencat.c:774
+msgid "invalid line"
+msgstr "niepoprawna linia"
 
-#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:396
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+#: catgets/gencat.c:828
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "błędnie sformułowana linia została pominięta"
 
-#: nis/nis_callback.c:189
-msgid "unable to free arguments"
-msgstr "zwolnienie argumentów niemożliwe"
+#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:1217
+msgid "unterminated message"
+msgstr "nie zakończony komunikat"
+
+#: catgets/gencat.c:1241
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
 
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+#: catgets/gencat.c:1332
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "moduły konwersji niedostępny"
+
+#: catgets/gencat.c:1358
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "nie można określić znaku escape"
+
+#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obsłużyć więcej niż 8 argumentów\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
+#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
 msgid "Success"
 msgstr "Sukces"
 
-#: nis/nis_error.h:2
-msgid "Probable success"
-msgstr "Prawdopodobnie sukces"
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operacja niedozwolona"
 
-#: nis/nis_error.h:3
-msgid "Not found"
-msgstr "Nie znaleziono"
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
 
-#: nis/nis_error.h:4
-msgid "Probably not found"
-msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
+msgid "No such process"
+msgstr "Nie ma takiego procesu"
 
-#: nis/nis_error.h:5
-msgid "Cache expired"
-msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Przerwane wywołanie systemowe"
 
-#: nis/nis_error.h:6
-msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne"
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: nis/nis_error.h:7
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Nieznany obiekt"
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Nie ma takiego urządzenia ani adresu"
 
-#: nis/nis_error.h:8
-msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Serwer zajęty, trzeba spróbować ponownie"
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Lista argumentów za długa"
 
-#: nis/nis_error.h:9
-msgid "Generic system error"
-msgstr "Ogólny błąd systemowy"
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego"
 
-#: nis/nis_error.h:10
-msgid "First/next chain broken"
-msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony"
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor pliku"
+
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
+msgid "No child processes"
+msgstr "Brak procesów potomnych"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów"
+
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci"
 
 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
+#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Brak dostępu"
 
-#: nis/nis_error.h:12
-msgid "Not owner"
-msgstr "Nie jest właścicielem"
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
+msgid "Bad address"
+msgstr "Błędny adres"
 
-#: nis/nis_error.h:13
-msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer"
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
+msgid "Block device required"
+msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
 
-#: nis/nis_error.h:14
-msgid "Server out of memory"
-msgstr "Brak pamięci dla serwera"
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Urządzenie lub zasoby zajęte"
 
-#: nis/nis_error.h:15
-msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie"
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
+msgid "File exists"
+msgstr "Plik istnieje"
 
-#: nis/nis_error.h:16
-msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny"
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami"
 
-#: nis/nis_error.h:17
-msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji"
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
+msgid "No such device"
+msgstr "Nie ma takiego urządzenia"
 
-#: nis/nis_error.h:18
-msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Źle sformułowana lub nieprawidłowa nazwa"
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nie jest katalogiem"
 
-#: nis/nis_error.h:19
-msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Utworzenie wywołania zwrotnego jest niemożliwe"
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
+msgid "Is a directory"
+msgstr "Jest katalogiem"
 
-# XXX callback? -PK
-#: nis/nis_error.h:20
-msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury wywołania zwrotnego"
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Zły argument"
 
-#: nis/nis_error.h:21
-msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Za dużo otwartych plików"
 
-#: nis/nis_error.h:22
-msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie"
 
-#: nis/nis_error.h:23
-msgid "Modification failed"
-msgstr "Modyfikacja nie powiodła się"
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Niewłaściwy ioctl dla urządzenia"
 
-#: nis/nis_error.h:24
-msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Plik wykonywalny zajęty"
 
-#: nis/nis_error.h:25
-msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie"
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
+msgid "File too large"
+msgstr "Plik zbyt duży"
 
-#: nis/nis_error.h:26
-msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę"
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
 
-#: nis/nis_error.h:27
-msgid "Partial success"
-msgstr "Częściowy sukces"
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Błędne przesunięcie"
 
-#: nis/nis_error.h:28
-msgid "Too many attributes"
-msgstr "Za dużo atrybutów"
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
 
-#: nis/nis_error.h:29
-msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "Błąd w podsystemie RPC"
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
+msgid "Too many links"
+msgstr "Za dużo dowiązań"
 
-#: nis/nis_error.h:30
-msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Brakujący lub źle sformułowany atrybut"
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
 
-#: nis/nis_error.h:31
-msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany"
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
 
-#: nis/nis_error.h:32
-msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do procedury wywołania zwrotnego"
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne"
 
-#: nis/nis_error.h:33
-msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+"
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operacja spowodowałaby blokadę"
 
-#: nis/nis_error.h:34
-msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu dla tej operacji"
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana"
 
-#: nis/nis_error.h:35
-msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operacja jest już wykonywana"
 
-#: nis/nis_error.h:36
-msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się"
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
 
-#: nis/nis_error.h:37
-msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy"
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
+msgid "Message too long"
+msgstr "Komunikat za długi"
 
-#: nis/nis_error.h:38
-msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością"
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda"
 
-#: nis/nis_error.h:39
-msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr "Błąd podczas dostępu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protokół niedostępny"
 
-#: nis/nis_error.h:40
-msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji"
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokół nie obsługiwany"
 
-#: nis/nis_error.h:41
-msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się"
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda"
 
-#: nis/nis_error.h:42
-msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana"
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana"
 
-#: nis/nis_error.h:43
-msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia"
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów"
 
-#: nis/nis_error.h:44
-msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe"
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół"
 
-#: nis/nis_error.h:45
-msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe"
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adres jest już w użyciu"
 
-#: nis/nis_error.h:46
-msgid "No file space on server"
-msgstr "Brak miejsca na serwerze"
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Nie można przypisać żądanego adresu"
 
-#: nis/nis_error.h:47
-msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemożliwe"
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
+msgid "Network is down"
+msgstr "Sieć jest wyłączona"
 
-#: nis/nis_error.h:48
-msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później."
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Sieć jest niedostępna"
 
-#: nis/nis_local_names.c:122
-#, c-format
-msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie"
 
-#: nis/nis_print.c:51
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "NIEZNANY"
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia"
 
-#: nis/nis_print.c:109
-msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n"
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę"
 
-#: nis/nis_print.c:112
-msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Brak miejsca w buforze"
 
-#: nis/nis_print.c:115
-msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr "KATALOG\n"
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Drugi koniec jest już połączony"
 
-#: nis/nis_print.c:118
-msgid "GROUP\n"
-msgstr "GRUPA\n"
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Drugi koniec nie jest połączony"
 
-#: nis/nis_print.c:121
-msgid "TABLE\n"
-msgstr "TABLICA\n"
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
 
-#: nis/nis_print.c:124
-msgid "ENTRY\n"
-msgstr "POZYCJA\n"
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe"
 
-#: nis/nis_print.c:127
-msgid "LINK\n"
-msgstr "DOWIĄZANIE\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe"
 
-#: nis/nis_print.c:130
-msgid "PRIVATE\n"
-msgstr "PRYWATNY\n"
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie"
 
-#: nis/nis_print.c:133
-msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Połączenie odrzucone"
 
-#: nis/nis_print.c:167
-#, c-format
-msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Nazwa : `%s'\n"
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych"
 
-#: nis/nis_print.c:168
-#, c-format
-msgid "Type : %s\n"
-msgstr "Typ   : %s\n"
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
+msgid "File name too long"
+msgstr "Za długa nazwa pliku"
 
-#: nis/nis_print.c:173
-msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
+msgid "Host is down"
+msgstr "Urządzenie jest wyłączone"
 
-#: nis/nis_print.c:175
-msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Replikacja :\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
+msgid "No route to host"
+msgstr "Brak trasy do hosta"
 
-#: nis/nis_print.c:176
-#, c-format
-msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tNazwa           : %s\n"
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
-#: nis/nis_print.c:177
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tKlucz publiczny : "
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Za dużo procesów"
 
-#: nis/nis_print.c:181
-msgid "None.\n"
-msgstr "Brak.\n"
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
+msgid "Too many users"
+msgstr "Za dużo użytkowników"
 
-#: nis/nis_print.c:184
-#, c-format
-msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
 
-#: nis/nis_print.c:189
-#, c-format
-msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr "RSA (%d bitów)\n"
+#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
 
-#: nis/nis_print.c:192
-msgid "Kerberos.\n"
-msgstr "Kerberos.\n"
+# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
+# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
 
-#: nis/nis_print.c:195
-#, c-format
-msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Struktura RPC jest błędna"
 
-#: nis/nis_print.c:206
-#, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Zła wersja RPC"
 
-#: nis/nis_print.c:228
-msgid "Time to live : "
-msgstr "Czas życia : "
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Program RPC niedostępny"
 
-#: nis/nis_print.c:230
-msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Zła wersja programu RPC"
 
-#: nis/nis_print.c:239
-#, c-format
-msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr "\tTyp          : %s\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Zła procedura RPC dla programu"
 
-#: nis/nis_print.c:240
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tPrawa dostępu: "
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
+msgid "No locks available"
+msgstr "Brak dostępnych blokad"
 
-#: nis/nis_print.c:254
-msgid "Group Flags :"
-msgstr "Flagi grupy :"
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku"
 
-#: nis/nis_print.c:257
-msgid ""
-"\n"
-"Group Members :\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Członkowie grupy :\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
 
-#: nis/nis_print.c:269
-#, c-format
-msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
 
-#: nis/nis_print.c:270
-#, c-format
-msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
 
-#: nis/nis_print.c:271
-#, c-format
-msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Separator znaków       : %c\n"
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nie obsługiwane"
 
-#: nis/nis_print.c:272
-#, c-format
-msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n"
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy"
 
-#: nis/nis_print.c:273
-msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Kolumny             :\n"
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle"
 
-#: nis/nis_print.c:276
-#, c-format
-msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
+msgid "Translator died"
+msgstr "Translator przerwał pracę"
 
-#: nis/nis_print.c:278
-msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\t\tAtrybuty      : "
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: nis/nis_print.c:280
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tPrawa dostępu : "
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Tym razem dałeś popalić"
 
-#: nis/nis_print.c:290
-msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Typ dowiązanego obiektu : "
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Komputer wyjechał na wakacje"
 
-#: nis/nis_print.c:292
-#, c-format
-msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Dowiązany do : %s\n"
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd"
 
-#: nis/nis_print.c:302
-#, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
+msgid "Bad message"
+msgstr "Błędny komunikat"
 
-#: nis/nis_print.c:305
-#, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identyfikator został usunięty"
 
-#: nis/nis_print.c:308
-msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
+# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów"
 
-#: nis/nis_print.c:310
-msgid "Binary data\n"
-msgstr "Dane binarne\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
+msgid "No data available"
+msgstr "Brak danych"
 
-#: nis/nis_print.c:326
-#, c-format
-msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane"
 
-#: nis/nis_print.c:327
-#, c-format
-msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Katalog       : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie"
 
-#: nis/nis_print.c:328
-#, c-format
-msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Właściciel    : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
 
-#: nis/nis_print.c:329
-#, c-format
-msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Grupa         : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem"
 
-#: nis/nis_print.c:330
-msgid "Access Rights : "
-msgstr "Prawa dostępu : "
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych"
 
-#: nis/nis_print.c:332
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Time to Live  : "
-msgstr ""
-"\n"
-"Czas życia    : "
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Błąd protokołu"
 
-#: nis/nis_print.c:335
-#, c-format
-msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Czas utworz.  : %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Upłynął czas stopera"
 
-#: nis/nis_print.c:337
-#, c-format
-msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Czas modyf.   : %s"
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operacja anulowana"
 
-#: nis/nis_print.c:338
-msgid "Object Type   : "
-msgstr "Typ obiektu   : "
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe"
 
-#: nis/nis_print.c:358
-#, c-format
-msgid "    Data Length = %u\n"
-msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Numer kanału poza zakresem"
 
-#: nis/nis_print.c:372
-#, c-format
-msgid "Status            : %s\n"
-msgstr "Stan            : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
 
-#: nis/nis_print.c:373
-#, c-format
-msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
 
-#: nis/nis_print.c:377
-#, c-format
-msgid "Object #%d:\n"
-msgstr "Obiekt #%d:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:117
-#, c-format
-msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Numer dowiązania poza zakresem"
 
-# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
-#: nis/nis_print_group_entry.c:125
-msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr "    Członkowie zadeklarowani:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:130
-msgid "    No explicit members\n"
-msgstr "    Brak zadeklarowanych członków\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Struktura CSI niedostępna"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:133
-msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr "    Członkowie domniemani:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:138
-msgid "    No implicit members\n"
-msgstr "    Brak domniemanych członków\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Błędna wymiana"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:141
-msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "    Członkowie rekursywni:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor żądania"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:146
-msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "    Brak rekursywnych członków\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Przepełniona wymiana"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:149 nis/nis_print_group_entry.c:165
-msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr "   Nie-członkowie zadeklarowani:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+msgid "No anode"
+msgstr "Brak anody"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:154
-msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-członków\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Zły kod żądania"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:157
-msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Nie-członkowie domniemani:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Błędny kanał"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:162
-msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "    Brak domniemanych nie-członków\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:170
-msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "   Brak rekursywnych nie-członków\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Błędny format pliku fontu"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
-#, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
-#, c-format
-msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
-msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
-#, c-format
-msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Błąd podczas ogłaszania"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
-#, c-format
-msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Błąd srmount"
 
-# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
-#, c-format
-msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt długa"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Błąd RFS"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
-msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wystąpić"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
 
-#: nis/ypclnt.c:825
-msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Argumenty żądania są błędne"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie"
 
-#: nis/ypclnt.c:828
-msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Zmienił się adres drugiego końca"
 
-#: nis/ypclnt.c:831
-msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dla tej domeny"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej"
 
-#: nis/ypclnt.c:834
-msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
 
-#: nis/ypclnt.c:837
-msgid "No such key in map"
-msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
 
-#: nis/ypclnt.c:840
-msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny NIS"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
 
-#: nis/ypclnt.c:843
-msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej"
 
-#: nis/ypclnt.c:846
-msgid "No more records in map database"
-msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni"
 
-#: nis/ypclnt.c:849
-msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
 
-#: nis/ypclnt.c:852
-msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
 
-#: nis/ypclnt.c:855
-msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych"
 
-#: nis/ypclnt.c:858
-msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Jest plikiem nazwanym"
 
-#: nis/ypclnt.c:861
-msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Mapa NIS zawiera błędy"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie"
 
-#: nis/ypclnt.c:864
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+msgid "No medium found"
+msgstr "Brak medium"
 
-#: nis/ypclnt.c:870
-msgid "Database is busy"
-msgstr "Baza danych jest zajęta"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Niewłaściwy typ medium"
 
-#: nis/ypclnt.c:873
-msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Nieznany kod błędu NIS"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Sygnał 0"
 
-#: nis/ypclnt.c:913
-msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Pułapka IOT"
 
-#: nis/ypclnt.c:916
-msgid "Domain not bound"
-msgstr "Domena nie została związana"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
+msgid "Error 0"
+msgstr "Błąd 0"
 
-#: nis/ypclnt.c:919
-msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
+#: nis/nis_error.c:40
+msgid "Not owner"
+msgstr "Nie jest właścicielem"
 
-#: nis/ypclnt.c:922
-msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Nieznany błąd ypbind"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
+msgid "I/O error"
+msgstr "Błąd we/wy"
 
-#: nis/ypclnt.c:963
-msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: nie można przekonwertować nazwy hosta na nazwę sieci\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
+msgid "Arg list too long"
+msgstr "Lista argumentów za długa"
 
-#: nis/ypclnt.c:981
-msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: nie można uzyskać adresu serwera\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
+msgid "Bad file number"
+msgstr "Błędny numer pliku"
 
-#: nscd/aicache.c:76 nscd/hstcache.c:461
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Za mało miejsca"
 
-#: nscd/aicache.c:78 nscd/hstcache.c:463
-#, c-format
-msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze hostów!"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
+msgid "Device busy"
+msgstr "Urządzenie zajęte"
 
-#: nscd/cache.c:126
-#, c-format
-msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr "dodanie nowego wpisu \"%s\" typu %s dla %s do bufora%s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
+msgid "Cross-device link"
+msgstr "Dowiązanie między urządzeniami"
 
-#: nscd/cache.c:233 nscd/connections.c:750
-#, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
+msgid "File table overflow"
+msgstr "Przepełnienie tablicy plików"
 
-#: nscd/cache.c:262
-#, c-format
-msgid "pruning %s cache; time %ld"
-msgstr "czyszczenie bufora %s; czas %ld"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
+msgid "Argument out of domain"
+msgstr "Argument spoza dziedziny"
 
-#: nscd/cache.c:289
-#, c-format
-msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr "rozważanie wpisu %s \"%s\", limit czasu %<PRIu64>"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
+msgid "Result too large"
+msgstr "Wynik za duży"
 
-#: nscd/connections.c:469 nscd/connections.c:481 nscd/connections.c:493
-#: nscd/connections.c:512
-#, c-format
-msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr "nieprawidłowy plik trwałej bazy danych \"%s\": %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
+msgid "Deadlock situation detected/avoided"
+msgstr "Wykryto/uniknięto sytuacji zakleszczenia"
 
-#: nscd/connections.c:483
-msgid "header size does not match"
-msgstr "rozmiar nagłówka się nie zgadza"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
+msgid "No record locks available"
+msgstr "Brak dostępnych blokad rekordów"
 
-#: nscd/connections.c:495
-msgid "file size does not match"
-msgstr "rozmiar pliku się nie zgadza"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
+msgid "Disc quota exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
 
-#: nscd/connections.c:514
-msgid "verification failed"
-msgstr "weryfikacja nie powiodła się"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
+msgid "Bad exchange descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor wymiany"
 
-#: nscd/connections.c:528
-#, c-format
-msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
-msgstr "sugerowany rozmiar tablicy dla bazy danych %s większy od bufora trwałej bazy danych"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
+msgid "Bad request descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor żądania"
 
-#: nscd/connections.c:538 nscd/connections.c:619
-#, c-format
-msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
-msgstr "nie można utworzyć deskryptora tylko dla odczytu dla \"%s\"; brak mmap"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
+msgid "Message tables full"
+msgstr "Przepełnienie tablicy komunikatów"
 
-#: nscd/connections.c:598
-#, c-format
-msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr "baza danych dla %s uszkodzona lub jednocześnie używana; w razie potrzeby trzeba ręcznie usunąć %s i zrestartować"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
+msgid "Anode table overflow"
+msgstr "Przepełnienie tablicy anod"
 
-#: nscd/connections.c:605
-#, c-format
-msgid "cannot create %s; no persistent database used"
-msgstr "nie można utworzyć %s; trwała baza danych nie używana"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
+msgid "Bad request code"
+msgstr "Zły kod żądania"
 
-#: nscd/connections.c:608
-#, c-format
-msgid "cannot create %s; no sharing possible"
-msgstr "nie można utworzyć %s; współdzielenie niemożliwe"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
+msgid "File locking deadlock"
+msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie"
 
-#: nscd/connections.c:679
-#, c-format
-msgid "cannot write to database file %s: %s"
-msgstr "nie można zapisać do pliku bazy danych %s: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
+msgid "Error 58"
+msgstr "Błąd 58"
 
-#: nscd/connections.c:713
-#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nie można ustawić gniazda do zamknięcia przy exec: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
+msgid "Error 59"
+msgstr "Błąd 59"
 
-#: nscd/connections.c:763
-#, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "nie można otworzyć gniazda: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
+msgid "Not a stream device"
+msgstr "Nie jest urządzeniem strumieniowym"
 
-#: nscd/connections.c:780
-#, c-format
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "nie można przestawić gniazda w tryb nieblokujący: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
+msgid "Out of stream resources"
+msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
 
-#: nscd/connections.c:788
-#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "nie można ustawić gniazda do zamknięcia przy exec: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
+msgid "Error 72"
+msgstr "Błąd 72"
 
-#: nscd/connections.c:799
-#, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "nie można otworzyć gniazda do przyjmowania połączeń: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
+msgid "Error 73"
+msgstr "Błąd 73"
 
-#: nscd/connections.c:892
-#, c-format
-msgid "provide access to FD %d, for %s"
-msgstr "udostępnianie FD %d dla %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
+msgid "Error 75"
+msgstr "Błąd 75"
 
-#: nscd/connections.c:904
-#, c-format
-msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "nie można obsłużyć żądań w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
+msgid "Error 76"
+msgstr "Błąd 76"
 
-#: nscd/connections.c:954 nscd/connections.c:1007
-#, c-format
-msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "nie można zapisać wyniku: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
+msgid "Not a data message"
+msgstr "Nie jest komunikatem danych"
 
-#: nscd/connections.c:1082
-#, c-format
-msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr "błąd podczas pobierania identyfikatorów wywołujących: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
+msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
+msgstr "Próba łączenia z większą liczbą bibliotek dzielonych niż wynosi limit"
 
-#: nscd/connections.c:1140 nscd/connections.c:1154
-#, c-format
-msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nie można otworzyć /proc/self/cmdline: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
+msgid "Can not exec a shared library directly"
+msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej"
 
-#: nscd/connections.c:1194
-#, c-format
-msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nie można zmienić na stary UID: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
+msgid "Illegal byte sequence"
+msgstr "Błędna sekwencja bajtów"
 
-#: nscd/connections.c:1204
-#, c-format
-msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nie można zmienić na stary GID: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
+msgid "Operation not applicable"
+msgstr "Operacja nie może być zastosowana"
 
-#: nscd/connections.c:1217
-#, c-format
-msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nie można przejść do starego katalog roboczego: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
+msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
+msgstr "Liczba dowiązań symbolicznych przy dostępie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
 
-#: nscd/connections.c:1245
-#, c-format
-msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "ponowne wywołanie nie powiodło się: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
+msgid "Error 91"
+msgstr "Błąd 91"
 
-#: nscd/connections.c:1254
-#, c-format
-msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr "nie można zmienić bieżącego katalogu na \"/\": %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
+msgid "Error 92"
+msgstr "Błąd 92"
 
-#: nscd/connections.c:1372
-#, c-format
-msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "skrócony odczyt podczas czytania żądania: `%s'"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
+msgid "Option not supported by protocol"
+msgstr "Opcja nie obsługiwana przez protokół"
 
-#: nscd/connections.c:1404
-#, c-format
-msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "długość klucza w żądaniu zbyt duża: %d"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
+msgid "Error 100"
+msgstr "Błąd 100"
 
-#: nscd/connections.c:1417
-#, c-format
-msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza żądania: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
+msgid "Error 101"
+msgstr "Błąd 101"
 
-#: nscd/connections.c:1426
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d) od procesu %ld"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
+msgid "Error 102"
+msgstr "Błąd 102"
 
-#: nscd/connections.c:1431
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
+msgid "Error 103"
+msgstr "Błąd 103"
 
-#: nscd/connections.c:1792
-#, c-format
-msgid "could only start %d threads; terminating"
-msgstr "można uruchomić tylko %d wątków; zakończenie"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
+msgid "Error 104"
+msgstr "Błąd 104"
 
-#: nscd/connections.c:1840 nscd/connections.c:1841 nscd/connections.c:1858
-#: nscd/connections.c:1867 nscd/connections.c:1885 nscd/connections.c:1896
-#: nscd/connections.c:1907
-#, c-format
-msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr "Uruchomienie nscd jako użytkownik '%s' nie powiodło się"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
+msgid "Error 105"
+msgstr "Błąd 105"
 
-#: nscd/connections.c:1859
-#, c-format
-msgid "initial getgrouplist failed"
-msgstr "początkowe getgrouplist nie powiodło się"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
+msgid "Error 106"
+msgstr "Błąd 106"
 
-#: nscd/connections.c:1868
-#, c-format
-msgid "getgrouplist failed"
-msgstr "getgrouplist nie powiodło się"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
+msgid "Error 107"
+msgstr "Błąd 107"
 
-#: nscd/connections.c:1886
-#, c-format
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "setgroups nie powiodło się"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
+msgid "Error 108"
+msgstr "Błąd 108"
 
-#: nscd/grpcache.c:400 nscd/hstcache.c:411 nscd/initgrcache.c:411
-#: nscd/pwdcache.c:395
-#, c-format
-msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "błąd zapisu w %s: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
+msgid "Error 109"
+msgstr "Błąd 109"
 
-#: nscd/grpcache.c:443 nscd/initgrcache.c:77
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
+msgid "Error 110"
+msgstr "Błąd 110"
 
-#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:79
-#, c-format
-msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze grup!"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
+msgid "Error 111"
+msgstr "Błąd 111"
 
-#: nscd/grpcache.c:536
-#, c-format
-msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr "Nieprawidłowy liczbowy gid \"%s\"!"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
+msgid "Error 112"
+msgstr "Błąd 112"
 
-#: nscd/mem.c:382
-#, c-format
-msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr "zwolniono %zu bajtów w buforze %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
+msgid "Error 113"
+msgstr "Błąd 113"
 
-#: nscd/mem.c:511
-#, c-format
-msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr "nie ma więcej pamięci dla bazy danych '%s'"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
+msgid "Error 114"
+msgstr "Błąd 114"
 
-#: nscd/nscd.c:97
-msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
+msgid "Error 115"
+msgstr "Błąd 115"
 
-#: nscd/nscd.c:99
-msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Nie przechodzenie w tło i wyświetlanie komunikatów na bieżącym terminalu"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
+msgid "Error 116"
+msgstr "Błąd 116"
 
-#: nscd/nscd.c:100
-msgid "NUMBER"
-msgstr "LICZBA"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
+msgid "Error 117"
+msgstr "Błąd 117"
 
-#: nscd/nscd.c:100
-msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY wątków"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
+msgid "Error 118"
+msgstr "Błąd 118"
 
-#: nscd/nscd.c:101
-msgid "Shut the server down"
-msgstr "Zakończenie pracy serwera"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
+msgid "Error 119"
+msgstr "Błąd 119"
 
-#: nscd/nscd.c:102
-msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Wyświetlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
+msgid "Operation not supported on transport endpoint"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana przez drugi koniec"
 
-#: nscd/nscd.c:103
-msgid "TABLE"
-msgstr "TABLICA"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
+msgid "Address family not supported by protocol family"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez rodzinę protokołów"
 
-#: nscd/nscd.c:104
-msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Unieważnienie podanego bufora"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
+msgid "Network dropped connection because of reset"
+msgstr "Sieć przerwała połączenie z powodu resetu"
 
-#: nscd/nscd.c:105
-msgid "TABLE,yes"
-msgstr "TABLICA,yes"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
+msgid "Error 136"
+msgstr "Błąd 136"
 
-#: nscd/nscd.c:106
-msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr "Użycie oddzielnego bufora dla każdego użytkownika"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
+msgid "Not a name file"
+msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
 
-# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
-#: nscd/nscd.c:111
-msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw."
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępne"
 
-#: nscd/nscd.c:143 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
-#, c-format
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "zła liczba argumentów"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
+msgid "Is a name file"
+msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
 
-#: nscd/nscd.c:153
-#, c-format
-msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
-msgstr "niepowodzenie podczas odczytu pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
+msgid "Reserved for future use"
+msgstr "Zarezerwowane do przyszłego wykorzystania"
 
-#: nscd/nscd.c:162
-#, c-format
-msgid "already running"
-msgstr "jest już uruchomiony"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
+msgid "Error 142"
+msgstr "Błąd 142"
 
-#: nscd/nscd.c:177 nscd/nscd.c:232
-#, c-format
-msgid "cannot fork"
-msgstr "nie można wykonać fork"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
+msgid "Cannot send after socket shutdown"
+msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe"
 
-#: nscd/nscd.c:240
+#: stdio-common/psignal.c:63
 #, c-format
-msgid "cannot change current working cirectory to \"/\""
-msgstr "nie można zmienić bieżącego katalogu na \"/\""
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n"
 
-#: nscd/nscd.c:248
-msgid "Could not create log file"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika"
+#: dlfcn/dlinfo.c:51
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
 
-#: nscd/nscd.c:301 nscd/nscd.c:326 nscd/nscd_stat.c:172
-#, c-format
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Tylko root może używać tej opcji!"
+#: dlfcn/dlinfo.c:61
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "nieobsługiwane żądanie dlinfo"
+
+#: malloc/mcheck.c:346
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "pamięć jest spójna, biblioteka zawiera błędy\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:349
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:352
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
 
-#: nscd/nscd.c:359 nscd/nscd_stat.c:191
+#: malloc/mcheck.c:355
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:358
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n"
+
+#: malloc/memusagestat.c:53
+msgid "Name output file"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
+
+#: malloc/memusagestat.c:54
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Łańcuch tytułowy używany w wynikowym wykresie"
+
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Generowanie wyjścia liniowo po czasie (domyślnie: liniowo po liczbie wywołań funkcji)"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci"
+
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
+msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli"
+
+#: malloc/memusagestat.c:59
+msgid "make output graphic VALUE pixel high"
+msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamięci"
+
+#: malloc/memusagestat.c:67
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJŚCIOWY]"
+
+#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
+
+#: string/strsignal.c:69
 #, c-format
-msgid "write incomplete"
-msgstr "zapis nie był kompletny"
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d"
 
-#: nscd/nscd.c:370
+#: string/strsignal.c:73
 #, c-format
-msgid "cannot read invalidate ACK"
-msgstr "nie można odczytać ACK dla unieważnienia"
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nieznany sygnał %d"
 
-#: nscd/nscd.c:376
+#: timezone/zdump.c:176
 #, c-format
-msgid "invalidation failed"
-msgstr "unieważnienie nie powiodło się"
+msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: składnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
+
+#: timezone/zdump.c:269
+msgid "Error writing standard output"
+msgstr "Błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
 
-#: nscd/nscd.c:386
+#: timezone/zic.c:361
 #, c-format
-msgid "secure services not implemented anymore"
-msgstr "bezpieczne usługi nie są już zaimplementowane"
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:55
+#: timezone/zic.c:420
 #, c-format
-msgid "database %s is not supported\n"
-msgstr "baza danych %s nie jest obsługiwana\n"
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:106
+#: timezone/zic.c:423
 #, c-format
-msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Błąd analizowania: %s"
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)"
+
+#: timezone/zic.c:435
+msgid "warning: "
+msgstr "uwaga: "
 
-#: nscd/nscd_conf.c:191
+#: timezone/zic.c:445
 #, c-format
-msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji server-user"
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+msgstr ""
+"%s: składnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
+"\t[ -p reguły_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] \\\n"
+"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:198
+#: timezone/zic.c:492
 #, c-format
-msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji stat-user"
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:242
+#: timezone/zic.c:502
 #, c-format
-msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
-msgstr "błędna wartość dla 'reload-count': %u"
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:257
+#: timezone/zic.c:512
 #, c-format
-msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr "Trzeba podać wartość dla opcji restart-interval"
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:271
+#: timezone/zic.c:522
 #, c-format
-msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:284
+#: timezone/zic.c:532
 #, c-format
-msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr "nie można pobrać bieżącego katalogu: %s; wyłączono tryb paranoiczny"
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:304
+#: timezone/zic.c:639
 #, c-format
-msgid "maximum file size for %s database too small"
-msgstr "maksymalny rozmiar pliku dla bazy danych %s jest zbyt mały"
+msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:646
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "stworzenie dowiązania zwykłego nie powiodło się, użyto symbolicznego"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:141
+#: timezone/zic.c:654
 #, c-format
-msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "nie można zapisać statystyk: %s"
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można dowiązać %s do %s: %s\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:156
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:157
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: timezone/zic.c:795
+msgid "unruly zone"
+msgstr "strefa bez reguł"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:168
+#: timezone/zic.c:802
 #, c-format
-msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr "Tylko root lub %s może używać tej opcji!"
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:179
-#, c-format
-msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
+#: timezone/zic.c:823
+msgid "standard input"
+msgstr "standardowe wejście"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:203
+#: timezone/zic.c:828
 #, c-format
-msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "nie można odczytać danych statystycznych"
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć %s: %s\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"nscd configuration:\n"
-"\n"
-"%15d  server debug level\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja nscd:\n"
-"\n"
-"%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
+#: timezone/zic.c:839
+msgid "line too long"
+msgstr "za długa linia"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:230
-#, c-format
-msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu działania serwera\n"
+#: timezone/zic.c:859
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "nieznany typ linii wejściowej"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:233
+#: timezone/zic.c:875
 #, c-format
-msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu działania serwera\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:235
+#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
 #, c-format
-msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "        %2um %2lus  czasu działania serwera\n"
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:237
+#: timezone/zic.c:890
 #, c-format
-msgid "            %2lus  server runtime\n"
-msgstr "            %2lus  czasu działania serwera\n"
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:239
+#: timezone/zic.c:897
 #, c-format
-msgid ""
-"%15d  current number of threads\n"
-"%15d  maximum number of threads\n"
-"%15lu  number of times clients had to wait\n"
-"%15s  paranoia mode enabled\n"
-"%15lu  restart internal\n"
-msgstr ""
-"%15d  aktualna liczba wątków\n"
-"%15d  maksymalna liczba wątków\n"
-"%15lu  razy klienci musieli czekać\n"
-"%15s  tryb paranoiczny włączony\n"
-"%15lu  między restartami\n"
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas zamykania %s: %s\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:273
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s  cache is enabled\n"
-"%15s  cache is persistent\n"
-"%15s  cache is shared\n"
-"%15zu  suggested size\n"
-"%15zu  total data pool size\n"
-"%15zu  used data pool size\n"
-"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
-"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
-"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
-"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
-"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
-"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
-"%15lu%% cache hit rate\n"
-"%15zu  current number of cached values\n"
-"%15zu  maximum number of cached values\n"
-"%15zu  maximum chain length searched\n"
-"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
-"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
-"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
-"%15s  check /etc/%s for changes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"bufor %s:\n"
-"\n"
-"%15s  bufor włączony\n"
-"%15s  bufor trwały\n"
-"%15s  bufor współdzielony\n"
-"%15zu  zalecany rozmiar\n"
-"%15zu  całkowity rozmiar puli danych\n"
-"%15zu  używany rozmiar puli danych\n"
-"%15lu  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n"
-"%15lu  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n"
-"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów pozytywnych\n"
-"%15<PRIuMAX>  trafionych wpisów negatywnych\n"
-"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
-"%15<PRIuMAX>  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
-"%15lu%% trafień\n"
-"%15zu  aktualnie pamiętanych wartości\n"
-"%15zu  maksymalnie pamiętanych wartości\n"
-"%15zu  maksymalna długość szukanego łańcucha\n"
-"%15<PRIuMAX>  opóźnień na rdlock\n"
-"%15<PRIuMAX>  opóźnień na wrlock\n"
-"%15<PRIuMAX>  przydzieleń pamięci nie powiodło się\n"
-"%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
+#: timezone/zic.c:902
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
 
-#: nscd/pwdcache.c:438
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze haseł!"
+#: timezone/zic.c:958
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Rule"
+
+#: timezone/zic.c:962
+msgid "nameless rule"
+msgstr "bezimienna reguła"
+
+#: timezone/zic.c:967
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "błędny czas oszczędności"
+
+#: timezone/zic.c:986
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Zone"
 
-#: nscd/pwdcache.c:440
+#: timezone/zic.c:992
 #, c-format
-msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Przeładowywanie \"%s\" w buforze haseł!"
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie"
 
-#: nscd/pwdcache.c:532
+#: timezone/zic.c:1000
 #, c-format
-msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr "Nieprawidłowy liczbowy uid \"%s\"!"
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie"
 
-#: nscd/selinux.c:151
+#: timezone/zic.c:1012
 #, c-format
-msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr "Nie udało się otworzyć połączenia do podsystemu audytu: %m"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
 
-#: nscd/selinux.c:172
-msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr "Nie udało się ustawić keep-capabilities"
+#: timezone/zic.c:1028
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone"
 
-#: nscd/selinux.c:173 nscd/selinux.c:232
-#, c-format
-msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr "prctl(KEEPCAPS) nie powiodło się"
+#: timezone/zic.c:1068
+msgid "invalid UTC offset"
+msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UTC"
 
-#: nscd/selinux.c:187
-msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr "Nie udało się zainicjować porzucenia capabilities"
+#: timezone/zic.c:1071
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "nieprawidłowy format skrótu"
 
-#: nscd/selinux.c:188
-#, c-format
-msgid "cap_init failed"
-msgstr "cap_init nie powiodło się"
+#: timezone/zic.c:1097
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Czas końcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie końcowym poprzedniej linii"
 
-#: nscd/selinux.c:205
-msgid "Failed to drop capabilities\n"
-msgstr "Nie udało się porzucić capabilities\n"
+#: timezone/zic.c:1124
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Leap"
 
-#: nscd/selinux.c:206 nscd/selinux.c:223
-#, c-format
-msgid "cap_set_proc failed"
-msgstr "cap_set_proc nie powiodło się"
+#: timezone/zic.c:1133
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "nieprawidłowy rok przestępny"
+
+#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
+msgid "invalid month name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa miesiąca"
 
-#: nscd/selinux.c:222
-msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr "Nie udało się porzucić capabilities"
+#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca"
 
-#: nscd/selinux.c:231
-msgid "Failed to unset keep-capabilities"
-msgstr "Nie udało się wyłączyć keep-capabilities"
+#: timezone/zic.c:1166
+msgid "time before zero"
+msgstr "czas przed zerem"
 
-#: nscd/selinux.c:247
-msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
-msgstr "Nie udało się określić, czy jądro obsługuje SELinuksa"
+#: timezone/zic.c:1170
+msgid "time too small"
+msgstr "czas zbyt mały"
 
-#: nscd/selinux.c:262
+#: timezone/zic.c:1174
+msgid "time too large"
+msgstr "czas zbyt duży"
+
+#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "nieprawidłowa pora dnia"
+
+#: timezone/zic.c:1197
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1201
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "błędne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1216
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Link"
+
+#: timezone/zic.c:1220
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "puste pole FROM w linii Link"
+
+#: timezone/zic.c:1224
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "puste pole TO w linii Link"
+
+#: timezone/zic.c:1301
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "nieprawidłowy rok początkowy"
+
+#: timezone/zic.c:1305
+msgid "starting year too low to be represented"
+msgstr "rok początkowy jest zbyt mały"
+
+#: timezone/zic.c:1307
+msgid "starting year too high to be represented"
+msgstr "rok początkowy jest zbyt duży"
+
+#: timezone/zic.c:1326
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "nieprawidłowy rok końcowy"
+
+#: timezone/zic.c:1330
+msgid "ending year too low to be represented"
+msgstr "rok końcowy jest zbyt mały"
+
+#: timezone/zic.c:1332
+msgid "ending year too high to be represented"
+msgstr "rok końcowy jest zbyt duży"
+
+#: timezone/zic.c:1335
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "rok początkowy jest późniejszy niż końcowy"
+
+#: timezone/zic.c:1342
+msgid "typed single year"
+msgstr "podano pojedynczy rok"
+
+#: timezone/zic.c:1379
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa dnia tygodnia"
+
+#: timezone/zic.c:1494
 #, c-format
-msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr "Nie udało się uruchomić wątku AVC"
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n"
 
-#: nscd/selinux.c:284
+#: timezone/zic.c:1504
 #, c-format
-msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr "Nie udało się utworzyć blokady AVC"
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć %s: %s\n"
 
-#: nscd/selinux.c:324
+#: timezone/zic.c:1570
 #, c-format
-msgid "Failed to start AVC"
-msgstr "Nie udało się uruchomić AVC"
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas zapisu do %s\n"
+
+# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
+#: timezone/zic.c:1760
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "nie można określić skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu"
+
+#: timezone/zic.c:1803
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "za dużo konwersji?!"
 
-#: nscd/selinux.c:326
-msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
-msgstr "Access Vector Cache (AVC) uruchomione"
+#: timezone/zic.c:1822
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym isdst"
 
-#: nscd/selinux.c:347
-msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr "Błąd podczas pobierania kontekstu drugiej strony gniazda"
+#: timezone/zic.c:1826
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisstd"
 
-#: nscd/selinux.c:352
-msgid "Error getting context of nscd"
-msgstr "Błąd podczas pobierania kontekstu nscd"
+#: timezone/zic.c:1830
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisgmt"
 
-#: nscd/selinux.c:358
-msgid "Error getting sid from context"
-msgstr "Błąd podczas pobierania sid z kontekstu"
+#: timezone/zic.c:1849
+msgid "too many local time types"
+msgstr "za dużo lokalnych typów czasu"
 
-#: nscd/selinux.c:390
+#: timezone/zic.c:1877
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "za dużo sekund przestępnych"
+
+#: timezone/zic.c:1883
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "powtórzona chwila występowania sekund przestępnych"
+
+#: timezone/zic.c:1935
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
+
+#: timezone/zic.c:1936
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"SELinux AVC Statistics:\n"
-"\n"
-"%15u  entry lookups\n"
-"%15u  entry hits\n"
-"%15u  entry misses\n"
-"%15u  entry discards\n"
-"%15u  CAV lookups\n"
-"%15u  CAV hits\n"
-"%15u  CAV probes\n"
-"%15u  CAV misses\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Statystyki SELinux AVC:\n"
-"\n"
-"%15u  wyszukiwań wpisów\n"
-"%15u  wpisów trafionych\n"
-"%15u  wpisów nie trafionych\n"
-"%15u  usunięć wpisów\n"
-"%15u  wyszukiwań CAV\n"
-"%15u  CAV trafionych\n"
-"%15u  prób CAV\n"
-"%15u  CAV nie trafionych\n"
-
-#: nss/getent.c:52
-msgid "database [key ...]"
-msgstr "baza [klucz ...]"
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
 
-#: nss/getent.c:57
-msgid "Service configuration to be used"
-msgstr "Użycie tej konfiguracji usługi rozwiązywania nazw"
+#: timezone/zic.c:2031
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów"
 
-#: nss/getent.c:62
-msgid ""
-"Get entries from administrative database.For bug reporting instructions, please see:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
-msgstr ""
-"Pobranie wpisów z administracyjnej bazy danych.Instrukcje dotyczące zgłaszania błędów znajdują się pod adresem:\n"
-"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
+msgid "time overflow"
+msgstr "przepełnienie czasu"
 
-#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
+#: timezone/zic.c:2117
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym"
+
+#: timezone/zic.c:2151
+msgid "no day in month matches rule"
+msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły"
+
+#: timezone/zic.c:2175
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych"
+
+#: timezone/zic.c:2216
 #, c-format
-msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "Wyliczanie nie obsługiwane dla %s\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
 
-#: nss/getent.c:782
+#: timezone/zic.c:2238
 #, c-format
-msgid "Unknown database name"
-msgstr "Nieznana baza danych"
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n"
 
-#: nss/getent.c:808
-msgid "Supported databases:\n"
-msgstr "Obsługiwane bazy danych:\n"
+#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
 
-#: nss/getent.c:868
-#, c-format
-msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Błędna wartość dla ai_flags"
 
-#: nss/makedb.c:60
-msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Przekształcenie klucza do małych liter"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw"
 
-#: nss/makedb.c:63
-msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr "Nie wypisywanie komunikatów podczas tworzenia bazy danych"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów"
 
-#: nss/makedb.c:65
-msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr "Wypisanie zawartości pliku bazy danych po jednym wpisie w linii"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci"
 
-#: nss/makedb.c:70
-msgid "Create simple DB database from textual input."
-msgstr "Utworzenie prostej bazy danych DB z wejścia tekstowego."
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta"
 
-#: nss/makedb.c:73
-msgid ""
-"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-"-u INPUT-FILE"
-msgstr ""
-"PLIK-WEJŚCIOWY PLIK-WYJŚCIOWY\n"
-"-o PLIK-WYJŚCIOWY PLIK-WEJŚCIOWY\n"
-"-u PLIK-WEJŚCIOWY"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana"
 
-#: nss/makedb.c:142
-#, c-format
-msgid "No usable database library found."
-msgstr "Nie znaleziono używalnej biblioteki bazy danych."
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype"
 
-#: nss/makedb.c:149
-#, c-format
-msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgstr "nie udało się otworzyć pliku bazy danych `%s': %s"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda"
 
-#: nss/makedb.c:151
-msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "niepoprawnie sformatowany plik"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
+msgid "System error"
+msgstr "Błąd systemowy"
 
-#: nss/makedb.c:331
-msgid "duplicate key"
-msgstr "powtórzony klucz"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Żądanie przetworzenia jest już wykonywane"
 
-#: nss/makedb.c:337
-#, c-format
-msgid "while writing database file"
-msgstr "podczas zapisu pliku bazy danych"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Żądanie anulowane"
 
-#: nss/makedb.c:348
-#, c-format
-msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "problemy podczas odczytu `%s'"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Żądanie nie anulowane"
 
-#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
-#, c-format
-msgid "while reading database"
-msgstr "podczas odczytu bazy danych"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
+msgid "All requests done"
+msgstr "Wszystkie żądania wykonane"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Przerwane przez sygnał"
 
-#: posix/getconf.c:940
+#: posix/getconf.c:892
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
 msgstr "Składnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [ścieżka]\n"
 
-#: posix/getconf.c:943
-#, c-format
-msgid "       %s -a [pathname]\n"
-msgstr "       %s -a [ścieżka]\n"
-
-#: posix/getconf.c:1062
+#: posix/getconf.c:950
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
 msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
 
-#: posix/getconf.c:1090
-#, c-format
-msgid "Couldn't execute %s"
-msgstr "Nie można wykonać %s"
-
-#: posix/getconf.c:1130 posix/getconf.c:1146
+#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
 msgid "undefined"
 msgstr "niezdefiniowana"
 
-#: posix/getconf.c:1168
+#: posix/getconf.c:1017
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
 msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
+#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
+#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
+#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
-#: posix/getopt.c:1035
+#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
+#: posix/getopt.c:1181
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
+#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
-#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
+#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
-#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
+#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
+#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
-#: posix/getopt.c:1106
+#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
+#: posix/getopt.c:1255
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
+#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
+#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: posix/regcomp.c:135
+#: posix/regcomp.c:150
 msgid "No match"
 msgstr "Nic nie pasuje"
 
-#: posix/regcomp.c:138
+#: posix/regcomp.c:153
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
 
-#: posix/regcomp.c:141
+#: posix/regcomp.c:156
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "Błędny znak sortowany"
 
-#: posix/regcomp.c:144
+#: posix/regcomp.c:159
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "Błędna nazwa klasy znaku"
 
-#: posix/regcomp.c:147
+#: posix/regcomp.c:162
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Kończący znak `\\'"
 
-#: posix/regcomp.c:150
+#: posix/regcomp.c:165
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
 
-#: posix/regcomp.c:153
+#: posix/regcomp.c:168
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "Niesparowane [ lub [^"
 
-#: posix/regcomp.c:156
+#: posix/regcomp.c:171
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "Niesparowane ( lub \\("
 
-#: posix/regcomp.c:159
+#: posix/regcomp.c:174
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "Niesparowane \\{"
 
-#: posix/regcomp.c:162
+#: posix/regcomp.c:177
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
 
-#: posix/regcomp.c:165
+#: posix/regcomp.c:180
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Błędny koniec zakresu"
 
-#: posix/regcomp.c:168
+#: posix/regcomp.c:183
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "Pamięć wyczerpana"
 
-#: posix/regcomp.c:171
+#: posix/regcomp.c:186
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
 
-#: posix/regcomp.c:174
+#: posix/regcomp.c:189
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego"
 
-#: posix/regcomp.c:177
+#: posix/regcomp.c:192
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże"
 
-#: posix/regcomp.c:180
+#: posix/regcomp.c:195
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
 
-#: posix/regcomp.c:660
+#: posix/regcomp.c:661
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak wyrażenia regularnego"
 
-#: posix/wordexp.c:1798
-msgid "parameter null or not set"
-msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
+#: argp/argp-help.c:224
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
+
+#: argp/argp-help.c:233
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
+
+#: argp/argp-help.c:245
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1205
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
+
+#: argp/argp-help.c:1592
+msgid "Usage:"
+msgstr "Składnia:"
+
+#: argp/argp-help.c:1596
+msgid "  or: "
+msgstr "    lub: "
+
+#: argp/argp-help.c:1608
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCJA...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1635
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1663
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:115
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Wyświetlenie tego tekstu pomocy"
+
+#: argp/argp-parse.c:116
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia"
+
+#: argp/argp-parse.c:117
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Określenie nazwy programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:119
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domyślnie 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:180
+msgid "Print program version"
+msgstr "Wyświetlenie wersji programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:196
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
+
+#: argp/argp-parse.c:672
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:813
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!"
 
 #: resolv/herror.c:68
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
@@ -4484,71 +3743,199 @@ msgstr "Nieznany błąd serwera"
 msgid "No address associated with name"
 msgstr "Brak adresu związanego z nazwą"
 
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:108
 msgid "Resolver internal error"
 msgstr "Błąd wewnętrzny biblioteki rozwiązującej nazwy"
 
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:111
 msgid "Unknown resolver error"
 msgstr "Nieznany błąd biblioteki rozwiązującej nazwy"
 
-#: resolv/res_hconf.c:124
+#: resolv/res_hconf.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: oczekiwano usługi, napotkano `%s'\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d usług"
+
+#: resolv/res_hconf.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+msgstr "%s: linia %d: brak słowa kluczowego po ograniczniku listy"
+
+#: resolv/res_hconf.c:231
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
 msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d prawidłowych domen"
 
-#: resolv/res_hconf.c:145
+#: resolv/res_hconf.c:256
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
 msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
 
-#: resolv/res_hconf.c:204
+#: resolv/res_hconf.c:319
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
 msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:247
+#: resolv/res_hconf.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
 msgstr "%s: linia %d: błędne polecenie `%s'\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:282
+#: resolv/res_hconf.c:395
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
 msgstr "%s: linia %d: zignorowano końcowe śmieci `%s'\n"
 
-#: stdio-common/psignal.c:51
+#: nss/getent.c:51
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "baza [klucz ...]"
+
+#: nss/getent.c:56
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Użycie tej konfiguracji usługi rozwiązywania nazw"
+
+#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
 #, c-format
-msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n"
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Wyliczanie nie obsługiwane dla %s\n"
 
-#: stdio-common/psignal.c:52
-msgid "Unknown signal"
-msgstr "Nieznany sygnał"
+#: nss/getent.c:800
+msgid "getent - get entries from administrative database."
+msgstr "getent - wyświetlenie wpisów z baz administracyjnych."
 
-#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
-msgid "Unknown error "
-msgstr "Nieznany błąd "
+#: nss/getent.c:801
+msgid "Supported databases:"
+msgstr "Obsługiwane bazy danych:"
 
-#: string/strerror.c:43
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "zła liczba argumentów"
 
-#: string/strsignal.c:65
+#: nss/getent.c:868
 #, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d"
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
 
-#: string/strsignal.c:69
+#: debug/pcprofiledump.c:52
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Nie buforowanie wyjścia"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:57
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:60
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[PLIK]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:100
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:106
+msgid "cannot read header"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:170
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar wskaźnika"
+
+#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Nie można przydzielić pamięci\n"
+
+#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n"
+
+#: inet/rcmd.c:222
 #, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Nieznany sygnał %d"
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "połączenie do adresu %s: "
+
+#: inet/rcmd.c:240
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Próbowanie %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:289
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:310
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:313
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
+
+#: inet/rcmd.c:358
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
+
+#: inet/rcmd.c:387
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
+
+#: inet/rcmd.c:549
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat nie powiodło się"
+
+#: inet/rcmd.c:551
+msgid "not regular file"
+msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
+
+#: inet/rcmd.c:556
+msgid "cannot open"
+msgstr "nie można otworzyć"
+
+#: inet/rcmd.c:558
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat nie powiodło się"
+
+#: inet/rcmd.c:560
+msgid "bad owner"
+msgstr "nieodpowiedni właściciel"
+
+#: inet/rcmd.c:562
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:114
+#: inet/rcmd.c:564
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "gdzieś twardo dowiązany"
+
+#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
+
+#: inet/ruserpass.c:184
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez innych."
+
+#: inet/ruserpass.c:185
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Należy usunąć hasło lub uczynić plik niedostępnym dla innych."
+
+#: inet/ruserpass.c:277
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc: %s"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
 msgid "authunix_create: out of memory\n"
 msgstr "authunix_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:350
+#: sunrpc/auth_unix.c:318
 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
 msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z przełączaniem"
 
@@ -4566,111 +3953,111 @@ msgstr "; bo = "
 msgid "(unknown authentication error - %d)"
 msgstr "(nieznany błąd uwierzytelnienia - %d)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
 msgid "RPC: Success"
 msgstr "RPC: Sukces"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:175
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
 msgstr "RPC: Nie można zakodować argumentów"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:179
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
 msgid "RPC: Can't decode result"
 msgstr "RPC: Nie można zdekodować wyniku"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:183
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
 msgid "RPC: Unable to send"
 msgstr "RPC: Niemożliwe wysyłanie"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:187
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
 msgid "RPC: Unable to receive"
 msgstr "RPC: Niemożliwy odbiór"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:191
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
 msgid "RPC: Timed out"
 msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:195
+#: sunrpc/clnt_perr.c:200
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
 msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:199
+#: sunrpc/clnt_perr.c:204
 msgid "RPC: Authentication error"
 msgstr "RPC: Błąd uwierzytelniania"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:203
+#: sunrpc/clnt_perr.c:208
 msgid "RPC: Program unavailable"
 msgstr "RPC: Niedostępny program"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:207
+#: sunrpc/clnt_perr.c:212
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
 msgstr "RPC: Niezgodność programu/wersji"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:211
+#: sunrpc/clnt_perr.c:216
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
 msgstr "RPC: Niedostępna procedura"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:215
+#: sunrpc/clnt_perr.c:220
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
 msgstr "RPC: Serwer nie może zdekodować argumentów"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:219
+#: sunrpc/clnt_perr.c:224
 msgid "RPC: Remote system error"
 msgstr "RPC: Błąd w odległym systemie"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:223
+#: sunrpc/clnt_perr.c:228
 msgid "RPC: Unknown host"
 msgstr "RPC: Nieznany host"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:227
+#: sunrpc/clnt_perr.c:232
 msgid "RPC: Unknown protocol"
 msgstr "RCP: Nieznany protokół"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:231
+#: sunrpc/clnt_perr.c:236
 msgid "RPC: Port mapper failure"
 msgstr "RPC: Awaria portmappera"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:235
+#: sunrpc/clnt_perr.c:240
 msgid "RPC: Program not registered"
 msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:239
+#: sunrpc/clnt_perr.c:244
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
 msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany błąd)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:280
+#: sunrpc/clnt_perr.c:285
 msgid "RPC: (unknown error code)"
 msgstr "RPC: (nieznany kod błędu)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:342
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Authentication OK"
 msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:345
+#: sunrpc/clnt_perr.c:360
 msgid "Invalid client credential"
 msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:349
+#: sunrpc/clnt_perr.c:364
 msgid "Server rejected credential"
 msgstr "Serwer odrzucił wierzytelność"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:353
+#: sunrpc/clnt_perr.c:368
 msgid "Invalid client verifier"
 msgstr "Błędny weryfikator klienta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+#: sunrpc/clnt_perr.c:372
 msgid "Server rejected verifier"
 msgstr "Serwer odrzucił weryfikację"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:361
+#: sunrpc/clnt_perr.c:376
 msgid "Client credential too weak"
 msgstr "Wierzytelność klienta jest zbyt mała"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:365
+#: sunrpc/clnt_perr.c:380
 msgid "Invalid server verifier"
 msgstr "Błędny weryfikator serwera"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:369
+#: sunrpc/clnt_perr.c:384
 msgid "Failed (unspecified error)"
 msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)"
 
@@ -4678,176 +4065,192 @@ msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)"
 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
 msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny błąd serializacji nagłówka."
 
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:131
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
 msgstr "clnttcp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/clnt_udp.c:139
+#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
 msgstr "clntudp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/clnt_unix.c:128
+#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
 msgstr "clntunix_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
+#: sunrpc/get_myaddr.c:78
+msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
 msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
+msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
 msgid "Cannot register service"
 msgstr "Nie można zarejestrować usługi"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
+msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "rozgłoszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
+msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+msgstr "rozgłoszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
 msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla rozgłaszania rpc"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 msgstr "Nie można ustawić opcji gniazda SO_BROADCAST"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
 msgid "Cannot send broadcast packet"
 msgstr "Nie można wysłać pakietu rozgłoszeniowego"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
 msgid "Broadcast poll problem"
 msgstr "Problem z nasłuchem przy rozgłaszaniu"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 msgstr "Nie można otrzymać odpowiedzi na rozgłaszanie"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:286
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
 msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:293
+#: sunrpc/rpc_main.c:295
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
 msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %m\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:305
+#: sunrpc/rpc_main.c:307
 #, c-format
 msgid "%s: while writing output %s: %m"
 msgstr "%s: podczas zapisywania wyjścia do %s: %m"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:340
+#: sunrpc/rpc_main.c:342
 #, c-format
 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
 msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C: %s \n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:348
+#: sunrpc/rpc_main.c:350
 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
 msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C (cpp)\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:417
+#: sunrpc/rpc_main.c:419
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
 msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z sygnałem %d\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:420
+#: sunrpc/rpc_main.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
 msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z kodem wyjścia %d\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:460
+#: sunrpc/rpc_main.c:462
 #, c-format
 msgid "illegal nettype :`%s'\n"
 msgstr "błędny typ sieci :'%s'\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1122
+#: sunrpc/rpc_main.c:1104
 #, c-format
 msgid "rpcgen: too many defines\n"
 msgstr "rpcgen: za dużo definicji\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1134
+#: sunrpc/rpc_main.c:1116
 #, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
 msgstr "rpcgen: błędne kodowanie arglist\n"
 
 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
 #. TRANS: informative message.
-#: sunrpc/rpc_main.c:1167
+#: sunrpc/rpc_main.c:1149
 #, c-format
 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
 msgstr "plik `%s' już istnieje i może zostać nadpisany\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1212
+#: sunrpc/rpc_main.c:1194
 #, c-format
 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
 msgstr "Można podać tylko jeden plik wejściowy!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1382
+#: sunrpc/rpc_main.c:1364
 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
 msgstr "Ta implementacja nie obsługuje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla wątków!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1391
+#: sunrpc/rpc_main.c:1373
 #, c-format
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
 msgstr "Nie można używać flagi id_sieci z flagą inetd!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1403
+#: sunrpc/rpc_main.c:1385
 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
 msgstr "Flagi id_sieci można używać tylko z TIRPC!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#: sunrpc/rpc_main.c:1392
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
 msgstr "Nowa składnia opcji nie pozwala na używanie flagi table!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#: sunrpc/rpc_main.c:1411
 #, c-format
 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
 msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
 #, c-format
 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
 msgstr "Nie można podać więcej niż jednej flagi generowania pliku!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
 #, c-format
 msgid "usage: %s infile\n"
 msgstr "składnia: %s plik_we\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1444
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
 #, c-format
 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ścieżka] plik_we\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1446
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
 #, c-format
 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
 msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1448
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
 #, c-format
 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
 msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
 #, c-format
 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
 msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:114
+#: sunrpc/rpc_scan.c:116
 msgid "constant or identifier expected"
 msgstr "spodziewana stała lub identyfikator"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:310
+#: sunrpc/rpc_scan.c:312
 msgid "illegal character in file: "
 msgstr "błędny znak w pliku: "
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
+#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
 msgid "unterminated string constant"
 msgstr "nie zakończony łańcuch znaków"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:381
+#: sunrpc/rpc_scan.c:383
 msgid "empty char string"
 msgstr "pusty łańcuch znaków"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
+#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
 msgid "preprocessor error"
 msgstr "błąd preprocesora"
 
@@ -4940,25 +4343,25 @@ msgstr "svc_run - poll nie powiodło się"
 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
 msgstr "nie można ponownie przypisać procedury numer %ld\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:97
+#: sunrpc/svc_simple.c:96
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
 msgstr "nie można utworzyć serwera rpc\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:105
+#: sunrpc/svc_simple.c:104
 #, c-format
 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
 msgstr "nie można zarejestrować programu %ld w wersji %ld\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:113
+#: sunrpc/svc_simple.c:111
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
 msgstr "registerrpc: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:173
+#: sunrpc/svc_simple.c:175
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
 msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:182
+#: sunrpc/svc_simple.c:183
 #, c-format
 msgid "never registered prog %d\n"
 msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n"
@@ -4971,11 +4374,11 @@ msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_tcp.c - nie można wykonać getsockname lub listen"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
 msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:218
+#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n"
 
@@ -4987,39 +4390,39 @@ msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
 msgstr "svcudp_create - nie można wykonać getsockname"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:152
+#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
 msgstr "svcudp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:174
+#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
 msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za małe na IP_PKTINFO\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:474
+#: sunrpc/svc_udp.c:493
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: bufor jest już aktywny"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:480
+#: sunrpc/svc_udp.c:499
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: nie można przydzielić bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:489
+#: sunrpc/svc_udp.c:507
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 msgstr "enablecache: nie można przydzielić danych bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:497
+#: sunrpc/svc_udp.c:514
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
 msgstr "enablecache: nie można przydzielić kolejki dla bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:532
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
 msgid "cache_set: victim not found"
 msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu możliwego do powtórnego wykorzystania"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:543
+#: sunrpc/svc_udp.c:561
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
 msgstr "cache_set: przydzielenie pamięci dla nowego wpisu jest niemożliwe"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:550
+#: sunrpc/svc_udp.c:567
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 msgstr "cache_set: nie można przydzielić nowego rpc_buffer"
 
@@ -5031,1508 +4434,1584 @@ msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_unix.c - nie można wykonać getsockname lub listen"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:176
+#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
 msgstr "svcunix_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:215
+#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/xdr.c:566
+#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
 msgstr "xdr_bytes: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/xdr.c:718
+#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
 msgid "xdr_string: out of memory\n"
 msgstr "xdr_string: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/xdr_array.c:106
+#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
 msgid "xdr_array: out of memory\n"
 msgstr "xdr_array: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/xdr_rec.c:156
+#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
 msgstr "xdrrec_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/xdr_ref.c:86
+#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
 msgstr "xdr_reference: brak pamięci\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
-msgid "Hangup"
-msgstr "Rozłączenie"
+#: nis/nis_callback.c:189
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "zwolnienie argumentów niemożliwe"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Przerwanie"
+#: nis/nis_error.c:30
+msgid "Probable success"
+msgstr "Prawdopodobnie sukces"
 
-# XXX -PK
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjście"
+#: nis/nis_error.c:31
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Błędna instrukcja"
+#: nis/nis_error.c:32
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
+#: nis/nis_error.c:33
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
-msgid "Aborted"
-msgstr "Przerwane"
+#: nis/nis_error.c:34
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
+#: nis/nis_error.c:35
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Nieznany obiekt"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
-msgid "Killed"
-msgstr "Unicestwiony"
+#: nis/nis_error.c:36
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Serwer zajęty, trzeba spróbować ponownie"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
-msgid "Bus error"
-msgstr "Błąd szyny"
+#: nis/nis_error.c:37
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Ogólny błąd systemowy"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
+#: nis/nis_error.c:38
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
-#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
-#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
-#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
-#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
-#: sysdeps/unix/siglist.c:39
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Przerwany potok"
+#: nis/nis_error.c:41
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Budzik"
+#: nis/nis_error.c:42
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Brak pamięci dla serwera"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
-msgid "Terminated"
-msgstr "Zakończony"
+#: nis/nis_error.c:43
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Nagły wypadek I/O"
+#: nis/nis_error.c:44
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+#: nis/nis_error.c:45
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymany"
+#: nis/nis_error.c:46
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Źle sformułowana lub nieprawidłowa nazwa"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
-msgid "Continued"
-msgstr "Kontynuacja"
+#: nis/nis_error.c:47
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Utworzenie wywołania zwrotnego jest niemożliwe"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
-msgid "Child exited"
-msgstr "Potomek zakończył pracę"
+# XXX callback? -PK
+#: nis/nis_error.c:48
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury wywołania zwrotnego"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
+#: nis/nis_error.c:49
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
+#: nis/nis_error.c:50
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
-msgid "I/O possible"
-msgstr "We/Wy dozwolone"
+#: nis/nis_error.c:51
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Modyfikacja nie powiodła się"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
+#: nis/nis_error.c:52
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+#: nis/nis_error.c:53
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego"
+#: nis/nis_error.c:54
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Upłynął czas stopera profilującego"
+#: nis/nis_error.c:55
+msgid "Partial success"
+msgstr "Częściowy sukces"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
-msgid "Window changed"
-msgstr "Okno zmienione"
+#: nis/nis_error.c:56
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Za dużo atrybutów"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+#: nis/nis_error.c:57
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Błąd w podsystemie RPC"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+#: nis/nis_error.c:58
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Brakujący lub źle sformułowany atrybut"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Pułapka EMT"
+#: nis/nis_error.c:59
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+#: nis/nis_error.c:60
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do procedury wywołania zwrotnego"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:66
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Błąd stosu"
+#: nis/nis_error.c:61
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69
-msgid "Information request"
-msgstr "Żądanie informacji"
+#: nis/nis_error.c:62
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu dla tej operacji"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:71
-msgid "Power failure"
-msgstr "Awaria zasilania"
+#: nis/nis_error.c:63
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Zasoby zostały stracone"
+#: nis/nis_error.c:64
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się"
 
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
-#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
-msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operacja niedozwolona"
+#: nis/nis_error.c:65
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy"
 
-#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
-msgid "No such process"
-msgstr "Nie ma takiego procesu"
+#: nis/nis_error.c:66
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
-#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
-#. TRANS again.
-#. TRANS
-#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
-#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
-#. TRANS Primitives}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
-msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Przerwane wywołanie systemowe"
+#: nis/nis_error.c:67
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Błąd podczas dostępu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
-msgid "Input/output error"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+#: nis/nis_error.c:68
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
-#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
-#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
-#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
-#. TRANS computer.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
-msgid "No such device or address"
-msgstr "Nie ma takiego urządzenia ani adresu"
+#: nis/nis_error.c:69
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
-#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
-#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
-#. TRANS GNU system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
-msgid "Argument list too long"
-msgstr "Lista argumentów za długa"
+#: nis/nis_error.c:70
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana"
 
-#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
-#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
-msgid "Exec format error"
-msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego"
+#: nis/nis_error.c:71
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
-#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
-#. TRANS versa).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
-msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Błędny deskryptor pliku"
+#: nis/nis_error.c:72
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
-#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
-#. TRANS to manipulate.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
-msgid "No child processes"
-msgstr "Brak procesów potomnych"
+#: nis/nis_error.c:73
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
-#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
-#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
-#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
-msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów"
+#: nis/nis_error.c:74
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Brak miejsca na serwerze"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
-#. TRANS because its capacity is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
-msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci"
+#: nis/nis_error.c:75
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemożliwe"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
-#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
-msgid "Bad address"
-msgstr "Błędny adres"
+#: nis/nis_error.c:76
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później."
 
-#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
-#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
-#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
-msgid "Block device required"
-msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
+#: nis/nis_local_names.c:126
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
-#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
-#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
-msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Urządzenie lub zasoby zajęte"
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NIEZNANY"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
-#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
-msgid "File exists"
-msgstr "Plik istnieje"
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n"
 
-#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
-#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
-#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
-msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami"
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
 
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
-msgid "No such device"
-msgstr "Nie ma takiego urządzenia"
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "KATALOG\n"
 
-#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
-msgid "Not a directory"
-msgstr "Nie jest katalogiem"
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GRUPA\n"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
-#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
-msgid "Is a directory"
-msgstr "Jest katalogiem"
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABLICA\n"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
-#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Zły argument"
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "POZYCJA\n"
 
-#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
-#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
-#. TRANS
-#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
-#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
-#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
-#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Za dużo otwartych plików"
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "DOWIĄZANIE\n"
 
-#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
-#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
-#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
-msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie"
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRYWATNY\n"
 
-#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
-#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
-msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "Niewłaściwy ioctl dla urządzenia"
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
 
-#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
-#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
-#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
-#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
-#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
-msgid "Text file busy"
-msgstr "Plik wykonywalny zajęty"
+#: nis/nis_print.c:166
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Nazwa : `%s'\n"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
-msgid "File too large"
-msgstr "Plik zbyt duży"
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Typ   : %s\n"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
-#. TRANS disk is full.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
 
-#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
-msgid "Illegal seek"
-msgstr "Błędne przesunięcie"
+#: nis/nis_print.c:174
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Replikacja :\n"
 
-#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
-msgid "Read-only file system"
-msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
+#: nis/nis_print.c:175
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNazwa           : %s\n"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
-#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
-#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
-msgid "Too many links"
-msgstr "Za dużo dowiązań"
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tKlucz publiczny : "
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
-#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
-msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
+#: nis/nis_print.c:180
+msgid "None.\n"
+msgstr "Brak.\n"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
-#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
-msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
+#: nis/nis_print.c:183
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
-#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
-#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
-#. TRANS
-#. TRANS This error can happen in a few different situations:
-#. TRANS
-#. TRANS @itemize @bullet
-#. TRANS @item
-#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
-#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
-#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
-#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
-#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
-#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
-#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
-#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
-#. TRANS check for both codes and treat them the same.
-#. TRANS
-#. TRANS @item
-#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
-#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
-#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
-#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
-#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
-#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
-#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
-#. TRANS and return to its command loop.
-#. TRANS @end itemize
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
-msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne"
+#: nis/nis_print.c:188
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bitów)\n"
 
-#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Operacja spowodowałaby blokadę"
+#: nis/nis_print.c:191
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
 
-#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
-#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
-#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
-#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
-#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
-#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
-#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
-#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
-msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana"
+#: nis/nis_print.c:194
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
 
-#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
-#. TRANS mode selected.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
-msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Operacja jest już wykonywana"
+#: nis/nis_print.c:205
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
 
-#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
-msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
+#: nis/nis_print.c:227
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Czas życia : "
 
-#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
-#. TRANS maximum size.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
-msgid "Message too long"
-msgstr "Komunikat za długi"
+#: nis/nis_print.c:229
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n"
 
-#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
-msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda"
+#: nis/nis_print.c:238
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tTyp          : %s\n"
 
-#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
-#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
-msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protokół niedostępny"
+#: nis/nis_print.c:239
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tPrawa dostępu: "
 
-#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
-#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokół nie obsługiwany"
+#: nis/nis_print.c:252
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Flagi grupy :"
 
-#. TRANS The socket type is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda"
+#: nis/nis_print.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Członkowie grupy :\n"
 
-#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
-#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
-#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
-#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
-#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
-#. TRANS nothing to do for that call.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacja nie obsługiwana"
+#: nis/nis_print.c:266
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
 
-#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
-msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów"
+#: nis/nis_print.c:267
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
 
-#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
-#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
-msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół"
+#: nis/nis_print.c:268
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Separator znaków       : %c\n"
 
-#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
-msgid "Address already in use"
-msgstr "Adres jest już w użyciu"
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n"
 
-#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
-#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
-#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
-msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Nie można przypisać żądanego adresu"
+#: nis/nis_print.c:270
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Kolumny             :\n"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
-msgid "Network is down"
-msgstr "Sieć jest wyłączona"
+#: nis/nis_print.c:273
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
-#. TRANS was unreachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
-msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Sieć jest niedostępna"
+#: nis/nis_print.c:275
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tAtrybuty      : "
 
-#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
-msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie"
+#: nis/nis_print.c:277
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tPrawa dostępu : "
 
-#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
-msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia"
+#: nis/nis_print.c:286
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Typ dowiązanego obiektu : "
 
-#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
-#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
-#. TRANS protocol violation.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
-msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę"
+#: nis/nis_print.c:288
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Dowiązany do : %s\n"
 
-#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
-#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
-#. TRANS other from network operations.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
-msgid "No buffer space available"
-msgstr "Brak miejsca w buforze"
+#: nis/nis_print.c:297
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
 
-#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
-#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
-msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Drugi koniec jest już połączony"
+#: nis/nis_print.c:300
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
 
-#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
-#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
-#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
-#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
-msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Drugi koniec nie jest połączony"
+#: nis/nis_print.c:303
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
 
-#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
-#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
-#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
-msgid "Destination address required"
-msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
+#: nis/nis_print.c:305
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Dane binarne\n"
 
-#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
-msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe"
+#: nis/nis_print.c:320
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
-msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe"
+#: nis/nis_print.c:321
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Katalog       : %s\n"
 
-#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
-#. TRANS the timeout period.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie"
+#: nis/nis_print.c:322
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Właściciel    : %s\n"
 
-#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
-#. TRANS it is not running the requested service).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Połączenie odrzucone"
+#: nis/nis_print.c:323
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Grupa         : %s\n"
 
-#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
-#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
-msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych"
+#: nis/nis_print.c:324
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Prawa dostępu : "
 
-#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
-#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
-#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
-msgid "File name too long"
-msgstr "Za długa nazwa pliku"
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Czas życia    : "
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
-msgid "Host is down"
-msgstr "Urządzenie jest wyłączone"
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Czas utworz.  : %s"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
-msgid "No route to host"
-msgstr "Brak trasy do hosta"
+#: nis/nis_print.c:331
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Czas modyf.   : %s"
 
-#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
-#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Katalog nie jest pusty"
+#: nis/nis_print.c:332
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Typ obiektu   : "
 
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Za dużo procesów"
+#: nis/nis_print.c:352
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
 
-#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
-#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
-msgid "Too many users"
-msgstr "Za dużo użytkowników"
+#: nis/nis_print.c:365
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Stan            : %s\n"
 
-#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
+#: nis/nis_print.c:366
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
 
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
+#: nis/nis_print.c:370
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Obiekt #%d:\n"
 
-# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
-# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
-#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
-#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
-#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
-#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
-msgid "Object is remote"
-msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:115
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "Struktura RPC jest błędna"
+# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
+#: nis/nis_print_group_entry.c:123
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Członkowie zadeklarowani:\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Zła wersja RPC"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:128
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Brak zadeklarowanych członków\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "Program RPC niedostępny"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:131
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Członkowie domniemani:\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Zła wersja programu RPC"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:136
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Brak domniemanych członków\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Zła procedura RPC dla programu"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:139
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Członkowie rekursywni:\n"
 
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
-#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
-#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
-#. TRANS operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
-msgid "No locks available"
-msgstr "Brak dostępnych blokad"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:144
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Brak rekursywnych członków\n"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "   Nie-członkowie zadeklarowani:\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:152
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-członków\n"
 
-#. TRANS ???
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:155
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Nie-członkowie domniemani:\n"
 
-#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
-#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
-#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
-#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
-#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
-msgid "Function not implemented"
-msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:160
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Brak domniemanych nie-członków\n"
 
-#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
-#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
-#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
-#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
-#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
-#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
-#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
-#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
-#. TRANS values.
-#. TRANS
-#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
-#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
-msgid "Not supported"
-msgstr "Nie obsługiwane"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:168
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "   Brak rekursywnych nie-członków\n"
 
-#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
-#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
-msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
 
-#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
+msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
 
-#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
-msgid "Translator died"
-msgstr "Translator przerwał pracę"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
 
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
 
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Tym razem dałeś popalić"
+# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt długa"
 
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "Komputer wyjechał na wakacje"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
 
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wystąpić"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
-msgid "Bad message"
-msgstr "Błędny komunikat"
+#: nis/ypclnt.c:171
+#, c-format
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
-msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identyfikator został usunięty"
+#: nis/ypclnt.c:780
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Argumenty żądania są błędne"
 
-# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
-msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów"
+#: nis/ypclnt.c:782
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
-msgid "No data available"
-msgstr "Brak danych"
+#: nis/ypclnt.c:784
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dla tej domeny"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
-msgid "Link has been severed"
-msgstr "Połączenie zostało przerwane"
+#: nis/ypclnt.c:786
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
-msgid "No message of desired type"
-msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie"
+#: nis/ypclnt.c:788
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
-msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
+#: nis/ypclnt.c:790
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny NIS"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
-msgid "Device not a stream"
-msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem"
+#: nis/ypclnt.c:792
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
-msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych"
+#: nis/ypclnt.c:794
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Błąd protokołu"
+#: nis/ypclnt.c:796
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
-msgid "Timer expired"
-msgstr "Upłynął czas stopera"
+#: nis/ypclnt.c:798
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa"
 
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
-#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
-#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
-#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
-msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operacja anulowana"
+#: nis/ypclnt.c:800
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
-msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe"
+#: nis/ypclnt.c:802
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
-msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Numer kanału poza zakresem"
+#: nis/ypclnt.c:804
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "Mapa NIS zawiera błędy"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
-msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
+#: nis/ypclnt.c:806
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
-msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
+#: nis/ypclnt.c:810
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Baza danych jest zajęta"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
-msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
+#: nis/ypclnt.c:812
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Nieznany kod błędu NIS"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
-msgid "Link number out of range"
-msgstr "Numer dowiązania poza zakresem"
+#: nis/ypclnt.c:854
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
-msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony"
+#: nis/ypclnt.c:856
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domena nie została związana"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
-msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Struktura CSI niedostępna"
+#: nis/ypclnt.c:858
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
-msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
+#: nis/ypclnt.c:860
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Nieznany błąd ypbind"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
-msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Błędna wymiana"
+#: nis/ypclnt.c:899
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: nie można przekonwertować nazwy hosta na nazwę sieci\n"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
-msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Błędny deskryptor żądania"
+#: nis/ypclnt.c:911
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: nie można uzyskać adresu serwera\n"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
-msgid "Exchange full"
-msgstr "Przepełniona wymiana"
+#: nscd/cache.c:94
+msgid "while allocating hash table entry"
+msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
-msgid "No anode"
-msgstr "Brak anody"
+#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
+#, c-format
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
-msgid "Invalid request code"
-msgstr "Zły kod żądania"
+#: nscd/connections.c:150
+msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
+msgstr "Nie można uruchomić nscd w trybie bezpiecznym jako użytkownik nieuprzywilejowany"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
-msgid "Invalid slot"
-msgstr "Błędny kanał"
+#: nscd/connections.c:172
+#, c-format
+msgid "while allocating cache: %s"
+msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie"
+#: nscd/connections.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "nie można otworzyć gniazda: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
-msgid "Bad font file format"
-msgstr "Błędny format pliku fontu"
+#: nscd/connections.c:215
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "nie można otworzyć gniazda do przyjmowania połączeń: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
-msgid "Machine is not on the network"
-msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci"
+#: nscd/connections.c:260
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "nie można obsłużyć żądań w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
+#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "nie można zapisać wyniku: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
-msgid "Advertise error"
-msgstr "Błąd podczas ogłaszania"
+#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
+#, c-format
+msgid "error getting callers id: %s"
+msgstr "błąd podczas pobierania identyfikatorów wywołujących: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
-msgid "Srmount error"
-msgstr "Błąd srmount"
+#: nscd/connections.c:485
+#, c-format
+msgid "while accepting connection: %s"
+msgstr "podczas przyjmowania połączenia: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
-msgid "Communication error on send"
-msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania"
+#: nscd/connections.c:498
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "skrócony odczyt podczas czytania żądania: `%s'"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
-msgid "RFS specific error"
-msgstr "Błąd RFS"
+#: nscd/connections.c:542
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "długość klucza w żądaniu zbyt duża: %d"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
-msgid "Name not unique on network"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
+#: nscd/connections.c:556
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza żądania: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
-msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie"
+#: nscd/connections.c:566
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d) od procesu %ld"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
-msgid "Remote address changed"
-msgstr "Zmienił się adres drugiego końca"
+#: nscd/connections.c:571
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
-msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej"
+#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
+#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Uruchomienie nscd jako użytkownik '%s' nie powiodło się"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
-msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
+#: nscd/connections.c:656
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist nie powiodło się"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
-msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
+#: nscd/connections.c:669
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups nie powiodło"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
-msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
+#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
+msgid "while allocating key copy"
+msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
-msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej"
+#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
+msgid "while allocating cache entry"
+msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
-msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni"
+#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "błąd zapisu w %s: %s"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
-msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
+#: nscd/grpcache.c:219
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
-msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
+#: nscd/grpcache.c:285
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Nieprawidłowy liczbowy gid \"%s\"!"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
-msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych"
+#: nscd/grpcache.c:292
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
-msgid "Is a named type file"
-msgstr "Jest plikiem nazwanym"
+#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
+#: nscd/hstcache.c:501
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
-msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie"
+#: nscd/nscd.c:89
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
-msgid "No medium found"
-msgstr "Brak medium"
+#: nscd/nscd.c:91
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Nie przechodzenie w tło i wyświetlanie komunikatów na bieżącym terminalu"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
-msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Niewłaściwy typ medium"
+#: nscd/nscd.c:92
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
-msgid "Required key not available"
-msgstr "Wymagany klucz niedostępny"
+#: nscd/nscd.c:92
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY wątków"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
-msgid "Key has expired"
-msgstr "Klucz wygasł"
+#: nscd/nscd.c:93
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Zakończenie pracy serwera"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
-msgid "Key has been revoked"
-msgstr "Klucz został unieważniony"
+#: nscd/nscd.c:94
+msgid "Print current configuration statistic"
+msgstr "Wyświetlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
-msgid "Key was rejected by service"
-msgstr "Klucz został odrzucony przez usługę"
+#: nscd/nscd.c:95
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABLICA"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
-msgid "Owner died"
-msgstr "Właściciel zmarł"
+#: nscd/nscd.c:96
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Unieważnienie podanego bufora"
 
-#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
-msgid "State not recoverable"
-msgstr "Stan bez możliwości wyjścia"
+#: nscd/nscd.c:97
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABLICA,yes"
 
-#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
-msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: "
+#: nscd/nscd.c:97
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Użycie oddzielnego bufora dla każdego użytkownika"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
+# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
+#: nscd/nscd.c:102
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw."
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe"
+#: nscd/nscd.c:141
+msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgstr "nie można przeczytać pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Błędna wartość dla ai_flags"
+#: nscd/nscd.c:152
+msgid "already running"
+msgstr "jest już uruchomiony"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw"
+#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Tylko root może używać tej opcji!"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów"
+#: nscd/nscd_conf.c:88
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Błąd analizowania: %s"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci"
+#: nscd/nscd_conf.c:171
+#, c-format
+msgid "Could not create log file \"%s\""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\""
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta"
+#: nscd/nscd_conf.c:187
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji server-user"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana"
+#: nscd/nscd_conf.c:194
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji stat-user"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype"
+#: nscd/nscd_conf.c:205
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda"
+#: nscd/nscd_stat.c:103
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "nie można zapisać statystyk: %s"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
-msgid "System error"
-msgstr "Błąd systemowy"
+#: nscd/nscd_stat.c:128
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Tylko root lub %s może używać tej opcji!"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Żądanie przetworzenia jest już wykonywane"
+#: nscd/nscd_stat.c:139
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Żądanie anulowane"
+#: nscd/nscd_stat.c:150
+msgid "write incomplete"
+msgstr "zapis nie był kompletny"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "Żądanie nie anulowane"
+#: nscd/nscd_stat.c:162
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "nie można odczytać danych statystycznych"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
-msgid "All requests done"
-msgstr "Wszystkie żądania wykonane"
+#: nscd/nscd_stat.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja nscd:\n"
+"\n"
+"%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Przerwane przez sygnał"
+#: nscd/nscd_stat.c:189
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  czasu działania serwera\n"
 
-#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
-msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "Łańcuch parametru niepoprawnie zakodowany"
+#: nscd/nscd_stat.c:192
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  czasu działania serwera\n"
 
-#: sysdeps/unix/siglist.c:26
-msgid "Signal 0"
-msgstr "Sygnał 0"
+#: nscd/nscd_stat.c:194
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  czasu działania serwera\n"
 
-#: sysdeps/unix/siglist.c:32
-msgid "IOT trap"
-msgstr "Pułapka IOT"
+#: nscd/nscd_stat.c:196
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  czasu działania serwera\n"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
+#: nscd/nscd_stat.c:198
 #, c-format
-msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
+msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
+msgstr "%15lu  razy klienci musieli czekać\n"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
+#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
+msgid "      no"
+msgstr "     nie"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
+msgid "     yes"
+msgstr "     tak"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:221
 #, c-format
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obsłużyć więcej niż 8 argumentów\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15Zu  suggested size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15lu  cache hits on positive entries\n"
+"%15lu  cache hits on negative entries\n"
+"%15lu  cache misses on positive entries\n"
+"%15lu  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15lu  current number of cached values\n"
+"%15lu  maximum number of cached values\n"
+"%15lu  maximum chain length searched\n"
+"%15lu  number of delays on rdlock\n"
+"%15lu  number of delays on wrlock\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bufor %s:\n"
+"\n"
+"%15s  bufor włączony\n"
+"%15Zu  zalecany rozmiar\n"
+"%15lu  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n"
+"%15lu  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n"
+"%15lu  trafionych wpisów pozytywnych\n"
+"%15lu  trafionych wpisów negatywnych\n"
+"%15lu  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
+"%15lu  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
+"%15lu%% trafień\n"
+"%15lu  aktualnie pamiętanych wartości\n"
+"%15lu  maksymalnie pamiętanych wartości\n"
+"%15lu  maksymalna długość szukanego łańcucha\n"
+"%15lu  opóźnień na rdlock\n"
+"%15lu  opóźnień na wrlock\n"
+"%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#: nscd/pwdcache.c:215
 #, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "nie można otworzyć `%s'"
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze haseł!"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: nscd/pwdcache.c:281
 #, c-format
-msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "nie można przeczytać nagłówka z `%s'"
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Nieprawidłowy liczbowy uid \"%s\"!"
 
-#: timezone/zdump.c:215
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr "nie zaczyna się od litery"
+#: nscd/pwdcache.c:288
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze haseł!"
 
-#: timezone/zdump.c:217
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "ma mniej niż 3 litery"
+#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "nie można utworzyć listy uprawnień"
 
-#: timezone/zdump.c:219
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr "ma więcej niż 6 liter"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "plik %s jest skrócony\n"
 
-#: timezone/zdump.c:227
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr "różni się od standardu POSIX"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:233
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr "%s: uwaga: skrót strefy \"%s\" \"%s\" %s\n"
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:284
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
 #, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: składnia: %s [ --version ] [ -v ] [ -c [rokpocz,]rokkońc ] nazwa_strefy...\n"
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"
 
-#: timezone/zdump.c:301
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: wild -c argument %s\n"
-msgstr "%s: niepoprawny argument -c %s\n"
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"
 
-#: timezone/zdump.c:392
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "Błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "więcej niż jeden segment dynamiczny\n"
 
-#: timezone/zdump.c:415
+#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
 #, c-format
-msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr "%s: użycie -v na systemie ze zmiennoprzecinkowym time_t innym niż float lub double\n"
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
 
-#: timezone/zic.c:371
-#, c-format
-msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n"
+#: elf/cache.c:70
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
 
-#: timezone/zic.c:430
+#: elf/cache.c:111
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Nieznany system"
+
+#: elf/cache.c:116
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
 
-#: timezone/zic.c:433
+#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)"
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku bufora %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:445
-msgid "warning: "
-msgstr "uwaga: "
+#: elf/cache.c:154
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "mmap pliku bufora nie powiodło się.\n"
 
-#: timezone/zic.c:455
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
-msgstr ""
-"%s: składnia: %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] \\\n"
-"\t[ -p reguły_POSIX ] [ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] \\\n"
-"\t[ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
+#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
 
-#: timezone/zic.c:503
+#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n"
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
 
-#: timezone/zic.c:513
+#: elf/cache.c:410
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n"
+msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+msgstr "Nie można usunąć starego tymczasowego pliku bufora %s"
 
-#: timezone/zic.c:523
+#: elf/cache.c:417
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n"
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku bufora %s"
 
-#: timezone/zic.c:533
+#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się"
+
+#: elf/cache.c:442
+msgid "Writing of cache data failed."
+msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się."
+
+#: elf/cache.c:449
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n"
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Zmiana praw dostępu %s na %#o nie powiodła się"
 
-#: timezone/zic.c:543
+#: elf/cache.c:454
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n"
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się"
 
-#: timezone/zic.c:592
-msgid "link to link"
-msgstr "dowiązanie do dowiązania"
+#: elf/dl-close.c:128
+msgid "shared object not open"
+msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
 
-#: timezone/zic.c:657
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "stworzenie dowiązania zwykłego nie powiodło się, użyto symbolicznego"
+#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
+msgstr "Licznik generacji TLS przekręcił się! Proszę wysłać raport skryptem 'glibcbug'."
+
+#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
+
+#: elf/dl-deps.c:124
+msgid "empty dynamics string token substitution"
+msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha"
 
-#: timezone/zic.c:665
+#: elf/dl-deps.c:130
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie można dowiązać %s do %s: %s\n"
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "nie można wczytać pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
 
-#: timezone/zic.c:774 timezone/zic.c:776
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach"
+#: elf/dl-deps.c:461
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy zależności"
 
-#: timezone/zic.c:817
-msgid "unruly zone"
-msgstr "strefa bez reguł"
+#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy przeszukiwania symboli"
 
-#: timezone/zic.c:824
-#, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł"
+#: elf/dl-deps.c:534
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Filtry nie są obsługiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
 
-#: timezone/zic.c:845
-msgid "standard input"
-msgstr "standardowe wejście"
+#: elf/dl-error.c:75
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "BŁĄD DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
 
-#: timezone/zic.c:850
-#, c-format
-msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć %s: %s\n"
+#: elf/dl-error.c:108
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "błąd podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
 
-#: timezone/zic.c:861
-msgid "line too long"
-msgstr "za długa linia"
+#: elf/dl-load.c:347
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla rekordu nazwy"
 
-#: timezone/zic.c:881
-msgid "input line of unknown type"
-msgstr "nieznany typ linii wejściowej"
+#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "nie można utworzyć bufora dla ścieżki przeszukiwania"
 
-#: timezone/zic.c:897
-#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n"
+#: elf/dl-load.c:551
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "nie można utworzyć kopii RUNPATH/RPATH"
 
-#: timezone/zic.c:904 timezone/zic.c:1325 timezone/zic.c:1350
-#, c-format
-msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n"
+#: elf/dl-load.c:634
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "nie można utworzyć tablicy ścieżki przeszukiwania"
 
-#: timezone/zic.c:912
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n"
+#: elf/dl-load.c:830
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "nie można wykonać stat na obiekcie dzielonym"
 
-#: timezone/zic.c:919
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Błąd podczas zamykania %s: %s\n"
+#: elf/dl-load.c:874
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "nie można otworzyć urządzenia wypełniającego zerami"
 
-#: timezone/zic.c:924
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
+#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "nie można utworzyć deskryptora obiektu dzielonego"
 
-#: timezone/zic.c:968
-msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-msgstr "24:00 nie była obsługiwana przez wersje zic sprzed 1998 roku"
+#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "nie można odczytać danych z pliku"
 
-#: timezone/zic.c:982
-msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Rule"
+#: elf/dl-load.c:946
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
 
-#: timezone/zic.c:986
-msgid "nameless rule"
-msgstr "bezimienna reguła"
+#: elf/dl-load.c:953
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "adres/przesunięcie polecenia wczytania ELF niewłaściwie wyrównane"
 
-#: timezone/zic.c:991
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "błędny czas oszczędności"
+#: elf/dl-load.c:1037
+msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+msgstr "nie można przydzielić struktur danych TLS dla początkowego wątku"
 
-#: timezone/zic.c:1010
-msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Zone"
+#: elf/dl-load.c:1061
+msgid "cannot handle TLS data"
+msgstr "nie można obsłużyć danych TLS"
 
-#: timezone/zic.c:1016
-#, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie"
+#: elf/dl-load.c:1075
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "plik obiektu nie ma segmentów ładowalnych"
+
+#: elf/dl-load.c:1110
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiodło się"
 
-#: timezone/zic.c:1024
+#: elf/dl-load.c:1135
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "nie można dynamicznie wczytać pliku wykonywalnego"
+
+#: elf/dl-load.c:1191
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "nie można zmienić ochrony pamięci"
+
+#: elf/dl-load.c:1210
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "nie można odwzorować stron wypełnionych zerami"
+
+#: elf/dl-load.c:1228
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci na nagłówek programu"
+
+#: elf/dl-load.c:1259
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
+
+#: elf/dl-load.c:1299
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "obiekt dzielony nie może być otwarty przez dlopen()"
+
+#: elf/dl-load.c:1322
+msgid "cannot create searchlist"
+msgstr "nie można utworzyć listy przeszukiwań"
+
+#: elf/dl-load.c:1352
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "nie można włączyć wykonywalnego stosu wymaganego przez obiekt dzielony"
+
+#: elf/dl-load.c:1470
+msgid "file too short"
+msgstr "plik za krótki"
+
+#: elf/dl-load.c:1493
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek ELF"
+
+#: elf/dl-load.c:1502
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1504
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1508
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza się z aktualnym"
+
+#: elf/dl-load.c:1512
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
+
+#: elf/dl-load.c:1514
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
+
+#: elf/dl-load.c:1517
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
+
+#: elf/dl-load.c:1524
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza się z aktualną"
+
+#: elf/dl-load.c:1532
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
+
+#: elf/dl-load.c:1538
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mogą być wczytane"
+
+#: elf/dl-load.c:1944
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku obiektu dzielonego"
+
+#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
+msgid "relocation error"
+msgstr "błąd relokacji"
+
+#: elf/dl-open.c:111
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "nie można rozszerzyć zakresu globalnego"
+
+#: elf/dl-open.c:214
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha"
+
+#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "nie można utworzyć listy zakresów"
+
+#: elf/dl-open.c:434
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "nie można utworzyć struktur danych TLS"
+
+#: elf/dl-open.c:496
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "błędny typ dla dlopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:57
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci w statycznym bloku TLS"
+
+#: elf/dl-reloc.c:176
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "nie można uczynić segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
+
+#: elf/dl-reloc.c:277
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie"
+msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
+msgstr "%s: profiler nie znalazł PLTREL w obiekcie %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1036
+#: elf/dl-reloc.c:289
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
+msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
+msgstr "%s: brak pamięci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1052
-msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone"
+#: elf/dl-reloc.c:304
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "nie można odtworzyć ochrony segmentu po relokacji"
 
-#: timezone/zic.c:1092
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UTC"
+#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
 
-#: timezone/zic.c:1095
-msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "nieprawidłowy format skrótu"
+#: elf/dl-version.c:303
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "nie można przydzielić tablicy odniesień do wersji"
 
-#: timezone/zic.c:1122
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Czas końcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie końcowym poprzedniej linii"
+#: elf/ldconfig.c:122
+msgid "Print cache"
+msgstr "Wypisanie zawartości bufora"
 
-#: timezone/zic.c:1150
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Leap"
+#: elf/ldconfig.c:123
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Wyświetlanie większej liczby komunikatów"
 
-#: timezone/zic.c:1159
-msgid "invalid leaping year"
-msgstr "nieprawidłowy rok przestępny"
+#: elf/ldconfig.c:124
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Nie budowanie bufora"
 
-#: timezone/zic.c:1174 timezone/zic.c:1280
-msgid "invalid month name"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa miesiąca"
+#: elf/ldconfig.c:125
+msgid "Don't generate links"
+msgstr "Nie tworzenie dowiązań"
 
-#: timezone/zic.c:1187 timezone/zic.c:1402 timezone/zic.c:1416
-msgid "invalid day of month"
-msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca"
+#: elf/ldconfig.c:126
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Przejście do i używanie ROOT jako głównego katalogu"
 
-#: timezone/zic.c:1192
-msgid "time before zero"
-msgstr "czas przed zerem"
+#: elf/ldconfig.c:127
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Użycie CACHE jako pliku bufora"
 
-#: timezone/zic.c:1196
-msgid "time too small"
-msgstr "czas zbyt mały"
+#: elf/ldconfig.c:128
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Użycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
 
-#: timezone/zic.c:1200
-msgid "time too large"
-msgstr "czas zbyt duży"
+#: elf/ldconfig.c:129
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Przetwarzanie wyłącznie katalogów podanych z linii poleceń; nie budowanie bufora."
 
-#: timezone/zic.c:1204 timezone/zic.c:1309
-msgid "invalid time of day"
-msgstr "nieprawidłowa pora dnia"
+#: elf/ldconfig.c:130
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Ręczne tworzenie dowiązań do pojedynczych bibliotek."
 
-#: timezone/zic.c:1223
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap"
+#: elf/ldconfig.c:131
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Używany format: new, old lub compat (domyślny)"
 
-#: timezone/zic.c:1228
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "błędne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
+#: elf/ldconfig.c:139
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Konfiguracja powiązań dynamicznego linkera."
 
-#: timezone/zic.c:1244
-msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Link"
+#: elf/ldconfig.c:297
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Ścieżka `%s' podana więcej niż raz"
 
-#: timezone/zic.c:1248
-msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "puste pole FROM w linii Link"
+#: elf/ldconfig.c:341
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
 
-#: timezone/zic.c:1252
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "puste pole TO w linii Link"
+#: elf/ldconfig.c:361
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s"
 
-#: timezone/zic.c:1329
-msgid "invalid starting year"
-msgstr "nieprawidłowy rok początkowy"
+#: elf/ldconfig.c:431
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1333
-msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr "rok początkowy jest zbyt mały"
+#: elf/ldconfig.c:441
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s nie jest dowiązaniem symbolicznym\n"
 
-#: timezone/zic.c:1335
-msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "rok początkowy jest zbyt duży"
+#: elf/ldconfig.c:460
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Nie można usunąć %s"
 
-#: timezone/zic.c:1354
-msgid "invalid ending year"
-msgstr "nieprawidłowy rok końcowy"
+#: elf/ldconfig.c:466
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Nie można dowiązać %s do %s"
 
-#: timezone/zic.c:1358
-msgid "ending year too low to be represented"
-msgstr "rok końcowy jest zbyt mały"
+#: elf/ldconfig.c:472
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (zmieniono)\n"
 
-#: timezone/zic.c:1360
-msgid "ending year too high to be represented"
-msgstr "rok końcowy jest zbyt duży"
+#: elf/ldconfig.c:474
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (POMINIĘTO)\n"
 
-#: timezone/zic.c:1363
-msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "rok początkowy jest późniejszy niż końcowy"
+#: elf/ldconfig.c:529
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Nie można znaleźć %s"
 
-#: timezone/zic.c:1370
-msgid "typed single year"
-msgstr "podano pojedynczy rok"
+#: elf/ldconfig.c:545
+#, c-format
+msgid "Can't lstat %s"
+msgstr "Nie można wykonać lstat na %s"
 
-#: timezone/zic.c:1407
-msgid "invalid weekday name"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa dnia tygodnia"
+#: elf/ldconfig.c:552
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Zignorowano plik %s ponieważ nie jest zwykłym plikiem."
 
-#: timezone/zic.c:1521
+#: elf/ldconfig.c:560
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n"
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Nie utworzono dowiązania ponieważ nie znaleziono soname dla %s"
 
-#: timezone/zic.c:1531
+#: elf/ldconfig.c:651
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć %s: %s\n"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s"
 
-#: timezone/zic.c:1598
+#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Błąd podczas zapisu do %s\n"
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Nie można wykonać lstat na %s"
 
-# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
-#: timezone/zic.c:1789
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "nie można określić skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu"
+#: elf/ldconfig.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s"
 
-#: timezone/zic.c:1832
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "za dużo konwersji?!"
+#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono pliku wejściowego %s.\n"
 
-#: timezone/zic.c:1851
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym isdst"
+#: elf/ldconfig.c:826
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteka libc5 %s w złym katalogu"
 
-#: timezone/zic.c:1855
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisstd"
+#: elf/ldconfig.c:829
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteka libc6 %s w złym katalogu"
 
-#: timezone/zic.c:1859
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisgmt"
+#: elf/ldconfig.c:832
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteka libc4 %s w złym katalogu"
 
-#: timezone/zic.c:1878
-msgid "too many local time types"
-msgstr "za dużo lokalnych typów czasu"
+#: elf/ldconfig.c:859
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s mają to samo soname ale inny rodzaj."
 
-#: timezone/zic.c:1906
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "za dużo sekund przestępnych"
+#: elf/ldconfig.c:962
+#, c-format
+msgid "Can't open configuration file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s"
 
-#: timezone/zic.c:1912
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "powtórzona chwila występowania sekund przestępnych"
+#: elf/ldconfig.c:1033
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "użyto względnej ścieżki `%s' do utworzenia bufora"
 
-#: timezone/zic.c:1964
-msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
+#: elf/ldconfig.c:1057
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Nie można przejść do katalogu /"
 
-#: timezone/zic.c:1965
+#: elf/ldconfig.c:1099
 #, c-format
-msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu pliku bufora %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:2062
-msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów"
+#: elf/readlib.c:98
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Nie można wykonać fstat na pliku %s.\n"
 
-#: timezone/zic.c:2083 timezone/zic.c:2102
-msgid "time overflow"
-msgstr "przepełnienie czasu"
+#: elf/readlib.c:108
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Plik %s jest za mały, nie sprawdzony."
 
-#: timezone/zic.c:2149
-msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym"
+#: elf/readlib.c:117
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Nie można wykonać mmap pliku %s.\n"
 
-#: timezone/zic.c:2184
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr "reguła przekracza początek/koniec miesiąca - nie zadziała z wersjami zic sprzed 2004 roku"
+#: elf/readlib.c:155
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma złe bajty magiczne na początku.\n"
 
-#: timezone/zic.c:2218
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr "skrót nazwy strefy czasowej nie zaczyna się od litery"
+#: elf/sprof.c:72
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Wybór wyjścia:"
 
-#: timezone/zic.c:2220
-msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
-msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma mniej niż 3 litery"
+# XXX poprawic -PK
+#: elf/sprof.c:74
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "wypisanie listy ścieżek zliczania i ich liczników użycia"
 
-#: timezone/zic.c:2222
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr "skrót nazwy strefy czasowej ma zbyt dużo liter"
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
 
-#: timezone/zic.c:2232
-msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
-msgstr "skrót nazwy strefy czasowej różni się od standardu POSIX"
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "generate call graph"
+msgstr "generowanie wykresu wywołań"
 
-#: timezone/zic.c:2244
-msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych"
+#: elf/sprof.c:84
+msgid "Read and display shared object profiling data"
+msgstr "Odczyt i wyświetlenie danych profilujących obiektu dzielonego"
 
-#: timezone/zic.c:2285
+#: elf/sprof.c:87
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJĄCE]"
+
+#: elf/sprof.c:398
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "załadowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiodło się"
 
-#: timezone/zic.c:2307
+#: elf/sprof.c:407
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "nie można utworzyć wewnętrznych deskryptorów"
+
+#: elf/sprof.c:526
 #, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n"
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiodło się"
+
+#: elf/sprof.c:534
+msgid "mapping of section headers failed"
+msgstr "odwzorowanie nagłówków sekcji nie powiodło się"
+
+#: elf/sprof.c:544
+msgid "mapping of section header string table failed"
+msgstr "odwzorowanie tablicy nagłówków sekcji nie powiodło się"
+
+#: elf/sprof.c:564
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zostały usunięte, dokładna analiza jest niemożliwa\n"
+
+#: elf/sprof.c:594
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "załadowanie danych o symbolach nie powiodło się"
+
+#: elf/sprof.c:664
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "nie można załadować danych do profilowania"
+
+#: elf/sprof.c:673
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profilującymi"
+
+#: elf/sprof.c:681
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:692
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "wykonanie mmap danych profilujących nie powiodło się"
+
+#: elf/sprof.c:700
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi"
+
+#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "nie można utworzyć wewnętrznego deskryptora"
+
+#: elf/sprof.c:755
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profilujących dla `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla symboli"