about summary refs log tree commit diff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po9432
1 files changed, 5851 insertions, 3581 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d5dfdaec8c..c75e0b3f45 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -5,4781 +5,7051 @@
 # Thanks to:
 # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz>
 # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007.
 #
 # Describe of some function:
 # error(status, errnum, "message") => "progname: message: error_message"
 # perror("message") => "message: error_message"
 #
 # Notes:
-# host, name, hostname - jméno, název, označení?
+# host, name, hostname - jméno, název, označení?
 # Untranslated: netid, nettype
 # Translations of "socket" => "soket",
-# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti"
+# byte => bajt, "out of memory" => "nedostatek paměti"
+# collation something => ???
+# ellipsis range => ???
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-04-18 13:36+02:00\n"
-"Last-Translator: Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.6.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-04 11:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: nis/nis_print.c:273
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tPřístupová práva : "
+#: argp/argp-help.c:228
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT vyĹžaduje hodnotu"
 
-#: nis/nis_print.c:271
-msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\t\tAtributy         : "
+#: argp/argp-help.c:238
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: NeznĂĄmĂ˝ parametr ARGP_HELP_FMT"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1414
+# Garbage -> nesmysly
+#: argp/argp-help.c:251
 #, c-format
-msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "SmetĂ­ v ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1215
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými formami."
+
+#: argp/argp-help.c:1601
+msgid "Usage:"
+msgstr "PouĹžitĂ­:"
+
+#: argp/argp-help.c:1605
+msgid "  or: "
+msgstr "  nebo: "
+
+#: argp/argp-help.c:1617
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [PŘEPÍNAČ…]"
+
+#: argp/argp-help.c:1644
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Více informací získáte příkazy „%s --help“ nebo „%s --usage“.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1672
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
 msgstr ""
-"\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
-"           [-Y cesta] vst_soubor\n"
+"Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
+"připomínky k překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net> (česky).\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
+
+#: argp/argp-parse.c:103
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "VypĂ­ĹĄe krĂĄtkĂ˝ nĂĄvod na pouĹžitĂ­"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "NastavĂ­ nĂĄzev programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Počkání SECS sekund (implicitně 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "Vypíše označení verze programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) NeznĂĄmĂĄ verze!?"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#: argp/argp-parse.c:623
 #, c-format
-msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
+msgid "NAME"
+msgstr "NÁZEV"
+
+# See "gencat --help" output for better understadning why leading space is
+# needed.
+#: catgets/gencat.c:111
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr " Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
+
+#: catgets/gencat.c:113
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr " Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
+
+#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Zapsåní výstup do souboru SOUBOR"
+
+#: catgets/gencat.c:119
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
-"           [vst_soubor]\n"
+"Generuje katalog zpráv.\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze standardního vstupu.\n"
+"Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní výstup.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:124
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…\n"
+"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1419
+#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:199 iconv/iconv_prog.c:411
+#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
+#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Rady, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:287
+#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
+#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
+#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
+#: posix/getconf.c:1012
 #, c-format
-msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright Š %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
+"naleznete ve zdrojových textech. Toto programovÊ vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
+"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:292 elf/sprof.c:361
+#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
+#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
+#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
 #, c-format
-msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autor: %s.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:235
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tPřístupová práva: "
+#: catgets/gencat.c:282
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*standardnĂ­ vstup*"
 
-#: nis/nis_print.c:293
+#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
+#: nss/makedb.c:170
 #, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tVstupní data typu %s\n"
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "vstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
+
+#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
+msgid "illegal set number"
+msgstr "nepovolené číslo sady"
 
-#: nis/nis_print.c:171
+#: catgets/gencat.c:444
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "duplicitnĂ­ definice sady"
+
+#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "toto je prvnĂ­ definice"
+
+#: catgets/gencat.c:522
 #, c-format
-msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tNázev         : %s\n"
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "neznámá sada „%s“"
 
-#: nis/nis_print.c:172
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tVeřejný klíč  : "
+#: catgets/gencat.c:563
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "chybný znak s uvozovkami"
 
-#: nis/nis_print.c:234
+#: catgets/gencat.c:576
 #, c-format
-msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr "\tTyp             : %s\n"
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "neznámá direktiva „%s“: řádek ignorován"
+
+#: catgets/gencat.c:621
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "duplicitní číslo zprávy"
+
+#: catgets/gencat.c:674
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "duplicitnĂ­ identifikĂĄtor zprĂĄvy"
+
+#: catgets/gencat.c:731
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "chybnĂ˝ znak: zprĂĄva ignorovĂĄna"
+
+#: catgets/gencat.c:774
+msgid "invalid line"
+msgstr "chybný řádek"
+
+#: catgets/gencat.c:828
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "deformovaný řádek bude ignorován"
 
-#: nis/nis_print.c:201
+#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
 #, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tUniverzální adresy (%u)\n"
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "výstupní soubor „%s“ nelze otevřít"
 
-#: nis/nis_print.c:269
+#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "chybnĂĄ escape sekvence"
+
+#: catgets/gencat.c:1217
+msgid "unterminated message"
+msgstr "neukončená zpráva"
+
+#: catgets/gencat.c:1241
 #, c-format
-msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNázev            : %s\n"
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "během otvírání starého katalogu"
 
-#: nis/nis_print.c:296
+#: catgets/gencat.c:1332
 #, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bajtů] "
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "převodní modul není dostupný"
+
+#: catgets/gencat.c:1358
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "nelze určit escapovací znak"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:52
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Nebufferovat výstup"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:57
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Vypíše informace získané při profilování přes PC."
 
-#: nscd/nscd_stat.c:153
+#: debug/pcprofiledump.c:60
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[SOUBOR]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:100
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "vstupní soubor nelze otevřít"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:106
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "hlavičku nelze přečíst"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:170
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "neplatnĂĄ velikost ukazatele"
+
+#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:33
+msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
+msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:39
+msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
+msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:46
 msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
 "\n"
-"%s cache:\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
 "\n"
-"%15s  cache is enabled\n"
-"%15Zd  suggested size\n"
-"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld  cache hits on positive entries\n"
-"%15ld  cache hits on negative entries\n"
-"%15ld  cache misses on positive entries\n"
-"%15ld  cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
-"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
 msgstr ""
+"Sleduje běh programu a vypisuje právě prováděné funkce.\n"
 "\n"
-"%s cache:\n"
+"     --data=SOUBOR        NespustĂ­ program, jen vypĂ­ĹĄe data ze SOUBORU.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+"      --usage             Vråtí kråtký nåvod k pouŞití\n"
+"   -V,--version           Vypíše informace o verzi a skončí\n"
 "\n"
-"%15s  cache je povolena\n"
-"%15Zd  navrhovaná velikost\n"
-"%15ld  sekund životnost pozitivních záznamů\n"
-"%15ld  sekund životnost negativních záznamů\n"
-"%15ld  úspěchů cache pro pozitivní záznamy\n"
-"%15ld  úspěchů cache pro negativní záznamy\n"
-"%15ld  neúspěchů cache pro pozitivní záznamy\n"
-"%15ld  neúspěchů cache pro negativní záznamy\n"
-"%15ld%% úspěšnost cache\n"
-"%15s  zkontrolujte změny v /etc/%s\n"
-
-#: nis/nis_print.c:251
-msgid "\nGroup Members :\n"
-msgstr "\nČlenové skupin :\n"
-
-#: nis/nis_print.c:322
-msgid "\nTime to Live  : "
-msgstr "\nŽivotnost       : "
+"Povinné argumenty dlouhých přepínačů jsou také povinné u odpovídajících\n"
+"krátkých přepínačů.\n"
+"\n"
+"NĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:679
-msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
+# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace: nerozpoznaný přepínač „$1“\\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:680
-msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Nezadån Şådný nåzev programu\\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:678
-msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ počítač ]\n"
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "spustitelný program „$program“ nenalezen\\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:676
-msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "„$program“ není spustitelný\\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
-msgid "      no"
-msgstr "      ne"
+#: dlfcn/dlinfo.c:64
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF je pouĹžito pro kĂłd, kterĂ˝ nenĂ­ dynamicky zaveden"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
-msgid "     yes"
-msgstr "     ano"
+#: dlfcn/dlinfo.c:73
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "nepodporovanĂ˝ poĹžadavek dlinfo"
 
-#: nis/nis_print.c:348
+#: dlfcn/dlmopen.c:64
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "neplatnĂ˝ jmennĂ˝ prostor"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:69
+msgid "invalid mode"
+msgstr "neplatnĂ˝ reĹžim"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "neplatnĂ˝ parametr reĹžimu"
+
+#: elf/cache.c:68
+msgid "unknown"
+msgstr "neznĂĄmĂ˝"
+
+#: elf/cache.c:111
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ OS"
+
+#: elf/cache.c:116
 #, c-format
-msgid "    Data Length = %u\n"
-msgstr "    Délka dat = %u\n"
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:121
-msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr "    Explicitní členové:\n"
+#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1236
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
-msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Explicitní nečlenové:\n"
+#: elf/cache.c:154
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "mmap na souboru s keťí selhala.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:129
-msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr "    Implicitní členové:\n"
+#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Soubor neobsahuje keĹĄ.\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:153
-msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Implicitní nečlenové:\n"
+#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:126
-msgid "    No explicit members\n"
-msgstr "    Žádní explicitní členové\n"
+#: elf/cache.c:410
+#, c-format
+msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+msgstr "Starý dočasný soubor s keší „%s“ nelze odstranit"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:150
-msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "    Žádní explicitní nečlenové\n"
+#: elf/cache.c:417
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:134
-msgid "    No implicit members\n"
-msgstr "    Žádní implicitní členové\n"
+#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:443
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Zåpis keťovaných dat selhal"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:158
-msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "    Žádní implicitní nečlenové\n"
+#: elf/cache.c:450
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:142
-msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "    Žádní rekurzivní členové\n"
+#: elf/cache.c:455
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:166
-msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "    Žádní rekurzivní nečlenové\n"
+#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:137
-msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "    Rekurzivní členové:\n"
+#: elf/dl-close.c:724
+msgid "shared object not open"
+msgstr "sdílený objekt není otevřen"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:574
-msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   program verz proto   port\n"
+#: elf/dl-deps.c:112
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno"
 
-#: argp/argp-help.c:1573
-msgid "  or: "
-msgstr "  nebo: "
+#: elf/dl-deps.c:125 elf/dl-open.c:282
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)"
 
-#: timezone/zic.c:423
+#: elf/dl-deps.c:131
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (pravidlo z \"%s\", řádek %d)"
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamických řetězcových dílků\n"
 
-#: argp/argp-help.c:1585
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [PŘEPÍNAČ...]"
+#: elf/dl-deps.c:472
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "dynamickĂ˝ seznam nelze alokovat"
+
+#: elf/dl-deps.c:505 elf/dl-deps.c:560
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "seznam pro vyhledĂĄvĂĄnĂ­ symbolĹŻ nelze alokovat"
+
+#: elf/dl-deps.c:545
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovåny"
+
+#: elf/dl-error.c:77
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!"
+
+#: elf/dl-error.c:124
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "strĂĄnky pro tabulku fdesc nelze namapovat"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "strĂĄnky pro tabulku fptr nelze namapovat"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr"
+
+#: elf/dl-load.c:372
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména"
+
+#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit"
+
+#: elf/dl-load.c:565
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH"
+
+#: elf/dl-load.c:653
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest"
+
+#: elf/dl-load.c:864
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "nelze získat informace o sdílenÊm objektu"
+
+#: elf/dl-load.c:934
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít"
+
+#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit"
+
+#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "data ze souboru nelze načíst"
+
+#: elf/dl-load.c:1042
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou"
+
+#: elf/dl-load.c:1049
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána"
+
+#: elf/dl-load.c:1132
+msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+msgstr "DatovĂŠ struktury TLS prvnĂ­ho vlĂĄkna nelze alokovat"
+
+#: elf/dl-load.c:1155
+msgid "cannot handle TLS data"
+msgstr "nelze zpracovat data TLS"
+
+#: elf/dl-load.c:1174
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "objektový soubor nemå ŞådnÊ nahratelnÊ segmenty"
+
+#: elf/dl-load.c:1210
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo"
+
+#: elf/dl-load.c:1236
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "spustitelnĂ˝ kĂłd nelze dynamicky nahrĂĄt"
+
+# s/z
+#: elf/dl-load.c:1298
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "ochranu paměti nelze změnit"
+
+#: elf/dl-load.c:1317
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat"
+
+#: elf/dl-load.c:1331
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "objektový soubor nemå Şådnou dynamickou sekci"
+
+#: elf/dl-load.c:1354
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()"
+
+#: elf/dl-load.c:1367
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu"
+
+#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
+msgid "invalid caller"
+msgstr "nepřípustný kód volání"
+
+#: elf/dl-load.c:1423
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "nemohu povolit spustitelnost zĂĄsobnĂ­ku, jak vyĹžaduje sdĂ­lenĂ˝ objekt"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1476
-msgid " done\n"
-msgstr " dokončeno\n"
+#: elf/dl-load.c:1436
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít"
 
-#: timezone/zic.c:420
+#: elf/dl-load.c:1478
+msgid "cannot create searchlist"
+msgstr "vyhledávací seznam nelze vytvořit"
+
+#: elf/dl-load.c:1656
+msgid "file too short"
+msgstr "soubor je příliš krátký"
+
+#: elf/dl-load.c:1685
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "neplatný hlavička ELF"
+
+#: elf/dl-load.c:1697
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "KĂłdovĂĄnĂ­ dat souboru ELF nemĂĄ velkou endianitu"
+
+#: elf/dl-load.c:1699
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "KĂłdovĂĄnĂ­ dat souboru ELF nemĂĄ malou endianitu"
+
+#: elf/dl-load.c:1703
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou"
+
+#: elf/dl-load.c:1707
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF"
+
+#: elf/dl-load.c:1709
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF"
+
+#: elf/dl-load.c:1712
+msgid "internal error"
+msgstr "vnitřní chyba"
+
+#: elf/dl-load.c:1719
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou"
+
+#: elf/dl-load.c:1727
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahråni"
+
+#: elf/dl-load.c:1733
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost"
+
+#: elf/dl-load.c:2240
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2241
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2244
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít"
+
+#: elf/dl-lookup.c:261
+msgid "relocation error"
+msgstr "chyba při přemisťování"
+
+#: elf/dl-lookup.c:289
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "chyba při vyhledávání symbolu"
+
+#: elf/dl-open.c:114
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "globální rozsah nelze rozšířit"
+
+#: elf/dl-open.c:512
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste."
+
+#: elf/dl-open.c:549
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "neplatnĂ˝ mĂłd pro dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:566
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "pro dlmopen() jiŞ není dostupný Şådný dalťí jmenný prostor"
+
+#: elf/dl-open.c:579
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:54
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS"
+
+#: elf/dl-reloc.c:196
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný"
+
+#: elf/dl-reloc.c:277
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", řádek %d: %s"
+msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+msgstr "%s: v objektu %s nenalezen Şådný PLTREL\n"
 
-#: timezone/zic.c:984
+#: elf/dl-reloc.c:288
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "Řádek \"Zone %s\" a volba -l se navzájem vylučují"
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:304
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit"
+
+#: elf/dl-reloc.c:329
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti"
+
+#: elf/dl-sym.c:161
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT je pouĹžito pro kĂłd, kterĂ˝ nenĂ­ dynamicky zaveden"
+
+#: elf/dl-sysdep.c:474 elf/dl-sysdep.c:486
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací"
+
+#: elf/dl-tls.c:825
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit"
+
+#: elf/dl-version.c:303
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "tabulku odkazĹŻ na verze nelze alokovat"
+
+#: elf/ldconfig.c:135
+msgid "Print cache"
+msgstr "Vypsat keĹĄ"
+
+#: elf/ldconfig.c:136
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Vypisuje podrobnĂŠ zprĂĄvy"
+
+#: elf/ldconfig.c:137
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Nevybuduje keĹĄ"
+
+#: elf/ldconfig.c:138
+msgid "Don't generate links"
+msgstr "Nevygeneruje odkazy"
+
+#: elf/ldconfig.c:139
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Přepne se do a použije KOŘEN jako kořenový adresář"
 
-#: timezone/zic.c:992
+#: elf/ldconfig.c:139
+msgid "ROOT"
+msgstr "KOŘEN"
+
+#: elf/ldconfig.c:140
+msgid "CACHE"
+msgstr "KEĹ "
+
+#: elf/ldconfig.c:140
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "PouŞije KEŠ jako soubor s keťí"
+
+#: elf/ldconfig.c:141
+msgid "CONF"
+msgstr "KONFIG"
+
+#: elf/ldconfig.c:141
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Použije KONFIG jako konfigurační soubor"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Zpracuje jen adresáře uvedené na příkazovém řádku. Nevybuduje keš."
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Ručně odkazuje jednotlivé knihovny."
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMÁT"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Který formát použije: „new“ (nový), „old“ (starý) nebo „compat“ (kompatibilní)"
+
+#: elf/ldconfig.c:152
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Nastaví vazby dynamického linkeru pro dobu běhu"
+
+#: elf/ldconfig.c:310
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "Řádek \"Zone %s\" a volba -p se navzájem vylučují"
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1399
-msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "\"vst_soubor\" je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
+#: elf/ldconfig.c:350
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s nenĂ­ knihovna znĂĄmĂŠho typu"
 
-#: argp/argp-help.c:210
+#: elf/ldconfig.c:375
 #, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: Parameter ARGP_HELP_FMT vyžaduje hodnotu"
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Nelze získat informace o %s"
 
-#: argp/argp-help.c:219
+#: elf/ldconfig.c:449
 #, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Neznámý parameter ARGP_HELP_FMT"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Nelze získat informace o %s\n"
 
-# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
-#: timezone/zic.c:794
+#: elf/ldconfig.c:459
 #, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s nenĂ­ symbolickĂ˝ odkaz\n"
 
-#: assert/assert.c:51
+#: elf/ldconfig.c:478
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad `%s' nesplněn.\n"
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Nelze smazat odkaz na %s"
 
-#: assert/assert-perr.c:52
+#: elf/ldconfig.c:484
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n"
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit"
 
-#: stdio-common/psignal.c:47
+#: elf/ldconfig.c:490
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (změněno)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:492
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (PŘESKOČENO)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:547
 #, c-format
-msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n"
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "%s nezle nalĂŠzt"
 
-#: timezone/zic.c:2229
+#: elf/ldconfig.c:563 elf/ldconfig.c:737 elf/ldconfig.c:784
 #, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Informace o symbolickÊm odkazu %s nelze získat"
 
-#: locale/programs/charmap.c:261
+#: elf/ldconfig.c:570
 #, c-format
-msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor."
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:421
+#: elf/ldconfig.c:578
 #, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni."
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:418
+#: elf/ldconfig.c:669
 #, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Adresář %s nelze otevřít"
 
-#: timezone/zic.c:1495
+#: elf/ldconfig.c:749
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Informace o %s nelze získat"
 
-#: timezone/zic.c:2207
+#: elf/ldconfig.c:806 elf/readlib.c:91
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n"
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "VstupnĂ­ soubor %s nebyl nalezen.\n"
 
-#: timezone/zic.c:646
+#: elf/ldconfig.c:857
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n"
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři"
 
-#: timezone/zic.c:820
+#: elf/ldconfig.c:860
 #, c-format
-msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři"
 
-#: timezone/zic.c:1485
+#: elf/ldconfig.c:863
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři"
 
-#: timezone/zic.c:631
+#: elf/ldconfig.c:890
 #, c-format
-msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
-msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ."
 
-#: timezone/zic.c:889
+#: elf/ldconfig.c:997
 #, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
+msgid "Can't open configuration file %s"
+msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít"
 
-#: timezone/zic.c:882
+#: elf/ldconfig.c:1061
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap"
 
-#: timezone/zdump.c:266
+#: elf/ldconfig.c:1067
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing "
-msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u"
 
-#: timezone/zic.c:1561
+#: elf/ldconfig.c:1074 elf/ldconfig.c:1082
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: index hwcap %lu jiĹž definovĂĄn jako %s"
 
-#: timezone/zic.c:867
+#: elf/ldconfig.c:1085
 #, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n"
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: duplicitnĂ­ hwcap %lu %s"
 
-#: timezone/zic.c:361
+#: elf/ldconfig.c:1107
 #, c-format
-msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru"
 
-#: timezone/zic.c:526
+#: elf/ldconfig.c:1114 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
+#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
 
-#: timezone/zic.c:486
+#: elf/ldconfig.c:1144
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst"
 
-#: timezone/zic.c:496
+#: elf/ldconfig.c:1189
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“"
 
-#: timezone/zic.c:506
+#: elf/ldconfig.c:1215
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /"
 
-#: timezone/zic.c:516
+#: elf/ldconfig.c:1257
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:43
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Napsali %s a %s.\n"
 
-#: argp/argp-parse.c:640
+#: elf/ldd.bash.in:48
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Použití: ldd [PŘEPÍNAČ]… SOUBOR…\n"
+"      --help              vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+"      --version           vypíše informace o verzi a skončí\n"
+"  -d, --data-relocs       provede přemístění dat\n"
+"  -r, --function-relocs   provede přemístění dat a funkcí\n"
+"  -u, --unused            vypíše nepoužité přímé závislosti\n"
+"  -v, --verbose           vypĂ­ĹĄe vĹĄechny informace\n"
+"NĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný"
+
+# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "nerozpoznaný přepínač"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“."
+
+#: elf/ldd.bash.in:125
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "postrĂĄdĂĄm souborovĂŠ argumenty"
+
+# Adresář nebo soubor neexistuje
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "není souborem ani adresářem"
+
+#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
+msgid "not regular file"
+msgstr "není obyčejným souborem"
+
+#: elf/ldd.bash.in:154
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "varování: nemáte práva ke spuštení"
+
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem"
+
+#: elf/ldd.bash.in:191
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "skončil s neznám výstupním kódem"
+
+#: elf/ldd.bash.in:196
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst"
+
+#: elf/readelflib.c:35
 #, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n"
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "soubor %s je zkrĂĄcen\n"
 
-#: login/programs/database.c:129
+#: elf/readelflib.c:67
 #, c-format
-msgid "%s: cannot get modification time"
-msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s je 32bitovĂ˝ soubor typu ELF.\n"
 
-#: timezone/zic.c:1928
+#: elf/readelflib.c:69
 #, c-format
-msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: příkaz byl '%s', a jeho výsledek byl %d\n"
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s je 64bitovĂ˝ souboru typu ELF.\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:676 locale/programs/locfile.c:1014
+#: elf/readelflib.c:71
 #, c-format
-msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu"
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Neznåmå ELFCLASS v souboru %s.\n"
 
-# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není žádný. To která zpráva
-# je vypisována je dáno tím, zda má být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
-# 'Illegal option' je POSIXové.
-#: posix/getopt.c:788
+#: elf/readelflib.c:78
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s není sdíleným objektovým souborem (typ: %d).\n"
 
-# Vysvětlení viz 'illegal option'
-#: posix/getopt.c:791
+#: elf/readelflib.c:109
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "vĂ­ce jak jeden dynamickĂ˝ segment\n"
 
-#: posix/getopt.c:711
+#: elf/readlib.c:97
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač `%c%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "O souboru %s nelze získat informace sluŞbou fstat().\n"
 
-#: posix/getopt.c:681
+#: elf/readlib.c:108
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: přepínač `%s' není jednoznačný\n"
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Soubor %s je prĂĄzdnĂ˝, nezkontrolovĂĄno."
 
-#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
+#: elf/readlib.c:114
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač `%s' vyžaduje argument\n"
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Soubor %s je příliš malý, nezkontrolováno."
 
-#: posix/getopt.c:706
+#: elf/readlib.c:124
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač `--%s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Soubor %s nelze namapovat.\n"
 
-#: posix/getopt.c:886
+#: elf/readlib.c:162
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: přepínač `-W %s' musí být zadán bez argumentu\n"
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s není soubor typu ELF – na svém začátku má chybné magické bajty.\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Výběr výstupu:"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "vytvoří graf volání"
+
+#: elf/sprof.c:89
+msgid ""
+"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Načte a zobrazí profilovací data sdíleného objektu.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
-#: posix/getopt.c:868
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
+
+#: elf/sprof.c:400
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: přepínač `-W %s' není jednoznačný\n"
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést"
 
-#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
+#: elf/sprof.c:409
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument -- %c\n"
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:287
+#: elf/sprof.c:528
 #, c-format
-msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné"
 
-#: timezone/zic.c:874 timezone/zic.c:1288 timezone/zic.c:1313
+#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
 #, c-format
-msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "chyba při čttení hlaviček sekcí"
 
-#: locale/programs/charmap.c:683 locale/programs/repertoire.c:301
+#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
 #, c-format
-msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: předčasný konec souboru"
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:294
+#: elf/sprof.c:569
 #, c-format
-msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n"
 
-# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
-#: posix/getopt.c:762
+#: elf/sprof.c:589
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý přepínač `%c%s'\n"
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "název souboru nelze určit"
 
-# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
-#: posix/getopt.c:758
+#: elf/sprof.c:622
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý přepínač `--%s'\n"
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF"
 
-#: timezone/zic.c:445
+#: elf/sprof.c:658
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
-"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
 msgstr ""
-"%s: Použití: %s [ -s ] [ -v ] [ -l lokální_čas ]\n"
-"      [ -p posixová_pravidla ] [ -d adresář ] [ -L přestupných_sekund ]\n"
-"      [ -y typ_roku ] [ soubor ... ]\n"
+"*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
+"nenĂ­ moĹžnĂĄ\n"
 
-#: timezone/zdump.c:174
+#: elf/sprof.c:688
 #, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: Použití: %s [ -v ] [ -c limit ] časové_pásmo ...\n"
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:306
+#: elf/sprof.c:755
 #, c-format
-msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "profilovací data nelze načíst"
 
-#: argp/argp-parse.c:164
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Neznámá verze!?"
+#: elf/sprof.c:764
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
 
-#: argp/argp-parse.c:781
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?"
+#: elf/sprof.c:772
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“"
 
-#: nis/nis_print.c:129
-msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Neznámý objekt)\n"
+#: elf/sprof.c:783
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:124
+#: elf/sprof.c:791
 #, c-format
-msgid "(unknown authentication error - %d)"
-msgstr "(neznámá chyba při ověřování totožnosti - %d)"
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
 
-# Vypisováno následovně:
-# IP-adresa jméno_stroje
-#: sunrpc/rpcinfo.c:613
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(?)"
+#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
 
-#: elf/sprof.c:570
+#: elf/sprof.c:846
 #, c-format
-msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr ""
-"*** Ze souboru `%s' byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n"
-"není možná\n"
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“"
 
-#: catgets/gencat.c:267
-msgid "*standard input*"
-msgstr "*standardní vstup*"
+#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "chyba během uzavírání vstupu „%s“"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:450
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "nepovolenĂĄ vstupnĂ­ sekvence na pozici %Zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
+#: iconv/iconv_prog.c:605
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "chyba během čtení vstupu"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "kĂłdovĂĄnĂ­ vstupnĂ­ho textu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "encoding for output"
+msgstr "výstupní kódovåní"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "Information:"
+msgstr "Informace:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "vypĂ­ĹĄe vĹĄechny znĂĄmĂŠ znakovĂŠ sady"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Output control:"
+msgstr "Řízení výstupu:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "output file"
+msgstr "výstupní soubor"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "potlačí varování"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:69
+msgid "print progress information"
+msgstr "vypisuje informace o průběhu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:74
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Konvertuje zadanĂŠ soubory z jednoho kĂłdovĂĄnĂ­ do druhĂŠho."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:78
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[SOUBOR…]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:200
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:242
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "konverze z „%s“ a do „%s“ není podporována"
 
-#: catgets/gencat.c:121
+#: iconv/iconv_prog.c:247
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "konverze z „%s“ není podporována"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:254
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "konverze do „%s“ není podporována"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:258
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "konverze z „%s“ do „%s“ není podporována"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:268
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "konverze se nezdařila"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:362
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:522
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "nepovolenĂĄ vstupnĂ­ sekvence na pozici %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:530
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:533
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "neznĂĄmĂĄ chyba funkce iconv() (%d)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:779
 msgid ""
-"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+"  "
 msgstr ""
-"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...\n"
-"[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]...]"
+"Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
+"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
+"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
+"\n"
+"  "
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:796
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
-msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "Poškozená sekce .lib v a.out"
+#: iconv/iconvconfig.c:110
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání"
 
-# nižší verze, vyšší verze
-#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
-#, c-format
-msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; podverze = %lu, verze = %lu"
+#: iconv/iconvconfig.c:114
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[ADRESÁŘ…]"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:117
-msgid "; why = "
-msgstr "; důvod = "
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Předpona použitá pro přístup ke každému souboru"
 
-#: locale/programs/charset.c:98
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Výstup uloŞí do SOUBORU na místo cílovÊho místa instalace (--prefix se nevztahuje na SOUBOR)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:301
 #, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
-msgstr "<%s> a <%s> jsou zakázané názvy pro rozsah"
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:428
+#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
 #, c-format
-msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě `%s' být"
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:416
+#: iconv/iconvconfig.c:429
 #, c-format
-msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "znak <SP> ve třídě `%s' není"
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu"
 
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:621
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34 sysdeps/gnu/siglist.h:28
-msgid "Aborted"
-msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
+#: inet/rcmd.c:157
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n"
 
-#: nis/nis_print.c:320
-msgid "Access Rights : "
-msgstr "Přístupová práva: "
+#: inet/rcmd.c:172
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: soket: VolnĂ˝ port nebyl nalezen\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:792
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
-msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Použití poškozené sdílené knihovny"
+# připojen na adresu %s:
+# spojenĂ­ s adresou %s:
+#: inet/rcmd.c:200
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "připojení na adresou %s: "
 
-#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
-msgid "Address already in use"
-msgstr "Adresa je užívána"
+#: inet/rcmd.c:213
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Zkouší se %s…\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Třída adres není podporována"
+#: inet/rcmd.c:249
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (nastavovĂĄnĂ­ stderr): %m\n"
 
-#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
-#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
-msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
+#: inet/rcmd.c:265
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (nastavovĂĄnĂ­ stderr): %m\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
-msgid "Address family not supported by protocol family"
-msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
+#: inet/rcmd.c:268
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:760
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
-msgid "Advertise error"
-msgstr "Chyba při zveřejnění"
+#: inet/rcmd.c:301
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 sysdeps/generic/siglist.h:40
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:34
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Budík (SIGALRM)"
+#: inet/rcmd.c:325
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: krátce načteno"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
-msgid "Anode table overflow"
-msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
+#: inet/rcmd.c:481
+msgid "lstat failed"
+msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
-msgid "Arg list too long"
-msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
+#: inet/rcmd.c:488
+msgid "cannot open"
+msgstr "nelze otevřít"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
-#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
-#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
-#. TRANS GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
-msgid "Argument list too long"
-msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
+#: inet/rcmd.c:490
+msgid "fstat failed"
+msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
-msgid "Argument out of domain"
-msgstr "Argument je mimo definiční obor"
+#: inet/rcmd.c:492
+msgid "bad owner"
+msgstr "chybnĂ˝ vlastnĂ­k"
 
-#: nis/nis_error.c:65
-msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
+#: inet/rcmd.c:494
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "zapisovatelnĂ˝ nejen pro vlastnĂ­ka"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
-msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
-msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
+# někde existuje pevný odkaz
+#: inet/rcmd.c:496
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "na soubor se odkazuje více pevných odkazů"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
-msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
+#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "nedostatek paměti"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:328
-msgid "Authentication OK"
-msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
+#: inet/ruserpass.c:184
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
+#: inet/ruserpass.c:185
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
 
-#: nis/nis_print.c:105
-msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
+#: inet/ruserpass.c:277
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
-#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
-msgid "Bad address"
-msgstr "Chybná adresa"
+#: libidn/nfkc.c:464
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Znak mimo povolenĂ˝ rozsah UTF-8"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
-msgid "Bad exchange descriptor"
-msgstr "Chybný popisovač výměníku"
+#: locale/programs/charmap-dir.c:58
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "adresář „%s“ znakových sad nelze načíst"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
-#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
-#. TRANS versa).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
-msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Chybný popisovač souboru"
+#: locale/programs/charmap.c:138
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
-msgid "Bad file number"
-msgstr "Chybné číslo souboru"
+#: locale/programs/charmap.c:195
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "implicitní soubor „%s“ znakové sady nebyl nalezen"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
-msgid "Bad font file format"
-msgstr "Chybný formát fontu"
+#: locale/programs/charmap.c:258
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "znaková sada „%s“ není kompatibilní s ASCII, národní prostředí nebude v souladu s ISO C\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:640
-msgid "Bad message"
-msgstr "Chybná zpráva"
+#: locale/programs/charmap.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> musí být větší než <mb_cur_min>\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
-msgid "Bad request code"
-msgstr "Neplatný kód požadavku"
+#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
+#: locale/programs/repertoire.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "syntaktickĂĄ chyba v prologu: %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
-msgid "Bad request descriptor"
-msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
+#: locale/programs/charmap.c:358
+msgid "invalid definition"
+msgstr "chybnĂĄ definice"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:63
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:57
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Chybné volání systému (SIGSYS)"
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+msgid "bad argument"
+msgstr "chybnĂ˝ argument"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Chybná hodnota ai_flags"
+#: locale/programs/charmap.c:403
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "duplicitnĂ­ definice <%s>"
 
-#: locale/programs/localedef.c:101
-msgid "Be strictly POSIX conform"
-msgstr "Přesný soulad s POSIX"
+#: locale/programs/charmap.c:410
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "hodnota pro <%s> musí být 1 nebo větší"
 
-#: nis/nis_print.c:301
-msgid "Binary data\n"
-msgstr "Binární data\n"
+#: locale/programs/charmap.c:422
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "hodnota <%s> musí být větší nebo rovna hodnotě <%s>"
 
-#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
-#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
-#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
-msgid "Block device required"
-msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:184
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
-msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
+#: locale/programs/charmap.c:471
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "znakovĂŠ sady se uzamykacĂ­mi stavy nejsou podporovĂĄny"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
-#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
-#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
-#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
-#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/siglist.h:33
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Přerušena roura (SIGPIPE)"
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
+#: locale/programs/charmap.c:815
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici %s: %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:37
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:31
-msgid "Bus error"
-msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
+#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:231
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "ŞådnÊ symbolickÊ jmÊno nebylo zadåno"
 
-#: nis/nis_print.c:45
-msgid "CDS"
-msgstr "CDS"
+#: locale/programs/charmap.c:553
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:50
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:44
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
+#: locale/programs/charmap.c:562
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
 
-#: nis/nis_error.c:32
-msgid "Cache expired"
-msgstr "Životnost cache vypršela"
+#: locale/programs/charmap.c:564
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:788
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
-msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
+#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:297
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "ŞådnÊ symbolickÊ jmÊno nebylo pro konec rozsahu zadåno"
+
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
+#: locale/programs/ld-collate.c:2677 locale/programs/ld-collate.c:3828
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
+#: locale/programs/ld-identification.c:452
+#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
+#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
+#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
+#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
+#: locale/programs/repertoire.c:314
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definice nekončí na „END %1$s“"
+
+#: locale/programs/charmap.c:643
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "definici CHARMAP mohou nĂĄsledovat pouze definice WIDTH"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
-msgid "Can not exec a shared library directly"
-msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
+#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
 
-#: nis/ypclnt.c:779
-msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
+#: locale/programs/charmap.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: chyba ve stavovĂŠm automatu"
+
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
+#: locale/programs/ld-collate.c:2674 locale/programs/ld-collate.c:3844
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
+#: locale/programs/ld-identification.c:468
+#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
+#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
+#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
+#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
+#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:325
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: předčasný konec souboru"
 
-#: nis/ypclnt.c:791
-msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
+#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "neznámý znak „%s“"
 
-#: nis/ypclnt.c:793
-msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
+#: locale/programs/charmap.c:888
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d"
 
-#: nis/ypclnt.c:795
-msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2957
+#: locale/programs/repertoire.c:420
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "nepovolenĂŠ nĂĄzvy pro rozsah znakĹŻ"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
-#. TRANS because its capacity is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
-msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Nelze alokovat paměť"
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:432
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "šestnáctkový formát rozsahu by měl používat jen velká písmena"
 
-#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
-#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
-#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
-msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:450
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> a <%s> nejsou platnĂŠ nĂĄzvy pro rozsah"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
-msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:457
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "hornĂ­ mez rozsahu je menĹĄĂ­ neĹž dolnĂ­ mez"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:804
-msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
+#: locale/programs/charmap.c:1087
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "výslednÊ bajty rozsahu nejsou reprezentovatelnÊ."
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1404
-msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1536
+#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
+#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
+#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
+#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Žådnå definice kategorie %s nebyla nalezena"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
-msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
+#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
+#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
+#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
+#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
+#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
+#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
+#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
+#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
+#: locale/programs/ld-time.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:133
-msgid "Cannot register service"
-msgstr "Službu nelze registrovat"
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
+#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
+#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být prázdná"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
-msgid "Cannot send after socket shutdown"
-msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
+#: locale/programs/ld-address.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: chybná escape sekvence „%%%c“ v položce „%s“"
 
-#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
-msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Spojení bylo přerušeno"
+#: locale/programs/ld-address.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: názvoslovný kód jazyka „%s“ není definován"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
-msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
+#: locale/programs/ld-address.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s: položka „%s“ nesmí být definována"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
-msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
+#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: zkratka jazyka „%s“ není definována"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1191
-msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n"
+#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
+#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1361
-msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
+#: locale/programs/ld-address.c:312
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1373
-msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
+#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
+#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
+#: locale/programs/ld-identification.c:364
+#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
+#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
+#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
+#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
+#: locale/programs/ld-time.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1380
-msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
+#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
+#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
+#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
+#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
-msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
+#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3826
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
+#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
+#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
+#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
+#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: neúplný řádek „END“"
 
-#: nis/nis_print.c:264
+#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:522
+#: locale/programs/ld-collate.c:574 locale/programs/ld-collate.c:870
+#: locale/programs/ld-collate.c:883 locale/programs/ld-collate.c:2664
+#: locale/programs/ld-collate.c:3835 locale/programs/ld-ctype.c:1960
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2219 locale/programs/ld-ctype.c:2806
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-identification.c:459
+#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
+#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
+#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
+#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
 #, c-format
-msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Oddělovač znaků     : %c\n"
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: chyba syntaxe"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:46
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:40
-msgid "Child exited"
-msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
+#: locale/programs/ld-collate.c:397
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:347
-msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Oprávnění klienta je nepostačující"
+#: locale/programs/ld-collate.c:406
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru"
 
-#: nis/nis_print.c:266
-msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Sloupce             :\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:413
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:768
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
-msgid "Communication error on send"
-msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
+#: locale/programs/ld-collate.c:420
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek"
 
-#: locale/programs/localedef.c:109
-msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
+#: locale/programs/ld-collate.c:451 locale/programs/ld-collate.c:477
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují"
 
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:631
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "Počítač koupil farmu"
+#: locale/programs/ld-collate.c:461 locale/programs/ld-collate.c:487
+#: locale/programs/ld-collate.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1438
-msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
+#: locale/programs/ld-collate.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:336
-msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
+#: locale/programs/ld-collate.c:595
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel"
 
-#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
-#. TRANS it is not running the requested service).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Spojení odmítnuto"
+# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
+#: locale/programs/ld-collate.c:760
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen"
 
-#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
-#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
-#. TRANS protocol violation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
-msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Spojení zrušeno druhou stranou"
+#: locale/programs/ld-collate.c:855
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: våhy musí pouŞívat stejný symbol výpustky jako jmÊno"
 
-# Časový limit pro připojení vypršel
-#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
-#. TRANS the timeout period.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
+#: locale/programs/ld-collate.c:911
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: příliš mnoho hodnot"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:45
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:39
-msgid "Continued"
-msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:66
-msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "Konvertuje zadané soubory z jednoho kódování do druhého."
+#: locale/programs/ld-collate.c:1081
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem"
 
-#: db2/makedb.c:58
-msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1108
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: sekvence bajtĹŻ prvnĂ­ho a poslednĂ­ho znaku musĂ­ mĂ­t stejnou dĂŠlku"
 
-#: catgets/gencat.c:237 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:355
-#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
-#: locale/programs/localedef.c:400 nscd/nscd.c:277 nscd/nscd_nischeck.c:90
-#: nss/getent.c:66 posix/getconf.c:624
+#: locale/programs/ld-collate.c:1150
 #, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"  Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"  Toto je volné programové vybavení; podmínky pro kopírování a rozšiřování\n"
-"naleznete ve zdrojových textech. Toto programové vybavení je zcela BEZ ZÁRUKY,\n"
-"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menťí neŞ sekvence posledního znaku"
 
-# Žurnálový soubor?
-#: nscd/nscd_conf.c:165
+#: locale/programs/ld-collate.c:1275
 #, c-format
-msgid "Could not create log file \"%s\""
-msgstr "Žurnálový (log) soubor \"%s\" nelze vytvořit"
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“"
 
-#: catgets/gencat.c:108
-msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Vytvoří hlavičkový soubor NÁZEV pro jazyk C obsahující definice symbolů"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1279
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“"
 
-#: locale/programs/localedef.c:100
-msgid "Create output even if warning messages were issued"
-msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1477
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah"
 
-#: db2/makedb.c:68
-msgid "Create simple DB database from textual input."
-msgstr "Vytváří jednoduché databáze typu DB z textového vstupu."
+#: locale/programs/ld-collate.c:1349 locale/programs/ld-collate.c:3763
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu"
 
-#: nis/nis_print.c:325
+#: locale/programs/ld-collate.c:1358
 #, c-format
-msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Čas vytvoření   : %s"
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: „%s“ musí být znak"
 
-# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
-msgid "Cross-device link"
-msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1552
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úrověn ve všech sekcích, nebo v žádných"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:95
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:171
+#: locale/programs/ld-collate.c:1577
 #, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "symbol „%s“ nedefinován"
 
-#: nis/nis_print.c:111
-msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr "ADRESÁŘ\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1653 locale/programs/ld-collate.c:1759
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako"
 
-#: nis/nis_print.c:41
-msgid "DNANS"
-msgstr "DNANS"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1657 locale/programs/ld-collate.c:1763
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "symbol „%s“"
 
-#: nis/nis_print.c:37
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1805
+#, c-format
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“"
 
-#: nis/nis_error.c:51
-msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "Databáze pro tabulku neexistuje"
+#: locale/programs/ld-collate.c:1834
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to"
 
-#: nis/ypclnt.c:805
-msgid "Database is busy"
-msgstr "Databáze je používána"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2762
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: duplicitní definice „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
-msgid "Deadlock situation detected/avoided"
-msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2798
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“"
 
-#: nis/nis_print.c:225
-msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu"
 
-#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
-#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
-#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
-msgid "Destination address required"
-msgstr "Cílovou adresu je nutné zadat"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3069
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
-msgid "Device busy"
-msgstr "Zařízení je používáno"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3082
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
-msgid "Device not a stream"
-msgstr "Zařízení není proudem"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3092
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
-#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
-#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
-#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
-#. TRANS computer.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
-msgid "Device not configured"
-msgstr "Zařízení není nakonfigurováno"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3101
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
-#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
-#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
-msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3131
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“"
 
-#: nis/nis_print.c:179
+#: locale/programs/ld-collate.c:3179
 #, c-format
-msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (bitů: %d)\n"
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo"
 
-#: nis/nis_print.c:317
+#: locale/programs/ld-collate.c:3208
 #, c-format
-msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Adresář         : %s\n"
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“"
 
-#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
-#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Adresář není prázdný"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3233
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
-msgid "Disc quota exceeded"
-msgstr "Překročena disková kvóta"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3260
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci"
 
-#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Překročena disková kvóta"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3314 locale/programs/ld-collate.c:3442
+#: locale/programs/ld-collate.c:3804
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“"
 
-#: nscd/nscd.c:83
-msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Nespouští samostatný proces a vypisuje zprávy na aktuálním terminálu"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3375
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno"
 
-#: db2/makedb.c:61
-msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3393
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno"
 
-#: catgets/gencat.c:110
-msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Nepoužívá existující katalog, vytvoří nový výstupní soubor"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3404
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám"
 
-#: nis/ypclnt.c:851
-msgid "Domain not bound"
-msgstr "Doména není připojena"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3456 locale/programs/ld-collate.c:3816
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 sysdeps/generic/siglist.h:60
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:54
-msgid "EMT trap"
-msgstr "EMT past (SIGEMT)"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3490 locale/programs/ld-collate.c:3688
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa"
 
-#: nis/nis_print.c:120
-msgid "ENTRY\n"
-msgstr "ZÁZNAM\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3555
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: chybnĂ˝ symbol <%.*s>"
 
-#: nis/nis_print.c:299
-msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Šifrovaná data\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3751
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu"
 
-#: nis/nis_error.c:52
-msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Typ záznamu/tabulky nesouhlasí"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3800
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: prĂĄzdnĂ˝ popis kategorie nenĂ­ dovolen"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3819
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:29
-msgid "Error 0"
-msgstr "Chyba 0"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:439
+#, c-format
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
-msgid "Error 100"
-msgstr "Chyba 100"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:468
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
-msgid "Error 101"
-msgstr "Chyba 101"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:483
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
-msgid "Error 102"
-msgstr "Chyba 102"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
-msgid "Error 103"
-msgstr "Chyba 103"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:526
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
-msgid "Error 104"
-msgstr "Chyba 104"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:542
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
-msgid "Error 105"
-msgstr "Chyba 105"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
-msgid "Error 106"
-msgstr "Chyba 106"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
-msgid "Error 107"
-msgstr "Chyba 107"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:599
+#, c-format
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
-msgid "Error 108"
-msgstr "Chyba 108"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:714
+#, c-format
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
-msgid "Error 109"
-msgstr "Chyba 109"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:763
+#, c-format
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
-msgid "Error 110"
-msgstr "Chyba 110"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:828
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
-msgid "Error 111"
-msgstr "Chyba 111"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:845
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
-msgid "Error 112"
-msgstr "Chyba 112"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "třída znaků „%s“ již je definována"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
-msgid "Error 113"
-msgstr "Chyba 113"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
-msgid "Error 114"
-msgstr "Chyba 114"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "znaková sada „%s“ již je definována"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
-msgid "Error 115"
-msgstr "Chyba 115"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
-msgid "Error 116"
-msgstr "Chyba 116"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
-msgid "Error 117"
-msgstr "Chyba 117"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "hornĂ­ mez rozsahu <U%0*X> je menĹĄĂ­ neĹž dolnĂ­ mez <U%0*X>"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
-msgid "Error 118"
-msgstr "Chyba 118"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
-msgid "Error 119"
-msgstr "Chyba 119"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "sekvence znakĹŻ hornĂ­ meze je menĹĄĂ­ neĹž sekvence dolnĂ­ meze"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
-msgid "Error 136"
-msgstr "Chyba 136"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
-msgid "Error 142"
-msgstr "Chyba 142"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
+msgid "syntax error"
+msgstr "chyba syntaxe"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
-msgid "Error 58"
-msgstr "Chyba 58"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
-msgid "Error 59"
-msgstr "Chyba 59"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: syntaktickĂĄ chyba v definici novĂŠ znakovĂŠ sady"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
-msgid "Error 72"
-msgstr "Chyba 72"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
-msgid "Error 73"
-msgstr "Chyba 73"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
-msgid "Error 75"
-msgstr "Chyba 75"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
-msgid "Error 76"
-msgstr "Chyba 76"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
-msgid "Error 91"
-msgstr "Chyba 91"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
-msgid "Error 92"
-msgstr "Chyba 92"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“"
 
-#: nis/nis_error.c:56
-msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "Chyba v subsystému RPC"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“"
 
-#: nis/nis_error.c:66
-msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "předchozí definice byla zde"
 
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
-msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: "
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“"
 
-#: nis/nis_error.c:59
-msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
 
-#: inet/ruserpass.c:176
-msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Chyba: soubor .netrc je čitelný i pro ostatní."
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:728
-msgid "Exchange full"
-msgstr "Plný výměník"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem"
 
-#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
-#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
-msgid "Exec format error"
-msgstr "Chybný formát spustitelného souboru"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#, c-format
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků"
 
-#: locale/programs/localedef.c:187
-msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná"
 
-#: locale/programs/localedef.c:91 locale/programs/localedef.c:93
-#: locale/programs/localedef.c:95
-msgid "FILE"
-msgstr "SOUBOR"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:96
-msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:355
-msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:780
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
-msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Deskriptor souboru se nachází v chybném stavu"
+#: locale/programs/ld-identification.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
-#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
-msgid "File exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
+#: locale/programs/ld-identification.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
-msgid "File locking deadlock"
-msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
+#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: neplatná hodnota položky „%s“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:744
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
+#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: položka „%s“ není definována"
 
-#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
-#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
-#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
-msgid "File name too long"
-msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
+#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
+#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:51
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:45
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
+#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: pro položku „%s“ není korektní regulární výraz: %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
-msgid "File table overflow"
-msgstr "Přetečení tabulky souborů"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ má chybnou délku"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
-msgid "File too large"
-msgstr "Soubor je příliš velký"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:237
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jménu dle ISO 4217"
 
-#: nis/nis_error.c:37
-msgid "First/next chain broken"
-msgstr "První další řetězec porušen"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d"
 
-# Výjimka pohyblivé řádové čárky?
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:35
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:29
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Výjimka matematického koprocesoru (SIGFPE)"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková"
 
-#: nis/nis_error.c:67
-msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“"
 
-#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
-#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
-#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
-#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
-#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575
-msgid "Function not implemented"
-msgstr "Funkce není implementována"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127"
 
-#: nis/nis_print.c:114
-msgid "GROUP\n"
-msgstr "SKUPINA\n"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:909
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula"
 
-# Garbage -> nesmysly
-#: argp/argp-help.c:231
+#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
+#: locale/programs/ld-telephone.c:149
 #, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Smetí v ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: chybná escape-sekvence v položce „%s“"
 
-#: catgets/gencat.c:116
-msgid ""
-"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"  Generuje katalog zpráv.\\vJe-li VSTUPNÍ_SOUBOR -, vstup bude načten ze\n"
-"standardního vstupu. Je-li VÝSTUPNÍ_SOUBOR -, výstup bude zapsán na standardní\n"
-"výstup.\n"
+#: locale/programs/ld-time.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky není „+“ ani „-“"
 
-#: nis/nis_error.c:36
-msgid "Generic system error"
-msgstr "Obecná chyba systému"
+#: locale/programs/ld-time.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: příznak směru v řetězci (%Zd) položky „era“ není jednoznakový"
 
-#: locale/programs/locale.c:75
-msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
+#: locale/programs/ld-time.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: chybná hodnota posunutí v řetězci (%Zd) položky „era“"
 
-#: argp/argp-parse.c:88
-msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Vypíše krátký návod na použití"
+#: locale/programs/ld-time.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: argp/argp-parse.c:87
-msgid "Give this help list"
-msgstr "Vypíše tuto nápovědu"
+#: locale/programs/ld-time.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: neplatné počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
 
-# Vděčná chyba?
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:636
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Dobrovolná chyba"
+#: locale/programs/ld-time.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: smetí na konci počátečního data v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: nis/nis_print.c:319
+#: locale/programs/ld-time.c:358
 #, c-format
-msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Skupina         : %s\n"
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: nepovolené počáteční datum v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: nis/nis_print.c:248
-msgid "Group Flags :"
-msgstr "Příznaky skupiny :"
+#: locale/programs/ld-time.c:407
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: neplatné koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:113
+#: locale/programs/ld-time.c:416
 #, c-format
-msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Záznam skupiny pro skupinu \"%s.%s\":\n"
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: smetí na konci koncového data v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: argp/argp-parse.c:91
-msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Počkání SECS sekund (implicitně 3600)"
+#: locale/programs/ld-time.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: nepovolené koncové datum v řetězci %Zd položky „era“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 sysdeps/generic/siglist.h:29
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:23
-msgid "Hangup"
-msgstr "Odpojen terminál (SIGHUP)"
+#: locale/programs/ld-time.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje jméno éry"
 
-#: nscd/grpcache.c:251
+#: locale/programs/ld-time.c:456
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: řetězec %Zd položky „era“ neobsahuje formát éry"
 
-#: nscd/pwdcache.c:249
+#: locale/programs/ld-time.c:497
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d"
 
-#: nscd/grpcache.c:212
+#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
+#: locale/programs/ld-time.c:521
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "\"%s\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
 
-#: nscd/hstcache.c:291 nscd/hstcache.c:333 nscd/hstcache.c:378
-#: nscd/hstcache.c:422
+#: locale/programs/ld-time.c:1004
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "\"%s\" nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“"
 
-#: nscd/pwdcache.c:210
+#: locale/programs/ld-time.c:1049
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "středník přebývající na konci"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:1052
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "\"%s\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
-msgid "Host is down"
-msgstr "Počítač není v provozu"
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "smetí na konci řádku"
 
-#: resolv/herror.c:75
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
+#: locale/programs/linereader.c:298
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "smetí na konci čísla"
 
-# Vzdálená V/V chyba
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
-msgid "I/O error"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
+#: locale/programs/linereader.c:410
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "smetĂ­ na konci specifikace kĂłdu znaku"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:49
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:43
-msgid "I/O possible"
-msgstr "Vstup/Výstup možný (SIGIO)"
+#: locale/programs/linereader.c:496
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "neukončené symbolické jméno"
 
-#: db2/makedb.c:71
+#: locale/programs/linereader.c:623
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
+
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+msgid "unterminated string"
+msgstr "neukončený řetězec"
+
+#: locale/programs/linereader.c:669
+msgid "non-symbolic character value should not be used"
+msgstr "hodnota nesymbolického znaku by neměla být používána"
+
+#: locale/programs/linereader.c:816
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků"
+
+#: locale/programs/linereader.c:837
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů"
+
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "System information:"
+msgstr "SystĂŠmovĂŠ informace:"
+
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Vypíše názvy dostupných národních prostředí"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Vypíťe nåzvy dostupných znakových sad"
+
+#: locale/programs/locale.c:79
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Změna výstupního formátu:"
+
+#: locale/programs/locale.c:80
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Vypíťe nåzvy vybraných kategorií"
+
+#: locale/programs/locale.c:81
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Vypíše názvy vybraných klíčových slov"
+
+#: locale/programs/locale.c:82
+msgid "Print more information"
+msgstr "Vypisuje dalĹĄĂ­ informace"
+
+#: locale/programs/locale.c:87
 msgid ""
-"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-"-u INPUT-FILE"
+"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 msgstr ""
-"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
-"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
-"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
+"Vrátí informace o národním prostředí.\vNávod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
-msgid "IOT trap"
-msgstr "IOT past (SIGIOT)"
+#: locale/programs/locale.c:92
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"NÁZEV\n"
+"[-a|-m]"
 
-#: nis/nis_print.c:35
-msgid "IVY"
-msgstr "IVY"
+#: locale/programs/locale.c:193
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "LC_CTYPE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:644
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
-msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identifikátor odstraněn"
+#: locale/programs/locale.c:195
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "LC_MESSAGES nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
-msgid "Illegal byte sequence"
-msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
+#: locale/programs/locale.c:208
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "LC_COLLATE nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:32
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:26
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Nedovolená instrukce (SIGILL)"
+#: locale/programs/locale.c:224
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí"
 
-#: nis/nis_error.c:61
-msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Nedovolený typ objektu pro operaci"
+#: locale/programs/locale.c:500
+#, c-format
+msgid "while preparing output"
+msgstr "během přípravy výstupu"
 
-#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
-msgid "Illegal seek"
-msgstr "Nedovolené nastavení pozice"
+#: locale/programs/localedef.c:120
+msgid "Input Files:"
+msgstr "VstupnĂ­ soubory:"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Nevhodný typ nebo formát souboru"
+#: locale/programs/localedef.c:122
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)"
 
-#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
-#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
-msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
+#: locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU"
 
-#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:607
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Nevhodná operace pro proces na pozadí"
+#: locale/programs/localedef.c:125
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "SOUBOR obsahující mapovåní symbolických nåzvů na UCS4 hodnoty"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69 sysdeps/gnu/siglist.h:63
-msgid "Information request"
-msgstr "Žádost o informaci (SIGINFO)"
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:57
-msgid "Information:"
-msgstr "Informace:"
+#: locale/programs/localedef.c:130
+msgid "Create old-style tables"
+msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:90
-msgid "Input Files:"
-msgstr "Vstupní soubory:"
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:54
-msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Zadání vstupně/výstupního formátu:"
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Be strictly POSIX conform"
+msgstr "Přesný soulad s POSIX"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
-msgid "Input/output error"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
+#: locale/programs/localedef.c:134
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
 
-#: nis/ypclnt.c:785
-msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Vnitřní chyba NIS"
+# Verbose
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
 
-#: nis/ypclnt.c:849
-msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
+#: locale/programs/localedef.c:136
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Řízení archivace:"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:30
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:24
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Přerušení (SIGINT)"
+#: locale/programs/localedef.c:138
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Do archivu nová data do nepřidá"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
-#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
-#. TRANS again.
-#. TRANS
-#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
-#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
-#. TRANS Primitives}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
-msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Přerušené volání systému"
+#: locale/programs/localedef.c:140
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:684
-msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
+#: locale/programs/localedef.c:141
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "ExistujĂ­cĂ­ obsah archivu bude nahrazen"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
-#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Nepřípustný argument"
+#: locale/programs/localedef.c:143
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů"
 
-#: posix/regex.c:1034
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
+#: locale/programs/localedef.c:144
+msgid "List content of archive"
+msgstr "VypĂ­ĹĄe obsah archivu"
 
-#: posix/regex.c:1028
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
+#: locale/programs/localedef.c:146
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:331
-msgid "Invalid client credential"
-msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
+#: locale/programs/localedef.c:151
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Kompiluje definice národního prostředí."
 
-# Chybný ověřovač klienta
-#: sunrpc/clnt_perr.c:339
-msgid "Invalid client verifier"
-msgstr "Neplatné ověření klienta"
+#: locale/programs/localedef.c:154
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"JMÉNO\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n"
+"--list-archive [SOUBOR]"
 
-#: posix/regex.c:1025
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
+#: locale/programs/localedef.c:232
+#, c-format
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit"
 
-#: posix/regex.c:1046
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
+#: locale/programs/localedef.c:243
+#, c-format
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“"
 
-# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
-#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
-#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
-#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
-msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:720
-msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Nepřípustná výměna"
+#: locale/programs/localedef.c:285
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat"
 
-#: nis/nis_error.c:44
-msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Neplatný objekt pro operaci"
+#: locale/programs/localedef.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"                       repertoire maps: %s\n"
+"                       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Systémový adresář pro znakové sady:       : %s\n"
+"                      repertoĂĄry znakĹŻ    : %s\n"
+"                      lokalizační soubory : %s\n"
+"%s"
 
-#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
-#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597
-msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
+#: locale/programs/localedef.c:567
+#, c-format
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí"
 
-#: posix/regex.c:1055
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
+#: locale/programs/localedef.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat"
 
-#: posix/regex.c:1049
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
+#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit"
 
-#: posix/regex.c:1022
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
+#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
+#, c-format
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:736
-msgid "Invalid request code"
-msgstr "Neplatný kód žádosti"
+#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
+#, c-format
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost "
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:724
-msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
+#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
+#: locale/programs/locarchive.c:527
+#, c-format
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat"
 
-# Chybný ověřovač serveru
-#: sunrpc/clnt_perr.c:351
-msgid "Invalid server verifier"
-msgstr "Neplatné ověření serveru"
+#: locale/programs/locarchive.c:156
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:740
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
-msgid "Invalid slot"
-msgstr "Neplatný slot"
+#: locale/programs/locarchive.c:168
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit"
 
-#: nscd/nscd.c:88
-msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Zneplatnění zadané cache"
+#: locale/programs/locarchive.c:255
+#, c-format
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
-#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
-msgid "Is a directory"
-msgstr "je adresářem"
+#: locale/programs/locarchive.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "novĂ˝ archiv nelze zamknout"
 
-# Je pojmenovaný typ souboru
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
-msgid "Is a name file"
-msgstr "Je názvový soubor"
+#: locale/programs/locarchive.c:396
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit"
 
-# Je pojmenovaný typ souboru
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:824
-msgid "Is a named type file"
-msgstr "Je soubor zadaného typu"
+#: locale/programs/locarchive.c:405
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit"
 
-#: nis/nis_print.c:187
-msgid "Kerberos.\n"
-msgstr "Kerberos.\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:413
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "nový archiv nelze přejmenovat"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:36
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:30
-msgid "Killed"
-msgstr "Zabit (SIGKILL)"
+#: locale/programs/locarchive.c:466
+#, c-format
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít"
 
-#: nis/nis_print.c:123
-msgid "LINK\n"
-msgstr "ODKAZ\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:471
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“"
 
-#: nis/nis_local_names.c:125
+#: locale/programs/locarchive.c:490
 #, c-format
-msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout"
 
-# Úroveň 2 zastavena
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:716
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
-msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Úroveň 2 - zastaveno"
+#: locale/programs/locarchive.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst"
 
-# Úroveň 2 není synchronizována
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:692
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
-msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Úroveň 2 - není synchronizováno"
+#: locale/programs/locarchive.c:573
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje"
 
-# Úroveň 3 zastavena
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
-msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Úroveň 3 - zastaveno"
+#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
+#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
+#: locale/programs/locfile.c:344
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat"
 
-# Úroveň 3 nastavena na výchozí hodnoty
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:700
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
-msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Úroveň 3 - nastaveno na výchozí hodnoty"
+#: locale/programs/locarchive.c:998
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení"
 
-# Odkaz byl zpřetrhán?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:656
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
-msgid "Link has been severed"
-msgstr "Odkaz byl zničen"
+#: locale/programs/locarchive.c:1142
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Přidávám %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:704
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
-msgid "Link number out of range"
-msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
+#: locale/programs/locarchive.c:1148
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno"
 
-#: nis/nis_error.c:53
-msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolený název"
+#: locale/programs/locarchive.c:1154
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno"
 
-#: nis/nis_print.c:282
-msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Typ odkazovaného objektu : "
+#: locale/programs/locarchive.c:1161
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno"
 
-#: nis/nis_print.c:284
+#: locale/programs/locarchive.c:1233
 #, c-format
-msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Odkazuje na : %s\n"
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“"
 
-#: nis/ypclnt.c:797
-msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Jméno místní domény není nastaveno"
+#: locale/programs/locarchive.c:1297
+#, c-format
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno"
 
-#: nis/ypclnt.c:787
-msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
+#: locale/programs/locarchive.c:1367
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:752
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
-msgid "Machine is not on the network"
-msgstr "Počítač není v síti"
+#: locale/programs/locfile.c:132
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový"
 
-#: nis/nis_error.c:45
-msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
+#: locale/programs/locfile.c:252
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
 
-#: argp/argp-help.c:1186
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "  Argumenty požadované dlouhými přepínači, jsou také požadovány jejich krátkými formami."
+#: locale/programs/locfile.c:626
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít"
 
-#: nis/nis_print.c:168
-msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Hlavní server:\n"
+#: locale/programs/locfile.c:650
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“"
 
-#: nis/nis_error.c:75
-msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl přeplánován."
+#: locale/programs/locfile.c:746
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
+#: locale/programs/locfile.c:782
+msgid "expect string argument for `copy'"
+msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec"
 
-#: posix/regex.c:1052
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Paměť vyčerpána"
+#: locale/programs/locfile.c:786
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
-msgid "Message tables full"
-msgstr "Tabulky zpráv jsou plné"
+#: locale/programs/locfile.c:805
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
 
-#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
-#. TRANS maximum size.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
-msgid "Message too long"
-msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
+#: locale/programs/locfile.c:819
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“"
 
-#: nis/nis_error.c:57
-msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
+#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:296
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici repertoĂĄru znakĹŻ: %s"
 
-#: nis/nis_print.c:327
+#: locale/programs/repertoire.c:272
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadĂĄna"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:332
 #, c-format
-msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Čas změny       : %s"
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "novĂ˝ repertoĂĄr znakĹŻ nelze uloĹžit"
 
-# Modifikace selhala
-# Chyba NIS_IBMODERROR
-#: nis/nis_error.c:50
-msgid "Modification failed"
-msgstr "Změna nebyla provedena"
+#: locale/programs/repertoire.c:343
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen"
 
-# Chyba NIS_MODFAIL
-#: nis/nis_error.c:63
-msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Operace změny nebyla provedena úspěšně"
+#: login/programs/pt_chown.c:74
+#, c-format
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:68
-msgid "Modify output format:"
-msgstr "Změna výstupního formátu:"
+#: login/programs/pt_chown.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Vlastník bude nastaven podle současného uživatele, skupina na „%s“ a přístupová práva na „%o“.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:648
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
-msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
+#: login/programs/pt_chown.c:161
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#: catgets/gencat.c:107 catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
-#: locale/programs/localedef.c:112 nscd/nscd.c:80
-msgid "NAME"
-msgstr "NÁZEV"
+#: login/programs/pt_chown.c:169
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: malloc/mcheck.c:330
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:333
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:336
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:339
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:342
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "pochybnĂ˝ mcheck_status, knihovna je chybnĂĄ\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:27
+msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
+msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“."
+
+#: malloc/memusage.sh:33
+msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
+msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument"
+
+#: malloc/memusage.sh:39
 msgid ""
-"NAME\n"
-"[-a|-m]"
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
+"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
+"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
+"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
+"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
+"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 msgstr ""
-"NÁZEV\n"
-"[-a|-m]"
+"Použití: memusage [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU]…\n"
+"Vyšetří využití paměti PROGRAMEM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=JMÉNO    Jméno souboru s programem, který se má vyšetřit\n"
+"   -p,--png=SOUBOR        Generuje PNG obråzek a uloŞí jej do SOUBORU\n"
+"   -d,--data=SOUBOR       Generuje binårní data uloŞí je do SOUBORU\n"
+"   -u,--unbuffered        Nebufferuje výstup\n"
+"   -b,--buffer=VELIKOST   Posbírá VELIKOST položek dříve, než je vypíše\n"
+"      --no-timer          Další informace neshromažďuje za použití časovače\n"
+"   -m,--mmap              TakĂŠ sleduje mmap() a podobnĂŠ\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Vypíše tuto nápovědu a skončí\n"
+"      --usage             VrĂĄtĂ­ krĂĄtkĂ˝ nĂĄvod na pouĹžitĂ­\n"
+"   -V,--version           Vypíše informace o verzi a skončí\n"
+"\n"
+" Následující přepínače mají smysl jen při grafickém výstupu:\n"
+"   -t,--time-based        Udělá graf lineární v čase\n"
+"   -T,--total             Vykreslí také graf celkového využití paměti\n"
+"      --title=ŘETĚZEC     Jako nadpis grafu se použije ŘETĚZEC\n"
+"   -x,--x-size=VELIKOST   Šířka obrázku v pixelech\n"
+"   -y,--y-size=VELIKOST   Výťka obråzku v pixelech\n"
+"\n"
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou také povinné u jejich\n"
+"kråtkých forem\n"
+"\n"
+"NĂĄvod, jak nahlĂĄsit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 
-#: nis/nis_print.c:31
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#: malloc/memusage.sh:99
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n"
+"            [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n"
+"            [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n"
+"            PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…"
 
-#: nis/ypclnt.c:801
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Rozdílné verze NIS klienta a serveru - službu nelze poskytnout"
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage: přepínač „${1##*=}“ není jednoznačný"
 
-#: nis/ypclnt.c:799
-msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "NIS map databáze je chybná"
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage: nerozpoznaný přepínač „$1“"
 
-#: nis/nis_error.c:68
-msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "Nezadån Şådný nåzev programu"
+
+#: malloc/memusagestat.c:54
+msgid "Name output file"
+msgstr "Nåzev výstupního souboru"
+
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Text nadpisu pouŞitý ve výstupní grafice"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Vytvoří výstup lineární v čase (implicitní chování je linearita vzhledem k počtu volání funkce) "
+
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Vykreslí také graf celkové spotřeby paměti"
+
+#: malloc/memusagestat.c:59
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "Vytvoří výstupní grafiku širokou VELIKOST pixelů"
+
+#: malloc/memusagestat.c:60
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "Vytvoří výstupní grafiku vysokou VELIKOST pixelů"
+
+#: malloc/memusagestat.c:65
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Vykreslí obrázek na základě dat z šetření"
+
+#: malloc/memusagestat.c:68
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "DATOVÝ_SOUBOR [VÝSTUPNÍ_SOUBOR]"
+
+#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba systĂŠmu"
+
+#: nis/nis_callback.c:189
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "argumenty nelze uvolnit"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Pravděpodobně úspěch"
 
-#: nis/nis_error.c:33
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Nebylo nalezeno"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Životnost cache vyprťela"
+
+#: nis/nis_error.h:6
 msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "NIS+ server není dostupný"
+msgstr "NIS+ server nenĂ­ dostupnĂ˝"
 
-#: nis/nis_error.c:69
-msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "Služba NIS+ není dostupná nebo nainstalovaná"
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ objekt"
 
-#: nis/nis_print.c:108
-msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
 
-#: nscd/nscd.c:84
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POČET"
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "ObecnĂĄ chyba systĂŠmu"
 
-#: nis/nis_print.c:162
-#, c-format
-msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Název : `%s'\n"
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "První další řetězec porušen"
 
-#: nscd/nscd.c:94
-msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "NSC (Name Service Cache) démon."
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Přístup odmítnut"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "NenĂ­ vlastnĂ­kem"
 
 # Chyba NIS_NOT_ME
-#: nis/nis_error.c:40
+#: nis/nis_error.h:13
 msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Jméno není tímto serverem obsluhováno"
+msgstr "JmĂŠno nenĂ­ tĂ­mto serverem obsluhovĂĄno"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:776
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
-msgid "Name not unique on network"
-msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Neznámé jméno nebo služba"
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Objekt se stejným nåzvem jiŞ existuje"
 
-#: nis/nis_error.c:49
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "NenĂ­ hlavnĂ­ server pro tuto domĂŠnu"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "NeplatnĂ˝ objekt pro operaci"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Chybně formovaný nebo nepřípustný název"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Nebylo nalezeno, takovĂ˝ nĂĄzev neexistuje"
+
+#: nis/nis_error.h:22
 msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
+msgstr "Jméno/záznam nejsou jednoznačné"
+
+# Modifikace selhala
+# Chyba NIS_IBMODERROR
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Změna nebyla provedena"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "DatabĂĄze pro tabulku neexistuje"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Typ zĂĄznamu/tabulky nesouhlasĂ­"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Odkaz odkazuje na nedovolenĂ˝ nĂĄzev"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Částečný úspěch"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Příliš mnoho atributů"
 
-#: nis/nis_error.c:58
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Chyba v subsystĂŠmu RPC"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Chybějící nebo chybně formovaný atribut"
+
+#: nis/nis_error.h:31
 msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Pojmenovaný objekt není prohledávatelný"
+msgstr "PojmenovanĂ˝ objekt nenĂ­ prohledĂĄvatelnĂ˝"
 
-# Potřebuje ověřovací objekt
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "Je třeba ověřovače"
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Chyba během komunikace s procedurou zpětného volání"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
-msgid "Network dropped connection because of reset"
-msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
+# ZaznamenĂĄn prostor nĂĄzvĹŻ mimo NIS+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Spatřen prostor názvů mimo NIS+"
 
-#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
-msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "NedovolenĂ˝ typ objektu pro operaci"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
-msgid "Network is down"
-msgstr "Síťování je mimo provoz"
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "DoĹĄlĂ˝ objekt nenĂ­ na serveru tĂ­mtĂŠĹž objektem"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
-#. TRANS was unreachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
-msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Síť není dostupná"
+# Chyba NIS_MODFAIL
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Operace změny nebyla provedena úspěšně"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:712
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
-msgid "No CSI structure available"
-msgstr "CSI struktura není dostupná"
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "ZakĂĄzanĂĄ otĂĄzka pro danou tabulku"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:820
-msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "XENIX semafory nejsou dostupné"
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Pokus o odstranění neprázdné tabulky"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Chyba při přístupu k souboru studeného startu NIS+. Je NIS+ nainstalováno?"
 
-#: resolv/herror.c:77
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Adresář vyžaduje úplnou resynchronizaci"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:732
-msgid "No anode"
-msgstr "Žádný anode"
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "NIS+ operace nebyla provedena úspěšně"
 
-#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
-#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
-#. TRANS other from network operations.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
-msgid "No buffer space available"
-msgstr "Pro V/V vyrovnávací paměť není volná paměť"
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "SluĹžba NIS+ nenĂ­ dostupnĂĄ nebo nainstalovanĂĄ"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
-#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
-#. TRANS to manipulate.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
-msgid "No child processes"
-msgstr "Žádný potomek neexistuje"
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Ano, 42 je smysl Ĺživota"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:652
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
-msgid "No data available"
-msgstr "Data nejsou k dispozici"
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
 
-#: nis/nis_error.c:73
-msgid "No file space on server"
-msgstr "Na serveru není místo pro soubory"
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
 
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
-#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
-#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
-#. TRANS operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
-msgid "No locks available"
-msgstr "Zámky nejsou k dispozici"
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Na serveru nenĂ­ mĂ­sto pro soubory"
 
-# Nenalezeno
-#: posix/regex.c:1019
-msgid "No match"
-msgstr "Žádná shoda"
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:832
-msgid "No medium found"
-msgstr "Médium nebylo nalezeno"
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Hlavní server je zaneprázdněn, úplný přenos byl přeplánován."
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:660
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
-msgid "No message of desired type"
-msgstr "Žádná zpráva žádaného typu"
+#: nis/nis_local_names.c:122
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "LOKÁLNÍ záznam pro UID %d v adresáři %s není unikátní\n"
 
-# V NIS databázi již nejsou další záznamy
-#: nis/ypclnt.c:789
-msgid "No more records in map database"
-msgstr "Žádné další záznamy v map databázi"
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NEZNÁMÝ"
 
-#: posix/regex.c:5569
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "POCHYBNÝ OBJEKT\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
-msgid "No record locks available"
-msgstr "Nejsou žádné volné zámky záznamů"
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "ŽÁDNÝ OBJEKT\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:570
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n"
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "ADRESÁŘ\n"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
-msgid "No route to host"
-msgstr "K počítači neexistuje cesta"
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "SKUPINA\n"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
-#. TRANS disk is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Na zařízení není volné místo"
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABULKA\n"
 
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
-msgid "No such device"
-msgstr "Takové zařízení neexistuje"
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ZÁZNAM\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
-msgid "No such device or address"
-msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "ODKAZ\n"
 
-# Adresář nebo soubor neexistuje
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
-#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
-#. TRANS expected to already exist.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "není souborem ani adresářem"
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "SOUKROMÝ\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:783
-msgid "No such key in map"
-msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(NeznĂĄmĂ˝ objekt)\n"
 
-#: nis/ypclnt.c:781
-msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Název : „%s“\n"
 
-#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
-msgid "No such process"
-msgstr "Tento proces neexistuje"
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Typ  : %s\n"
 
-# Zaznamenán prostor názvů mimo NIS+
-#: nis/nis_error.c:60
-msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Spatřen prostor názvů mimo NIS+"
+#: nis/nis_print.c:173
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "HlavnĂ­ server:\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
+# Replika   :
+#: nis/nis_print.c:175
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Kopie:\n"
 
 #: nis/nis_print.c:176
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNĂĄzev         : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:177
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tVeřejný klíč  : "
+
+#: nis/nis_print.c:181
 msgid "None.\n"
-msgstr "Žádný.\n"
+msgstr "Žådný.\n"
 
-# Nejde o pojmenovaný XENIX soubor
-# není XENIXovsky pojmenovaný typ souboru
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:816
-msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Nejde o pojmenovaný XENIX soubor"
+#: nis/nis_print.c:184
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (bitĹŻ: %d)\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
-msgid "Not a data message"
-msgstr "Není datovou zprávou"
+#: nis/nis_print.c:189
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (bitĹŻ: %d)\n"
 
-#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
-msgid "Not a directory"
-msgstr "není adresářem"
+#: nis/nis_print.c:192
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
 
-# Nejde o pojmenovaný XENIX soubor
-# není XENIXovsky pojmenovaný typ souboru
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
-msgid "Not a name file"
-msgstr "Nejde o názvový soubor"
+#: nis/nis_print.c:195
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ (typ = %d, bitĹŻ = %d)\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
-msgid "Not a stream device"
-msgstr "Není zařízení typu proud"
+#: nis/nis_print.c:206
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tUniverzĂĄlnĂ­ adresy (%u)\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
-msgid "Not available"
-msgstr "Není k dispozici"
+#: nis/nis_print.c:228
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Životnost    : "
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
-msgid "Not enough space"
-msgstr "Není volné místo"
+#: nis/nis_print.c:230
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Implicitní příst. práva :\n"
 
-#: nis/nis_error.c:30
-msgid "Not found"
-msgstr "Nebylo nalezeno"
+#: nis/nis_print.c:239
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tTyp             : %s\n"
 
-#: nis/nis_error.c:48
-msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Nebylo nalezeno, takový název neexistuje"
+#: nis/nis_print.c:240
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tPřístupová práva: "
 
-#: nis/nis_error.c:43
-msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "Není hlavní server pro tuto doménu"
+#: nis/nis_print.c:254
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Příznaky skupiny :"
 
-#: nis/nis_error.c:39
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
-msgid "Not owner"
-msgstr "Není vlastníkem"
+#: nis/nis_print.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Členové skupin :\n"
 
-#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
-#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
-#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
-#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
-#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
-#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
-#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
-#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
-#. TRANS values.
-#. TRANS
-#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
-#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591
-msgid "Not supported"
-msgstr "Není podporován"
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Typ tabulky         : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:263
+#: nis/nis_print.c:270
 #, c-format
 msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Počet sloupců       : %d\n"
+msgstr "Počet sloupců       : %d\n"
 
-#: nis/nis_print.c:362
+#: nis/nis_print.c:271
 #, c-format
-msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "Počet objektů     : %u\n"
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Oddělovač znaků     : %c\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
-msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
-msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "ProhledĂĄvacĂ­ cesta  : %s\n"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
-#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
-msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Sloupce             :\n"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
-#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
-msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
+#: nis/nis_print.c:276
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNĂĄzev            : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:366
+#: nis/nis_print.c:278
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tAtributy         : "
+
+#: nis/nis_print.c:280
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tPřístupová práva : "
+
+#: nis/nis_print.c:290
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Typ odkazovanĂŠho objektu : "
+
+#: nis/nis_print.c:292
 #, c-format
-msgid "Object #%d:\n"
-msgstr "Objekt #%d:\n"
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Odkazuje na : %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:316
+#: nis/nis_print.c:302
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tVstupnĂ­ data typu %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:305
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bajtĹŻ] "
+
+#: nis/nis_print.c:308
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Ĺ ifrovanĂĄ data\n"
+
+#: nis/nis_print.c:310
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "BinĂĄrnĂ­ data\n"
+
+#: nis/nis_print.c:326
 #, c-format
 msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr "Název objektu   : %s\n"
+msgstr "NĂĄzev objektu   : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Adresář         : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "VlastnĂ­k        : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Skupina         : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:330
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Přístupová práva: "
+
+#: nis/nis_print.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Životnost       : "
+
+#: nis/nis_print.c:335
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Čas vytvoření   : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:337
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Čas změny       : %s"
+
+#: nis/nis_print.c:338
 msgid "Object Type   : "
 msgstr "Typ objektu     : "
 
-#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
-#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
-#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
-#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
-msgid "Object is remote"
-msgstr "Objekt je vzdálený"
+#: nis/nis_print.c:358
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "    DĂŠlka dat = %u\n"
 
-#: nis/nis_error.c:42
-msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Objekt se stejným názvem již existuje"
+#: nis/nis_print.c:372
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Stav              : %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:2023
-msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Lichý počet uvozovek"
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Počet objektů     : %u\n"
 
-#: nscd/nscd.c:191 nscd/nscd.c:211 nscd/nscd.c:217
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
+#: nis/nis_print.c:377
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Objekt #%d:\n"
 
-#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
-#. TRANS mode selected.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
-msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Operace probíhá"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Záznam skupiny pro skupinu „%s.%s“:\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
-msgid "Operation canceled"
-msgstr "Operace zrušena"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Explicitní členové:\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
-msgid "Operation not applicable"
-msgstr "Operace není použitelná"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Žádní explicitní členové\n"
 
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
-#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
-msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operace není povolena"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Implicitní členové:\n"
 
-#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
-#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
-#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
-#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
-#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
-#. TRANS nothing to do for that call.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operace není podporována"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Žádní implicitní členové\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
-msgid "Operation not supported on transport endpoint"
-msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Rekurzivní členové:\n"
 
-#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
-#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
-#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
-#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
-#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
-#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
-#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
-#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
-msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Operace probíhá"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Žádní rekurzivní členové\n"
 
-# Operace by blokovala
-#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Operace byla přerušena"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Explicitní nečlenové:\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
-msgid "Option not supported by protocol"
-msgstr "Volba není protokolem podporována"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Žádní explicitní nečlenové\n"
 
-# Zdroje proudu vyčerpány
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
-msgid "Out of stream resources"
-msgstr "Již nejsou volné proudy"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Implicitní nečlenové:\n"
 
-# Zdroje proudu vyčerpány
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:664
-msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Již nejsou volné proudy"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Žádní implicitní nečlenové\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:98
-msgid "Output control:"
-msgstr "Řízení výstupu:"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:165
+msgid "    Recursive nonmembers:\n"
+msgstr "    Rekurzivní nečlenové:\n"
 
-#: elf/sprof.c:72
-msgid "Output selection:"
-msgstr "Výběr výstupu:"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "    Žádní rekurzivní nečlenové\n"
 
-#: nis/nis_print.c:318
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
 #, c-format
-msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Vlastník        : %s\n"
-
-#: nis/nis_print.c:126
-msgid "PRIVATE\n"
-msgstr "SOUKROMÝ\n"
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "DES záznam pro síťové jméno %s není jednoznačný\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Balík není nainstalován"
+# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user: v „%s“ není seznam id skupin."
 
-#: nscd/nscd_conf.c:82
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
 #, c-format
-msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Chyba analýzy: %s"
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
 
-#: nis/nis_error.c:54
-msgid "Partial success"
-msgstr "Částečný úspěch"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
 
-#: nis/nis_error.c:62
-msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "Došlý objekt není na serveru tímtéž objektem"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user: hlavní (principal) název „%s“ je příliš dlouhý"
 
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:803
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Přístup odmítnut"
+# netname2user: LOCAL záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: LOKÁLNÍ záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:71 sysdeps/gnu/siglist.h:65
-msgid "Power failure"
-msgstr "Výpadek napájení (SIGPWR)"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
 
-#: posix/regex.c:1058
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
+#: nis/ypclnt.c:825
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "ChybnÊ argumenty Şådosti"
 
-#: db2/makedb.c:63
-msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
+#: nis/ypclnt.c:828
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
 
-#: nscd/nscd.c:86
-msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Vypíše statistiky aktuální konfigurace"
+#: nis/ypclnt.c:831
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "K serveru obsluhujícímu tuto doménu se nelze připojit"
 
-# Verbose
-#: locale/programs/localedef.c:104
-msgid "Print more messages"
-msgstr "Vypíše více informací o průběhu"
+#: nis/ypclnt.c:834
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Tato mapa se v doméně serveru nenachází"
 
-#: argp/argp-parse.c:148
-msgid "Print program version"
-msgstr "Vypíše označení verze programu"
+#: nis/ypclnt.c:837
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Tento klíč v mapě neexistuje"
 
-#: nis/nis_error.c:29
-msgid "Probable success"
-msgstr "Pravděpodobně úspěch"
+#: nis/ypclnt.c:840
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Vnitřní chyba NIS"
 
-#: nis/nis_error.c:31
-msgid "Probably not found"
-msgstr "Pravděpodobně nebylo nalezeno"
+#: nis/ypclnt.c:843
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Chyba při přidělování místních prostředků"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:53
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:47
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
+# V NIS databĂĄzi jiĹž nejsou dalĹĄĂ­ zĂĄznamy
+#: nis/ypclnt.c:846
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "ŽådnÊ dalťí zåznamy v map databåzi"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:708
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
-msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
+#: nis/ypclnt.c:849
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "S portmapperem nelze komunikovat"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Chyba protokolu"
+#: nis/ypclnt.c:852
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "S ypbind nelze komunikovat"
 
-#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
-msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Rodina protokolů není podporována"
+#: nis/ypclnt.c:855
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "S ypserv nelze komunikovat"
 
-#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
-#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
-msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protokol není k dispozici"
+#: nis/ypclnt.c:858
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "JmĂŠno mĂ­stnĂ­ domĂŠny nenĂ­ nastaveno"
 
-#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
-#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol není podporován"
+#: nis/ypclnt.c:861
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "NIS map databĂĄze je chybnĂĄ"
 
-#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
-msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
+#: nis/ypclnt.c:864
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "RozdĂ­lnĂŠ verze NIS klienta a serveru - sluĹžbu nelze poskytnout"
 
-#: nis/nis_error.c:64
-msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Zakázaná otázka pro danou tabulku"
+#: nis/ypclnt.c:870
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Databåze je pouŞívåna"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:31
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:25
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec (SIGQUIT)"
+#: nis/ypclnt.c:873
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ chybovĂ˝ kĂłd sluĹžby NIS"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:772
-msgid "RFS specific error"
-msgstr "RFS-specifická chyba"
+#: nis/ypclnt.c:913
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Vnitřní chyba ypbind"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Chybná RPC procedura pro program"
+#: nis/ypclnt.c:916
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Doména není připojena"
 
-#: nis/ypclnt.c:777
-msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Selhal RPC při NIS operaci"
+#: nis/ypclnt.c:919
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "RPC program není k dispozici"
+#: nis/ypclnt.c:922
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba ypbind"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Chybná verze RPC programu"
+#: nis/ypclnt.c:963
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "RPC struktura je chybná"
+#: nis/ypclnt.c:981
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Chybná verze RPC"
+#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:462
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:270
-msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)"
+#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:464
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:189
-msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
+#: nscd/cache.c:146
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:169
-msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
+#: nscd/cache.c:148
+msgid " (first)"
+msgstr " (prvnĂ­)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:165
-msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat"
+#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:786
+#, c-format
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:229
-msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
+#: nscd/cache.c:285
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "čistím keš %s, čas %ld"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:185
-msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC"
+#: nscd/cache.c:312
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:221
-msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
+#: nscd/connections.c:505 nscd/connections.c:517 nscd/connections.c:529
+#: nscd/connections.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:201
-msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: Procedura není k dispozici"
+#: nscd/connections.c:519
+msgid "header size does not match"
+msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:225
-msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr "RPC: Program není registrován"
+#: nscd/connections.c:531
+msgid "file size does not match"
+msgstr "velikost souboru nesouhlasĂ­"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:193
-msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: Program není k dispozici"
+#: nscd/connections.c:550
+msgid "verification failed"
+msgstr "ověření selhalo"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:197
-msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze"
+#: nscd/connections.c:564
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:209
-msgid "RPC: Remote system error"
-msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému"
+#: nscd/connections.c:574 nscd/connections.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:205
-msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty"
+#: nscd/connections.c:634
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje."
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:162
-msgid "RPC: Success"
-msgstr "RPC: Úspěch"
+#: nscd/connections.c:641
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:181
-msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: Časovač vypršel"
+#: nscd/connections.c:644
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno"
 
-# Nelze přijímat
-#: sunrpc/clnt_perr.c:177
-msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: Nelze přijmout"
+#: nscd/connections.c:715
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "do databĂĄzovĂŠho soubor %s nelze zapsat: %s"
 
-# Nelze vysílat
-#: sunrpc/clnt_perr.c:173
-msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: Nelze vyslat"
+#: nscd/connections.c:749
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:213
-msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr "RPC: Neznámý počítač"
+#: nscd/connections.c:799
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "soket nelze otevřít: %s"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:217
-msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr "RPC: Neznámý protokol"
+#: nscd/connections.c:816
+#, c-format
+msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s"
 
-#: nis/nis_print.c:184
+#: nscd/connections.c:824
 #, c-format
-msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr "RSA (bitů: %d)\n"
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s"
 
-#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
-msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden"
+#: nscd/connections.c:835
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
 
-#: elf/sprof.c:84
-msgid "Read and display shared object profiling data"
-msgstr "Přečtení a vypsání profilovacích dat sdíleného objektu."
+#: nscd/connections.c:926
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s"
 
-#: nscd/nscd.c:81
-msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
+#: nscd/connections.c:938
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "Şådost starÊ verze (%d) nelze zpracovat; aktuålní verze je %d"
 
-#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
-msgid "Read-only file system"
-msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
+#: nscd/connections.c:980 nscd/connections.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
 
-# Signál reálného času %d"
-#: string/strsignal.c:66
+#: nscd/connections.c:1116
 #, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Real-timeový signál %d"
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
 
-#: posix/regex.c:1061
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
+#: nscd/connections.c:1175
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim"
 
-# Vzdálená V/V chyba
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:828
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
-msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Chyba vstupu/výstupu na vzdáleném počítači"
+#: nscd/connections.c:1189
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:784
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
-msgid "Remote address changed"
-msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
+#: nscd/connections.c:1229
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim"
 
-#: inet/ruserpass.c:177
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Odstraňte heslo nebo zakažte čtení souboru ostatním."
+#: nscd/connections.c:1239
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim"
 
-#: elf/sprof.c:533
+#: nscd/connections.c:1252
 #, c-format
-msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu `%s' nebylo úspěšné"
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim"
 
-# Replika   :
-#: nis/nis_print.c:170
-msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Kopie:\n"
+#: nscd/connections.c:1280
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, vypínám paranoidní režim"
 
-#: argp/argp-help.c:1640
+#: nscd/connections.c:1289
 #, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr ""
-"  Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
-"připomínky k překladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (česky).\n"
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s"
 
-#: catgets/gencat.c:224 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
-#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:386
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr ""
-"  Chyby v programu oznamujte pomocí skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
-"(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
+#: nscd/connections.c:1407
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“"
 
-#: nis/ypclnt.c:775
-msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Chybné argumenty žádosti"
+#: nscd/connections.c:1438
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
-msgid "Reserved for future use"
-msgstr "Rezervováno pro budoucí použití"
+#: nscd/connections.c:1451
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
 
-#: resolv/herror.c:73
-msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Resolver vrací stav 0 (bez chyby)"
+#: nscd/connections.c:1460
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld"
 
-#: resolv/herror.c:117
-msgid "Resolver internal error"
-msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
+#: nscd/connections.c:1465
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
-#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
-#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
-#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
-msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
+#: nscd/connections.c:1826
+#, c-format
+msgid "could only start %d threads; terminating"
+msgstr "spustit mohu jen %d vláken, končím"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:74
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:68
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Prostředek byl ztracen"
+#: nscd/connections.c:1874 nscd/connections.c:1875 nscd/connections.c:1892
+#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:1919 nscd/connections.c:1930
+#: nscd/connections.c:1941
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
-#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
-#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
-#. TRANS
-#. TRANS This error can happen in a few different situations:
-#. TRANS
-#. TRANS @itemize @bullet
-#. TRANS @item
-#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
-#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
-#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
-#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
-#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
-#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
-#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
-#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
-#. TRANS check for both codes and treat them the same.
-#. TRANS
-#. TRANS @item
-#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
-#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
-#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
-#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
-#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
-#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
-#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
-#. TRANS and return to its command loop.
-#. TRANS @end itemize
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
-msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
+#: nscd/connections.c:1893
+#, c-format
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "prvotnĂ­ zĂ­skĂĄnĂ­ seznamu skupin (getgrouplist) selhalo"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
-msgid "Result too large"
-msgstr "Výsledek je příliš velký"
+#: nscd/connections.c:1902
+#, c-format
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist (zĂ­skej seznam skupin) selhalo"
 
-#: nis/nis_error.c:47
-msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "Výsledky zaslány proceduře zpětného volání"
+#: nscd/connections.c:1920
+#, c-format
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "funkce setgroups() selhala"
 
-#: elf/sprof.c:87
-msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]"
+#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:412 nscd/initgrcache.c:412
+#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:342
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "neĂşplnĂ˝ zĂĄpis v %s(): %s"
 
-#: nis/nis_print.c:33
-msgid "SUNYP"
-msgstr "SUNYP"
+#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
 
-#: nis/nis_print.c:265
+#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
 #, c-format
-msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Prohledávací cesta  : %s\n"
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Znovunahrávám „%s“ do keše skupin!"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:32
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
+#: nscd/grpcache.c:524
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Chybná číselné GID „%s“!"
 
-#: nis/nis_error.c:35
-msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Server je zaneprázdněn, zkuste to znovu"
+#: nscd/mem.c:383
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů"
 
-#: nis/nis_error.c:41
-msgid "Server out of memory"
-msgstr "Paměť serveru byla vyčerpána"
+#: nscd/mem.c:512
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:335
-msgid "Server rejected credential"
-msgstr "Server odmítl oprávnění"
+#: nscd/nscd.c:98
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Načtení údajů o konfiguraci ze souboru NÁZEV"
 
-# Server odmítl ověřovače
-#: sunrpc/clnt_perr.c:343
-msgid "Server rejected verifier"
-msgstr "Server odmítl ověření"
+#: nscd/nscd.c:100
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "NespouĹĄtĂ­ samostatnĂ˝ proces a vypisuje zprĂĄvy na aktuĂĄlnĂ­m terminĂĄlu"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Jméno serveru není pro ai_socktype podporováno"
+#: nscd/nscd.c:101
+msgid "NUMBER"
+msgstr "POČET"
 
-#: argp/argp-parse.c:89
-msgid "Set the program name"
-msgstr "Nastaví název programu"
+#: nscd/nscd.c:101
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Spustí POČET vláken"
 
-#: nscd/nscd.c:85
+#: nscd/nscd.c:102
 msgid "Shut the server down"
-msgstr "Zastavení serveru"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
-msgid "Signal 0"
-msgstr "Signál 0"
+msgstr "ZastavenĂ­ serveru"
 
-#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
-msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Soketová operace na objektu, který není soketem"
+#: nscd/nscd.c:103
+msgid "Print current configuration statistic"
+msgstr "VypĂ­ĹĄe statistiky aktuĂĄlnĂ­ konfigurace"
 
-#. TRANS The socket type is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Typ soket není podporován"
+#: nscd/nscd.c:104
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABULKA"
 
-#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
-msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
+#: nscd/nscd.c:105
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Zneplatnění zadané cache"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:658
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n"
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABULKA,yes"
 
-#: locale/programs/localedef.c:94
-msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORu"
+#: nscd/nscd.c:107
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:764
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
-msgid "Srmount error"
-msgstr "Chyba srmount"
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "NSC (Name Service Cache) dÊmon [pro keťovåní jmenných sluŞeb]."
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:66 sysdeps/gnu/siglist.h:60
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Porušen zásobník (SIGSTKFLT)\""
+#: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "chybný počet argumentů"
 
-# Neplatný NFS souborový ukazatel
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Zastaralý odkaz na NFS soubor"
+#: nscd/nscd.c:154
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "chyba při načítání konfiguračního souboru, toto je fatální"
 
-#: nscd/nscd.c:84
-msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Spustí POČET vláken"
+#: nscd/nscd.c:163
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "již běží"
 
-#: nis/nis_print.c:361
+#: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
 #, c-format
-msgid "Status            : %s\n"
-msgstr "Stav              : %s\n"
+msgid "cannot fork"
+msgstr "nelze vytvořit potomka pomocí fork()"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:44
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:38
-msgid "Stopped"
-msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
+#: nscd/nscd.c:241
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:43
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:37
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
+#: nscd/nscd.c:249
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:47
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:41
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Pozastaven (tty input) (SIGTTIN)"
+#: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:48
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:42
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Pozastaven (tty output) (SIGTTOU)"
+#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "neĂşplnĂ˝ zĂĄpis"
 
-# Chyba roury proudů
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808
-msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Chyba proudové roury"
+#: nscd/nscd.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "zneplatněný ACK (potvrzení) nelze načíst"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:812
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
-msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "Struktura potřebuje opravu"
+#: nscd/nscd.c:381
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "zneplatnění selhalo"
 
-#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:773 nis/ypclnt.c:847 posix/regex.c:1016
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
-msgid "Success"
-msgstr "Úspěch"
+#: nscd/nscd.c:391
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány"
 
-#: locale/programs/localedef.c:103
-msgid "Suppress warnings and information messages"
-msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy"
+#: nscd/nscd_conf.c:57
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "databĂĄze %s nenĂ­ podporovĂĄna"
 
-#: locale/programs/localedef.c:92
-msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORu (znakové sady)"
+#: nscd/nscd_conf.c:108
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Chyba analýzy: %s"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
-msgid "System error"
-msgstr "Chyba systému"
+#: nscd/nscd_conf.c:193
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "U volby server-user musíte uvÊst jmÊno uŞivatele"
 
-#: locale/programs/locale.c:63
-msgid "System information:"
-msgstr "Systémové informace:"
+#: nscd/nscd_conf.c:200
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "U volby stat-user musíte uvÊst jmÊno uŞivatele"
 
-#: nis/ypclnt.c:853
-msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Přidělení systémového prostředku nebylo úspěšné"
+#: nscd/nscd_conf.c:244
+#, c-format
+msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
+msgstr "neplatná hodnota pro „reload-count“: %u"
 
-#: locale/programs/localedef.c:381
+#: nscd/nscd_conf.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"System's directory for character maps : %s\n"
-"                       repertoire maps: %s\n"
-"                       locale path    : %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Systémový adresář pro znakové sady:       : %s\n"
-"                      repertoáry znaků    : %s\n"
-"                      lokalizační soubory : %s\n"
-"%s"
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "U volby restart-interval musíte uvÊst hodnotu"
 
-#: nscd/nscd.c:87
-msgid "TABLE"
-msgstr "TABULKA"
+# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
+#: nscd/nscd_conf.c:273
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ volba: %s %s %s"
 
-#: nis/nis_print.c:117
-msgid "TABLE\n"
-msgstr "TABULKA\n"
+#: nscd/nscd_conf.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám paranoidní režim"
 
-#: nscd/nscd.c:89
-msgid "TABLE,yes"
-msgstr "TABULKA,yes"
+#: nscd/nscd_conf.c:306
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá"
 
-#: nis/nis_print.c:262
+#: nscd/nscd_stat.c:141
 #, c-format
-msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Typ tabulky         : %s\n"
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
+#: nscd/nscd_stat.c:156
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:41
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:35
-msgid "Terminated"
-msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
+#: nscd/nscd_stat.c:157
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
-#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
-#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
-#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
-#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
-#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
-msgid "Text file busy"
-msgstr "Soubor je používán"
+#: nscd/nscd_stat.c:168
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:179
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd neběží!\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:578
+#: nscd/nscd_stat.c:203
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "statistické údaje nelze načíst"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:206
+#, c-format
 msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
-"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
-"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
-"listed with several different names (aliases).\n"
-"  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
-"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
-"program.\n"
+"nscd configuration:\n"
 "\n"
-"  "
+"%15d  server debug level\n"
 msgstr ""
-"  Následující seznam obsahuje všechny známé znakové sady. To nutně neznamená,\n"
-"že všechny kombinace těchto názvů mohou být použity pro argumenty Z a DO.\n"
-"Jedna znaková sada může být uvedena pod vícerými názvy (přezdívkami).\n"
-"  Některé z názvů nejsou obyčejné řetězce, ale regulární výrazy, které\n"
-"určují možné parametry programu.\n"
+"konfigurace nscd:\n"
 "\n"
-"  "
+"%15d  ladící úroveň serveru\n"
 
-#: nis/nis_print.c:223
-msgid "Time to live : "
-msgstr "Životnost    : "
+#: nscd/nscd_stat.c:230
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:680
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
-msgid "Timer expired"
-msgstr "Časovač vypršel"
+# See nscd -g for indentation reasons
+#: nscd/nscd_stat.c:233
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#: nis/nis_error.c:55
-msgid "Too many attributes"
-msgstr "Příliš mnoho atributů"
+#: nscd/nscd_stat.c:235
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
-#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
-msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
+#: nscd/nscd_stat.c:237
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  doba běhu serveru\n"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
-#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
-#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
-msgid "Too many links"
-msgstr "Příliš mnoho odkazů"
+#: nscd/nscd_stat.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d  current number of threads\n"
+"%15d  maximum number of threads\n"
+"%15lu  number of times clients had to wait\n"
+"%15s  paranoia mode enabled\n"
+"%15lu  restart internal\n"
+msgstr ""
+"%15d  současný počet vláken\n"
+"%15d  maximální počet vláken\n"
+"%15lu  kolik krát musely klienty čekat\n"
+"%15s  paranoidnĂ­ reĹžim zapnut\n"
+"%15lu  vnitřních restartů\n"
 
-#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
-#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
-#. TRANS
-#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
-#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
-#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
-#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
+#: nscd/nscd_stat.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache is shared\n"
+"%15zu  suggested size\n"
+"%15zu  total data pool size\n"
+"%15zu  used data pool size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  current number of cached values\n"
+"%15zu  maximum number of cached values\n"
+"%15zu  maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"keĹĄ %s:\n"
+"\n"
+"%15s  keĹĄ je povolena\n"
+"%15s  keĹĄ je trvalĂĄ\n"
+"%15s  keĹĄ je sdĂ­lenĂĄ\n"
+"%15zu  navrhovanĂĄ velikost\n"
+"%15zu  celkovĂĄ velikost datovĂŠho rezervoĂĄru\n"
+"%15zu  pouĹžitĂĄ velikost datovĂŠho rezervoĂĄru\n"
+"%15lu  sekund Ĺživotnost pozitivnĂ­ch zĂĄznamĹŻ\n"
+"%15lu  sekund Ĺživotnost negativnĂ­ch zĂĄznamĹŻ\n"
+"%15<PRIuMAX>  úspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
+"%15<PRIuMAX>  úspěchů keše pro negativní záznamy\n"
+"%15<PRIuMAX>  neúspěchů keše pro pozitivní záznamy\n"
+"%15<PRIuMAX>  neúspěchů keše pro negativní záznamy\n"
+"%15lu%% úspěšnost keš\n"
+"%15zu  současný počet kešovaných hodnot\n"
+"%15zu  maximální počet kešovaných hodnot\n"
+"%15zu  maximální prohledávaná délka řetězce\n"
+"%15<PRIuMAX>  počet zdržení v zámcích pro čtení\n"
+"%15<PRIuMAX>  počet zdržení v zámcích pro zápis\n"
+"%15<PRIuMAX>  selhání alokace paměti\n"
+"%15s  kontrolovat změny v /etc/%s\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:440
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!"
 
-#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
-#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
-#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
-msgid "Too many open files in system"
-msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
+#: nscd/pwdcache.c:442
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Znovunačítám „%s“ do keše pro hesla!"
 
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
+#: nscd/pwdcache.c:520
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Neplatné číselné UID „%s“"
 
-# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
-msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
+#: nscd/selinux.c:156
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Otevření spojení do auditního subsystému selhalo: %m"
 
-#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
-#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
-msgid "Too many users"
-msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
+#: nscd/selinux.c:177
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "Nastavení „keep“ kvalifikací selhalo"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:33
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:27
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trasovací/ladící past (SIGTRAP)"
+#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
+#, c-format
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) selhalo"
 
-#: posix/regex.c:1031
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Koncové zpětné lomítko"
+#: nscd/selinux.c:192
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "Příprava na vzdání se kvalifikací selhala"
 
-# Překladač zastaven?
-#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614
-msgid "Translator died"
-msgstr "Překladatel zemřel"
+#: nscd/selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "funkce cap_init() selhala"
 
-#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
-#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
-msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
+#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "VzdĂĄnĂ­ se kvalifikacĂ­ selhalo"
 
-#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
-#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
-#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
-#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
-msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
+#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
+#, c-format
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc selhala"
+
+#: nscd/selinux.c:240
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "Vypnutí „keep“ kvalifikací selhalo"
 
-#: argp/argp-help.c:1612
+#: nscd/selinux.c:256
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "Nelze zjistit, zda jĂĄdro podporuje SELinux"
+
+#: nscd/selinux.c:271
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Více informací získáte příkazy `%s --help' nebo `%s --usage'.\n"
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "Spuštění vlákna AVC selhalo"
 
-#: inet/rcmd.c:150
+#: nscd/selinux.c:293
 #, c-format
-msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Zkouší se %s...\n"
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "Vytvoření zámku AVC selhalo"
 
-#: nis/nis_print.c:163
+#: nscd/selinux.c:333
 #, c-format
-msgid "Type : %s\n"
-msgstr "Typ  : %s\n"
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "Spuštění AVC selhalo"
 
-#: nis/nis_print.c:47
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "NEZNÁMÝ"
+#: nscd/selinux.c:335
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "Keš přístupových vektorů (AVC) nastartována"
 
-#: nis/nis_error.c:72
-msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Totožnost NIS+ klienta nelze ověřit"
+#: nscd/selinux.c:356
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Chyba při zjišťování kontextu dvojice soketů"
 
-#: nis/nis_error.c:71
-msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Totožnost NIS+ serveru nelze ověřit"
+#: nscd/selinux.c:361
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Chyba při zjišťování kontextu nscd"
 
-#: nis/nis_error.c:46
-msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Zpětné volání nelze vytvořit"
+#: nscd/selinux.c:367
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "Chyba při získávání SID z kontextu"
 
-#: nis/nis_error.c:74
-msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Na serveru nelze vytvořit proces"
+#: nscd/selinux.c:399
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u  entry lookups\n"
+"%15u  entry hits\n"
+"%15u  entry misses\n"
+"%15u  entry discards\n"
+"%15u  CAV lookups\n"
+"%15u  CAV hits\n"
+"%15u  CAV probes\n"
+"%15u  CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Statistika selinuxovĂŠ AVC:\n"
+"\n"
+"%15u  hledaných poloŞek\n"
+"%15u  úspěchů keše\n"
+"%15u  neúspěchů keše\n"
+"%15u  zahozených poloŞek\n"
+"%15u  vyhledåvaných CAV\n"
+"%15u  úspěšných CAV\n"
+"%15u  zkouťených CAV\n"
+"%15u  neúspěšných CAV\n"
 
-#: nis/nis_print.c:190
+#: nscd/servicescache.c:389
 #, c-format
-msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Neznámý (typ = %d, bitů = %d)\n"
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!"
 
-#: inet/ruserpass.c:263
+#: nscd/servicescache.c:391
 #, c-format
-msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Neznámé klíčové slovo v .netrc: %s"
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!"
 
-#: nis/ypclnt.c:807
-msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Neznámý chybový kód služby NIS"
+#: nss/getent.c:52
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "databáze [klíč…]"
+
+#: nss/getent.c:57
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Konfigurace sluŞby, kterå må být pouŞita"
+
+#: nss/getent.c:62
+msgid ""
+"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Získå poloŞky z administrativní databåze.\vNåvod, jak nahlåsit chybu, naleznete na:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
-#: nss/getent.c:512
+#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Výčet není podporován na %s\n"
+
+#: nss/getent.c:782
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno databĂĄze"
+
+#: nss/getent.c:808
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "PodporovanĂŠ databĂĄze:\n"
+
+#: nss/getent.c:868
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr "Neznámá databáze: %s\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ databĂĄze: %s\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: nss/makedb.c:60
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Převádí klíče na malá písmena"
 
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
-msgid "Unknown error "
-msgstr "Neznámá chyba "
+#: nss/makedb.c:63
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Během tvorby databáze nevypisuje zprávy"
 
-#: resolv/herror.c:74
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Neznámý počítač"
+#: nss/makedb.c:65
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Vypíše obsah databázového souboru, jeden záznam na řádek"
 
-#: nis/nis_error.c:34
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Neznámý objekt"
+#: nss/makedb.c:70
+msgid "Create simple DB database from textual input."
+msgstr "Vytváří jednoduché databáze typu DB z textového vstupu."
+
+#: nss/makedb.c:73
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"VSTUPNÍ_SOUBOR VÝSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+"-o VÝSTUPNÍ_SOUBOR VSTUPNÍ_SOUBOR\n"
+"-u VSTUPNÍ_SOUBOR"
 
-# Volba na řádku v nscd.conf nenalezena
-#: nscd/nscd_conf.c:179
+#: nss/makedb.c:142
 #, c-format
-msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr "Neznámá volba: %s %s %s"
+msgid "No usable database library found."
+msgstr "Žådnå pouŞitelnå databåzovå knihovna nebyla nalezena."
 
-#: resolv/herror.c:120
-msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Neznámá chyba resolveru"
+#: nss/makedb.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgstr "databázový soubor „%s“ nelze otevřít: %s"
 
-#: resolv/herror.c:76
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Neznámá chyba serveru"
+#: nss/makedb.c:151
+msgid "incorrectly formatted file"
+msgstr "chybně formátovaný soubor"
 
-#: string/strsignal.c:70
+#: nss/makedb.c:331
+msgid "duplicate key"
+msgstr "duplicitní klíč"
+
+#: nss/makedb.c:337
 #, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Neznámý signál %d"
+msgid "while writing database file"
+msgstr "během zápisu databáze"
 
-#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:386
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Neznámá chyba systému"
+#: nss/makedb.c:348
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problémy během čtení „%s“"
 
-#: nis/ypclnt.c:855
-msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Neznámá chyba ypbind"
+#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
+#, c-format
+msgid "while reading database"
+msgstr "během čtení databáze"
 
-#: posix/regex.c:1040
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Nepárová ( or \\("
+#: posix/getconf.c:945
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n"
 
-#: posix/regex.c:1064
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Nepárová ) or \\)"
+# Indent as "Usage: " translation
+#: posix/getconf.c:948
+#, c-format
+msgid "       %s -a [pathname]\n"
+msgstr "         %s -a [CESTA]\n"
 
-#: posix/regex.c:1037
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Nepárová [ or [^"
+#: posix/getconf.c:1067
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "neznámá specifikace „%s“"
 
-#: posix/regex.c:1043
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Nepárová \\{"
+#: posix/getconf.c:1095
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "Nelze spustit %s"
 
-#: posix/getconf.c:692
+#: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
+msgid "undefined"
+msgstr "nenĂ­ definovĂĄno"
+
+#: posix/getconf.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Neznámá proměnná `%s'"
+msgstr "Neznámá proměnná „%s“"
 
-# Urgentní stav V/V?
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:42
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:36
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Naléhavá V/V situace (SIGURG)"
+#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
 
-#: argp/argp-help.c:1569
-msgid "Usage:"
-msgstr "Použití:"
+#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
-#: posix/getconf.c:604
+#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
 #, c-format
-msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Použití: %s jméno_proměnné [cesta]\n"
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
+#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
+#: posix/getopt.c:1035
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
 
-#: nscd/nscd.c:89
-msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele"
+# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
+#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:55
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:49
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Uživatelem definovaný signál 1 (SIGUSR1)"
+# Říká, že žádný přepínač takového jména nebyl nalezen.
+#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:56
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:50
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Uživatelem definovaný signál 2 (SIGUSR2)"
+# Rozdíl mezi 'illegal option' a 'invalid option' není Şådný. To kterå zpråva
+# je vypisovåna je dåno tím, zda må být výstup podle normy 'POSIX' nebo ne.
+# 'Illegal option' je POSIXovĂŠ.
+#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:672
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
-msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
+# Vysvětlení viz 'illegal option'
+#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač -- %c\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:52
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:46
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
+#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
+#: posix/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
 
-#: timezone/zic.c:1927
-msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
+#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:54
-#: sysdeps/gnu/siglist.h:48
-msgid "Window changed"
-msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
+#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ musí být zadán bez argumentu\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:67
-msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Vypsání názvů dostupných znakových sad"
+# Nenalezeno
+#: posix/regcomp.c:135
+msgid "No match"
+msgstr "Žådnå shoda"
 
-#: locale/programs/locale.c:65
-msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Vypsání názvů dostupných národních prostředí"
+#: posix/regcomp.c:138
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Nepřípustný regulární výraz"
 
-#: locale/programs/locale.c:69
-msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Vypsání názvů vybraných kategorií"
+#: posix/regcomp.c:141
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Pro řazení nepřípustný znak"
 
-#: locale/programs/locale.c:70
-msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Vypsání názvů vybraných klíčových slov"
+#: posix/regcomp.c:144
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nepřípustný název třídy znaků"
 
-#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59
-msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Zapsání výstup do souboru SOUBOR"
+#: posix/regcomp.c:147
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Koncové zpětné lomítko"
 
-#: catgets/gencat.c:242 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:361
-#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
-#: locale/programs/localedef.c:405 nscd/nscd.c:282 nscd/nscd_nischeck.c:95
-#: nss/getent.c:71 posix/getconf.c:629
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Autor: %s.\n"
+#: posix/regcomp.c:150
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neplatný zpětný odkaz"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
-msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Chybný typ média"
+#: posix/regcomp.c:153
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "NepĂĄrovĂĄ [ or [^"
 
-#: nis/nis_print.c:39
-msgid "X500"
-msgstr "X500"
+#: posix/regcomp.c:156
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "NepĂĄrovĂĄ ( or \\("
 
-#: nis/nis_print.c:43
-msgid "XCHS"
-msgstr "XCHS"
+#: posix/regcomp.c:159
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "NepĂĄrovĂĄ \\{"
 
-#: nis/ypclnt.c:171
-#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#: posix/regcomp.c:162
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}"
 
-#: nis/nis_error.c:70
-msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Ano, 42 je smysl života"
+#: posix/regcomp.c:165
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Nepřípustný konec rozsahu"
 
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
+#: posix/regcomp.c:168
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Paměť vyčerpána"
 
-#: timezone/zic.c:1089
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
+#: posix/regcomp.c:171
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[SOUBOR...]"
+#: posix/regcomp.c:174
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:71
-msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
+#: posix/regcomp.c:177
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
+
+#: posix/regcomp.c:180
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "NepĂĄrovĂĄ ) or \\)"
 
-#: locale/programs/charmap.c:480 locale/programs/locfile.c:477
-#: locale/programs/repertoire.c:290
+#: posix/regcomp.c:660
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje"
+
+#: posix/wordexp.c:1798
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parametr je nullovĂ˝ nebo prĂĄzdnĂ˝"
+
+#: resolv/herror.c:68
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Resolver vracĂ­ stav 0 (bez chyby)"
+
+#: resolv/herror.c:69
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámý počítač"
+
+#: resolv/herror.c:70
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Název počítače se nepodařilo nalézt"
+
+#: resolv/herror.c:71
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba serveru"
+
+#: resolv/herror.c:72
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Jméno nemá přiřazenu adresu"
+
+#: resolv/herror.c:107
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Vnitřní chyba resolveru"
+
+#: resolv/herror.c:110
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba resolveru"
+
+#: resolv/res_hconf.c:124
 #, c-format
-msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "Definice `%1$s' nekončí `END %1$s'"
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: řádek %d: ořezových domén nelze zadat více jak %d"
 
-#: elf/sprof.c:762
+#: resolv/res_hconf.c:145
 #, c-format
-msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' nejsou správná profilovací data pro `%s'"
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: řádek %d: oddělovač prvků seznamu není následován doménou"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
+#: resolv/res_hconf.c:204
 #, c-format
-msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
-msgstr "`-1' musí být posledním údajem v položce `%s' kategorie `%s'"
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: řádek %d: očekáváno „on“ (zapnuto), nebo „off“ (vypnuto), ale nalezeno „%s“\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1670
-msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-msgstr "`...' může být použito jen v položkách `...' a `UNDEFINED'"
+#: resolv/res_hconf.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:674
-msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
+#: resolv/res_hconf.c:282
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1122
-msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
+#: stdio-common/psignal.c:51
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sNeznĂĄmĂ˝ signĂĄl %d\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family není podporován"
+#: stdio-common/psignal.c:52
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ signĂĄl"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype není podporován"
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba "
 
-#: nscd/nscd.c:127
-msgid "already running"
-msgstr "již běží"
+#: string/strerror.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "NeznĂĄmĂĄ chyba"
 
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:164
+# Signál reálného času %d"
+#: string/strsignal.c:65
 #, c-format
-msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "argument pro <%s> musí být jednoznakový"
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Real-timeovĂ˝ signĂĄl %d"
 
-#: locale/programs/locfile.c:240
+#: string/strsignal.c:69
 #, c-format
-msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "argument pro `%s' musí být jednoznakový"
-
-#: sunrpc/auth_unix.c:310
-msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - Fatální chyba marshallingu"
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ signĂĄl %d"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:105 sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/auth_unix.c:141
+#: sunrpc/auth_unix.c:114
 msgid "authunix_create: out of memory\n"
-msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
+msgstr "authunix_create: nedostatek paměti\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
-#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:156
-msgid "bad argument"
-msgstr "chybný argument"
+#: sunrpc/auth_unix.c:350
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: FatĂĄlnĂ­ chyba marshallingu"
 
-#: inet/rcmd.c:326
-msgid "bad owner"
-msgstr "chybný vlastník"
+# niŞťí verze, vyťťí verze
+#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
+#, c-format
+msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "; podverze = %lu, verze = %lu"
 
-#: timezone/zic.c:1211
-msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:125
+msgid "; why = "
+msgstr "; dĹŻvod = "
 
-#: timezone/zic.c:1215
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:132
+#, c-format
+msgid "(unknown authentication error - %d)"
+msgstr "(neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)"
 
-#: malloc/mcheck.c:208
-msgid "block freed twice\n"
-msgstr "blok uvolněn dvakrát\n"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Úspěch"
 
-#: malloc/mcheck.c:211
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:175
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: Argumenty nelze zakĂłdovat"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
-msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:179
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
-msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
+# Nelze vysĂ­lat
+#: sunrpc/clnt_perr.c:183
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Nelze vyslat"
 
-#: login/programs/request.c:167
-msgid "buffer overflow"
-msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
+# Nelze přijímat
+#: sunrpc/clnt_perr.c:187
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Nelze přijmout"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:446
-msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
-msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:191
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Časovač vypršel"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:440
-msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:195
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: NekompatibilnĂ­ verze RPC"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:429
-msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:199
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti"
 
-#: timezone/zic.c:1752
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:203
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Program nenĂ­ k dispozici"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:75
-#, c-format
-msgid "can't reassign procedure number %d\n"
-msgstr "číslo procedury %d nelze znovu přidělit\n"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:207
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: NesouhlasĂ­ program nebo verze"
 
-#: locale/programs/localedef.c:276
-#, c-format
-msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
-msgstr "nelze vykonat `stat' pro soubor národního prostředí `%s'"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:211
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Procedura nenĂ­ k dispozici"
 
-#: elf/sprof.c:931 elf/sprof.c:983
-msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:215
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: Server nemĹŻĹže dekĂłdovat argumenty"
 
-#: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:219
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Chyba vzdĂĄlenĂŠho systĂŠmu"
 
-#: elf/sprof.c:413
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:223
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Neznámý počítač"
 
-#: nscd/connections.c:183
-#, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:227
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: NeznĂĄmĂ˝ protokol"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:341
-#, c-format
-msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s \n"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:231
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Chyba portmapperu"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:349
-msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:235
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Program nenĂ­ registrovĂĄn"
 
-#: nscd/connections.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:239
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328
-#, c-format
-msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "prvek řazení `%.*s' nelze vložit"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:280
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (neznĂĄmĂ˝ chybovĂ˝ kĂłd)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1507 locale/programs/ld-collate.c:1514
-msgid "cannot insert into result table"
-msgstr "do výsledné tabulky nelze vkládat"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:342
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1179 locale/programs/ld-collate.c:1222
-#, c-format
-msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Neplatné oprávnění klienta"
 
-#: elf/sprof.c:670
-msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "profilovací data nelze načíst"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Server odmítl oprávnění"
 
-#: inet/rcmd.c:322
-msgid "cannot open"
-msgstr "nelze otevřít"
+# Chybný ověřovač klienta
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Neplatné ověření klienta"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
-#, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "`%s' nelze otevřít"
+# Server odmítl ověřovače
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Server odmítl ověření"
 
-#: db2/makedb.c:146
-#, c-format
-msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgstr "databázový soubor `%s' nelze otevřít: %s"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Oprávnění klienta je nepostačující"
 
-#: catgets/gencat.c:273 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
-#, c-format
-msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "vstupní soubor `%s' nelze otevřít"
+# Chybný ověřovač serveru
+#: sunrpc/clnt_perr.c:365
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Neplatné ověření serveru"
 
-#: locale/programs/localedef.c:195
-#, c-format
-msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "soubor `%s' definice národního prostředí nelze otevřít"
+#: sunrpc/clnt_perr.c:369
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Chyba (blĂ­Ĺže nespecifikovanĂĄ)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:155
-msgid "cannot open output file"
-msgstr "výstupní soubor nelze otevřít"
+#: sunrpc/clnt_raw.c:117
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky."
 
-#: catgets/gencat.c:780 catgets/gencat.c:821 db2/makedb.c:181
-#, c-format
-msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "výstupní soubor `%s' nelze otevřít"
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:131
+msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
+msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1135
-#, c-format
-msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "výstupní soubor `%s' pro kategorii `%s' nelze otevřít"
+#: sunrpc/clnt_udp.c:139
+msgid "clntudp_create: out of memory\n"
+msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
 
-#: nscd/connections.c:165
-#, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "soket nelze otevřít: %s"
+#: sunrpc/clnt_unix.c:128
+msgid "clntunix_create: out of memory\n"
+msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
 
-# s/z
-#: locale/programs/ld-collate.c:1374
-msgid "cannot process order specification"
-msgstr "zadané pořadí řazení nelze zpracovat"
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: problĂŠm s RPC"
 
-#: locale/programs/locale.c:449
-#, c-format
-msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "adresář `%s' znakových sad nelze načíst"
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "SluĹžbu nelze registrovat"
 
-#: nscd/connections.c:125
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "konfigurační soubor nelze načíst (fatální)"
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit"
 
-#: login/programs/request.c:91
-msgid "cannot read from client"
-msgstr "od klienta nelze číst"
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Všesměrový paket nelze poslat"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:286
 #, c-format
-msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "hlavičku ze souboru `%s' nelze přečíst"
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:306
+#: sunrpc/rpc_main.c:293
 #, c-format
-msgid "cannot read locale directory `%s'"
-msgstr "adresář `%s' národních prostředí nelze načíst"
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:300
+#: sunrpc/rpc_main.c:305
 #, c-format
-msgid "cannot read locale file `%s'"
-msgstr "soubor `%s' národního prostředí nelze číst"
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s: během zápisu do %s: %m"
 
-#: locale/programs/locfile.c:289 locale/programs/locfile.c:308
-#: locale/programs/locfile.c:327 locale/programs/locfile.c:346
-#: locale/programs/locfile.c:365 locale/programs/locfile.c:384
+#: sunrpc/rpc_main.c:340
 #, c-format
-msgid "cannot read repertoire map `%s'"
-msgstr "repertoár znaků `%s' nelze číst"
+msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalĂŠzt: %s \n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:127
-msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "statistické údaje nelze načíst"
+#: sunrpc/rpc_main.c:348
+msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "Şådný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalÊzt\n"
 
-#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151
+#: sunrpc/rpc_main.c:417
 #, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "stat() nelze na soubor `%s' vykonat stat(): %s"
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:325
+#: sunrpc/rpc_main.c:420
 #, c-format
-msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "výstupní soubory nelze do `%s' zapsat"
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n"
 
-#: nscd/connections.c:260 nscd/connections.c:281
+#: sunrpc/rpc_main.c:460
 #, c-format
-msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "výsledek nelze zapsat: %s"
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:86
+#: sunrpc/rpc_main.c:1122
 #, c-format
-msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "statistiku nelze zapsat: %s"
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
 
-#: login/programs/request.c:120
-msgid "cannot write to client"
-msgstr "ke klientovi nelze zapisovat"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
+#, c-format
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:439
-msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1167
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:278
+#: sunrpc/rpc_main.c:1212
 #, c-format
-msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "znak '%s' ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "VĂ­ce neĹž jeden vstupnĂ­ soubor nelze zadat!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1382
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:303
+#: sunrpc/rpc_main.c:1391
 #, c-format
-msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "znak '%s' ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:405
-msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován"
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:355
+#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
 #, c-format
-msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:380
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
 #, c-format
-msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1107 locale/programs/ld-ctype.c:1183
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1196 locale/programs/ld-ctype.c:1209
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1222 locale/programs/ld-ctype.c:1235
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1248 locale/programs/ld-ctype.c:1279
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1292 locale/programs/ld-ctype.c:1343
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1374 locale/programs/ld-ctype.c:1386
+#: sunrpc/rpc_main.c:1443
 #, c-format
-msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "znak `%s', potřebný jako implicitní hodnota, není definován"
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "PouĹžitĂ­: %s vstupnĂ­_soubor\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:967
+#: sunrpc/rpc_main.c:1444
 #, c-format
-msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "třída znaků `%s' již je definována"
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr ""
+"\t%s [-abkCLNTM][-DnĂĄzev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n"
+"           [-Y cesta] vst_soubor\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:999
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
 #, c-format
-msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "znaková sada `%s' již je definována"
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr ""
+"\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n"
+"           [vst_soubor]\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:83
+#: sunrpc/rpc_main.c:1448
 #, c-format
-msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen"
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
 
-#: sunrpc/clnt_raw.c:110
-msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - Fatální chyba při serializaci hlavičky."
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n"
 
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
-msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-msgstr "clnttcp_create: nedostatek paměti\n"
+#: sunrpc/rpc_scan.c:114
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
 
-#: sunrpc/clnt_udp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:135
-msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-msgstr "clntudp_create: nedostatek paměti\n"
+#: sunrpc/rpc_scan.c:310
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "nepovolenĂ˝ znak v souboru: "
 
-#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
-msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-msgstr "clntunix_create: nedostatek paměti\n"
+# neukončená řetězcová konstanta
+#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "neukončený řetězec"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1343
-#, c-format
-msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
+#: sunrpc/rpc_scan.c:381
+msgid "empty char string"
+msgstr "prázdný znakový řetězec"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "chyba preprocesoru"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1361
+#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
 #, c-format
-msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
+msgid "program %lu is not available\n"
+msgstr "program %lu nenĂ­ dostupnĂ˝\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:658
+#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
+#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
+#: sunrpc/rpcinfo.c:510
 #, c-format
-msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
+msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+msgstr "program %lu verze %lu nenĂ­ dostupnĂ˝\n"
 
-# připojen na adresu %s:
-# spojení s adresou %s:
-#: inet/rcmd.c:143
+#: sunrpc/rpcinfo.c:515
 #, c-format
-msgid "connect to address %s: "
-msgstr "připojení na adresou %s: "
+msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:115
-msgid "constant or identifier expected"
-msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
+msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:144
-#, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
-msgstr "konverze z `%s' do `%s' není podporována"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:570
+msgid "No remote programs registered.\n"
+msgstr "ŽådnÊ vzdålenÊ programy nejsou registrovåny.\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:328 iconv/iconv_prog.c:353
-msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "konverze zastavena kvůli problému při zápisu výstupu"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:574
+msgid "   program vers proto   port\n"
+msgstr "   program verz proto   port\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:83
-msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
+# Vypisováno následovně:
+# IP-adresa jmĂŠno_stroje
+#: sunrpc/rpcinfo.c:613
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(?)"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:91
+#: sunrpc/rpcinfo.c:637
 #, c-format
-msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "program %d verze %d nebylo možno zaregistrovat\n"
+msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
 
-#: nss/getent.c:50
-msgid "database [key ...]"
-msgstr "databáze [klíč ...]"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:658
+msgid "Sorry. You are not root\n"
+msgstr "Lituji, nejste superuĹživatel\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:170
+#: sunrpc/rpcinfo.c:665
 #, c-format
-msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "implicitní soubor `%s' znakové sady nebyl nalezen"
+msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zruĹĄit\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:163
+#: sunrpc/rpcinfo.c:674
+msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:676
+msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "       rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:678
+msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+msgstr "       rpcinfo -p [ počítač ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:679
+msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+msgstr "       rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:680
+msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+msgstr "       rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:695
 #, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
-msgstr "příznak směru v řetězci (%d) položky `era' v kategorii `%s' není '+' ani '-'"
+msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+msgstr "rpcinfo: %s je neznĂĄmĂĄ sluĹžba\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:174
+#: sunrpc/rpcinfo.c:732
 #, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
-msgstr "příznak směru v řetězci (%d) položky `era' v kategorii `%s' není jednoznakový"
+msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
 
-#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
+#: sunrpc/svc_run.c:70
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run: – nedostatek paměti"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:90
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run: sluĹžba poll selhala"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:87
 #, c-format
-msgid "duplicate character name `%s'"
-msgstr "duplicitní název znaku `%s'"
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1154
-msgid "duplicate collating element definition"
-msgstr "duplicitní definice prvku řazení"
+#: sunrpc/svc_simple.c:97
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1301
+#: sunrpc/svc_simple.c:105
 #, c-format
-msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
-msgstr "duplicitní definice znaku `%.*s'"
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "program %ld verze %ld nebylo moĹžno zaregistrovat\n"
 
-#: db2/makedb.c:328
-msgid "duplicate key"
-msgstr "duplicitní klíč"
+#: sunrpc/svc_simple.c:113
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
 
-#: catgets/gencat.c:389
-msgid "duplicate set definition"
-msgstr "duplicitní definice sady"
+#: sunrpc/svc_simple.c:173
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:1004
+# nikdy neregistrovanĂ˝ program (%d)
+#: sunrpc/svc_simple.c:182
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor \"%s\", řádek %d)"
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "dosud neregistrovanĂ˝ program (%d)\n"
 
-#: catgets/gencat.c:556
-msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "duplicitní identifikátor zprávy"
+#: sunrpc/svc_tcp.c:155
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c –  při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
 
-#: catgets/gencat.c:528
-msgid "duplicated message number"
-msgstr "duplicitní číslo zprávy"
+#: sunrpc/svc_tcp.c:170
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:382
-msgid "empty char string"
-msgstr "prázdný znakový řetězec"
+#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:218
+msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:128
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:142
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
 
-# prázdné jméno váhy - řádek ignorován
-#: locale/programs/ld-collate.c:1714
-msgid "empty weight name: line ignored"
-msgstr "prázdný váhový název - řádek ignorován"
+#: sunrpc/svc_udp.c:152
+msgid "svcudp_create: out of memory\n"
+msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:372
+#: sunrpc/svc_udp.c:174
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:474
 msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr "enablecache: cache již je povolena"
+msgstr "enablecache: cache jiĹž je povolena"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:378
+#: sunrpc/svc_udp.c:480
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat"
+msgstr "enablecache: cache nebylo moĹžno alokovat"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:386
+#: sunrpc/svc_udp.c:489
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache"
+msgstr "enablecache: nebylo moĹžno alokovat mĂ­sto pro data v cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:393
+#: sunrpc/svc_udp.c:497
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache"
+msgstr "enablecache: nebylo moĹžno alokovat frontu pro cache"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:56
-msgid "encoding for output"
-msgstr "výstupní kódování"
+#: sunrpc/svc_udp.c:532
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: oběť nenalezena"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:55
-msgid "encoding of original text"
-msgstr "kódování vstupního textu"
+#: sunrpc/svc_udp.c:543
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1433
-msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc"
 
-#: nscd/connections.c:357 nscd/connections.c:444
-#, c-format
-msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s"
+#: sunrpc/svc_unix.c:150
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:193
-#, c-format
-msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "chyba během uzavírání vstupu `%s'"
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:239
-msgid "error while closing output file"
-msgstr "chyba během uzavírání výstupního souboru"
+#: sunrpc/svc_unix.c:176
+msgid "svcunix_create: out of memory\n"
+msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
 
-#: elf/sprof.c:706
-msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat"
+#: sunrpc/svc_unix.c:215
+msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1162
-msgid "error while inserting collation element into hash table"
-msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
+#: sunrpc/xdr.c:566
+msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+msgstr "xdr_bytes: nedostatek paměti\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1174
-msgid "error while inserting to hash table"
-msgstr "chyba během vkládání do hashovací tabulky"
+#: sunrpc/xdr.c:718
+msgid "xdr_string: out of memory\n"
+msgstr "xdr_string: nedostatek paměti\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:417 iconv/iconv_prog.c:448
-msgid "error while reading the input"
-msgstr "chyba během čtení vstupu"
+#: sunrpc/xdr_array.c:106
+msgid "xdr_array: out of memory\n"
+msgstr "xdr_array: nedostatek paměti\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:601
-msgid "expect string argument for `copy'"
-msgstr "jako argument pro `copy' očekáván řetězec"
+#: sunrpc/xdr_rec.c:156
+msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
+msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
 
-#: timezone/zic.c:894
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
+#: sunrpc/xdr_ref.c:86
+msgid "xdr_reference: out of memory\n"
+msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
 
-#: elf/sprof.c:404
-#, c-format
-msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "sdílený objekt `%s' se nepodařilo zavést"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Odpojen terminĂĄl (SIGHUP)"
 
-#: elf/sprof.c:600
-msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "data symbolů se nepodařila načíst"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Přerušení (SIGINT)"
 
-#: elf/sprof.c:698
-msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo mmap-ovat"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Konec (SIGQUIT)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:147
-msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "konverze se nezdařila"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "NedovolenĂĄ instrukce (SIGILL)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "TrasovacĂ­/ladĂ­cĂ­ past (SIGTRAP)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Neúspěšně ukončen (SIGABRT)"
+
+# Výjimka pohyblivé řádové čárky?
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Výjimka matematickÊho koprocesoru (SIGFPE)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Zabit (SIGKILL)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Chyba na sběrnici (neplatná adresa) (SIGBUS)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Neoprávněný přístup do paměti (SIGSEGV)"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+#: sysdeps/unix/siglist.c:39
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Přerušena roura (SIGPIPE)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "BudĂ­k (SIGALRM)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Ukončen (SIGTERM)"
+
+# UrgentnĂ­ stav V/V?
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "NalĂŠhavĂĄ V/V situace (SIGURG)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Pozastaven (SIGSTOP)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Pozastaven (SIGTSTP)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Je pokračováno (SIGCONT)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek skončil (SIGCHLD)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Pozastaven (tty input) (SIGTTIN)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Pozastaven (tty output) (SIGTTOU)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "Vstup/Výstup moŞný (SIGIO)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Překročen časový limit pro procesor (SIGXCPU)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Překročen limit délky souboru (SIGXFS2)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Virtuální časovač vypršel (SIGVTALRM)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Profilovací časovač vypršel (SIGPROF)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "Okno se změnilo (SIGWINCH)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "UĹživatelem definovanĂ˝ signĂĄl 1 (SIGUSR1)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "UĹživatelem definovanĂ˝ signĂĄl 2 (SIGUSR2)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT past (SIGEMT)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "ChybnĂŠ volĂĄnĂ­ systĂŠmu (SIGSYS)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "PoruĹĄen zĂĄsobnĂ­k (SIGSTKFLT)\""
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Žådost o informaci (SIGINFO)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Výpadek napåjení (SIGPWR)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Prostředek byl ztracen"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operace nenĂ­ povolena"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+msgid "No such process"
+msgstr "Tento proces neexistuje"
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Přerušené volání systému"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
+
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Takové zařízení nebo adresa neexistuje"
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+msgid "Exec format error"
+msgstr "ChybnĂ˝ formĂĄt spustitelnĂŠho souboru"
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Chybný popisovač souboru"
+
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+msgid "No child processes"
+msgstr "Žådný potomek neexistuje"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Bylo zabráněno vzájemnému zablokování prostředků"
+
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Nelze alokovat paměť"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+msgid "Bad address"
+msgstr "ChybnĂĄ adresa"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+msgid "Block device required"
+msgstr "Vyžadováno blokové zařízení"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Zařízení nebo zdroj jsou používány"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+msgid "File exists"
+msgstr "Soubor jiĹž existuje"
+
+# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Odkaz mezi zařízeními není přípustný"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+msgid "No such device"
+msgstr "Takové zařízení neexistuje"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+msgid "Not a directory"
+msgstr "není adresářem"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+msgid "Is a directory"
+msgstr "je adresářem"
+
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Nepřípustný argument"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Překročen limit počtu otevřených souborů"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "V celém systému je příliš mnoho otevřených souborů"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Pro toto zařízení nevhodné ioctl"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Soubor je pouŞívån"
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+msgid "File too large"
+msgstr "Soubor je příliš velký"
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Na zařízení není volné místo"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "NedovolenĂŠ nastavenĂ­ pozice"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Systém souborů je pouze pro čtení"
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+msgid "Too many links"
+msgstr "Příliš mnoho odkazů"
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Číselný rozsah mimo definiční obor funkce"
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Číselný výsledek mimo rozsah"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Prostředek je dočasně nepřístupný"
+
+# Operace by blokovala
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operace byla přerušena"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operace probĂ­hĂĄ"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operace probĂ­hĂĄ"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "SoketovĂĄ operace na objektu, kterĂ˝ nenĂ­ soketem"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+msgid "Message too long"
+msgstr "Příliš dlouhá zpráva"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Protokol nepodporuje sokety"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protokol nenĂ­ k dispozici"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokol nenĂ­ podporovĂĄn"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Typ soket nenĂ­ podporovĂĄn"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace nenĂ­ podporovĂĄna"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Rodina protokolĹŻ nenĂ­ podporovĂĄna"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Třída adres není podporována protokolem"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adresa je uŞívåna"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Požadovanou adresu nelze přiřadit"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+msgid "Network is down"
+msgstr "SĂ­ĹĽovĂĄnĂ­ je mimo provoz"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "SĂ­ĹĽ nenĂ­ dostupnĂĄ"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Software způsobil ukončení spojení (abort)"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "SpojenĂ­ zruĹĄeno druhou stranou"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Pro V/V vyrovnávací paměť není volná paměť"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Koncový komunikační bod je už připojen"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Koncový komunikační bod není připojen"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+msgid "Destination address required"
+msgstr "CĂ­lovou adresu je nutnĂŠ zadat"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Spojení bylo přerušeno"
+
+# Příliš mnoho odkazů - nelze spojit
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Příliš mnoho odkazů - nelze spojit"
+
+# Časový limit pro připojení vypršel
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Spojení bylo příliš dlouho neaktivní"
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
+msgid "Connection refused"
+msgstr "SpojenĂ­ odmĂ­tnuto"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
+msgid "File name too long"
+msgstr "Příliš dlouhé jméno souboru"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Host is down"
+msgstr "Počítač není v provozu"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
+msgid "No route to host"
+msgstr "K počítači neexistuje cesta"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Adresář není prázdný"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Překročen limit počtu procesů aktuálního uživatele"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid "Too many users"
+msgstr "Příliš mnoho uživatelů"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Překročena disková kvóta"
+
+# NeplatnĂ˝ NFS souborovĂ˝ ukazatel
+#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "ZastaralĂ˝ odkaz na NFS soubor"
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Objekt je vzdĂĄlenĂ˝"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "RPC struktura je chybnĂĄ"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "ChybnĂĄ verze RPC"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "RPC program nenĂ­ k dispozici"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "ChybnĂĄ verze RPC programu"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "ChybnĂĄ RPC procedura pro program"
+
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
+msgid "No locks available"
+msgstr "ZĂĄmky nejsou k dispozici"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "NevhodnĂ˝ typ nebo formĂĄt souboru"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Ověření totožnosti bylo neúspěšné"
+
+# Potřebuje ověřovací objekt
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Je třeba ověřovače"
+
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Funkce nenĂ­ implementovĂĄna"
+
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
+msgid "Not supported"
+msgstr "NenĂ­ podporovĂĄn"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Nepřípustný nebo nekompletní vícebajtový nebo široký znak"
+
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "NevhodnĂĄ operace pro proces na pozadĂ­"
+
+# Překladač zastaven?
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
+msgid "Translator died"
+msgstr "Překladatel zemřel"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral"
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Počítač koupil farmu"
+
+# Vděčná chyba?
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "DobrovolnĂĄ chyba"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+msgid "Bad message"
+msgstr "ChybnĂĄ zprĂĄva"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identifikátor odstraněn"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Pokus o spojení přes více uzlů"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+msgid "No data available"
+msgstr "Data nejsou k dispozici"
+
+# Odkaz byl zpřetrhán?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Odkaz byl zničen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Žådnå zpråva ŞådanÊho typu"
+
+# Zdroje proudu vyčerpány
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "JiĹž nejsou volnĂŠ proudy"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Zařízení není proudem"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Hodnota je příliš velká pro daný datový typ"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Chyba protokolu"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Časovač vypršel"
+
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operace zruĹĄena"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Přerušené volání systému by mělo být znovu spuštěno"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Číslo kanálu mimo povolený rozsah"
+
+# Úroveň 2 není synchronizována
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Úroveň 2 - není synchronizováno"
+
+# Úroveň 3 zastavena
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Úroveň 3 - zastaveno"
+
+# Úroveň 3 nastavena na výchozí hodnoty
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Úroveň 3 - nastaveno na výchozí hodnoty"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Číslo odkazu mimo rozsah"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Ovladač protokolu nepřipojen"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "CSI struktura nenĂ­ dostupnĂĄ"
+
+# Úroveň 2 zastavena
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Úroveň 2 - zastaveno"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Nepřípustná výměna"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Nepřípustný deskriptor žádosti"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Plný výměník"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+msgid "No anode"
+msgstr "Žådný anode"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Neplatný kód Şådosti"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "NeplatnĂ˝ slot"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "ChybnĂ˝ formĂĄt fontu"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Počítač není v síti"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+msgid "Package not installed"
+msgstr "BalĂ­k nenĂ­ nainstalovĂĄn"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Chyba při zveřejnění"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1160
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Chyba ssrmount"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Chyba komunikace při vysílaní"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "RFS-specifickĂĄ chyba"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Jméno v síti není jednoznačné"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Deskriptor souboru se nachĂĄzĂ­ v chybnĂŠm stavu"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Vzdálená adresa byla změnila"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "K potřebné sdílené knihovně nelze přistoupit"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "PouĹžitĂ­ poĹĄkozenĂŠ sdĂ­lenĂŠ knihovny"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "PoĹĄkozenĂĄ sekce .lib v a.out"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Pokus o připojení příliš mnoha sdílených knihoven"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Sdílenou knihovnu nelze přímo spustit"
+
+# Chyba roury proudĹŻ
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Chyba proudovĂŠ roury"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Struktura potřebuje opravu"
+
+# Nejde o pojmenovanĂ˝ XENIX soubor
+# nenĂ­ XENIXovsky pojmenovanĂ˝ typ souboru
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Nejde o pojmenovanĂ˝ XENIX soubor"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "XENIX semafory nejsou dostupnĂŠ"
+
+# Je pojmenovanĂ˝ typ souboru
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Je soubor zadanĂŠho typu"
+
+# VzdĂĄlenĂĄ V/V chyba
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Chyba vstupu/výstupu na vzdáleném počítači"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+msgid "No medium found"
+msgstr "MĂŠdium nebylo nalezeno"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "ChybnĂ˝ typ mĂŠdia"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Požadovaný klíč není dostupný"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Klíč již expiroval"
+
+# Odkaz byl zpřetrhán?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "Klíč byl odvolán"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "Klíč byl odmítnut službou"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
+msgid "Owner died"
+msgstr "Majitel mrtev"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Stav nelze obnovit"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Chyba z neznĂĄmĂŠho chybovĂŠho systĂŠmu: "
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Třída adres není podporována"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dočasná chyba při vyhodnocování jména"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "ChybnĂĄ hodnota ai_flags"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Neopravitelná chyba při vyhodnocení názvu"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nenĂ­ podporovĂĄn"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Alokace paměti nebyla úspěšná"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Jméno počítače nemá přiřazenu adresu"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "NeznĂĄmĂŠ jmĂŠno nebo sluĹžba"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "JmĂŠno serveru nenĂ­ pro ai_socktype podporovĂĄno"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype nenĂ­ podporovĂĄn"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Chyba systĂŠmu"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Zpracovávaný požadavek se vyřizuje"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "PoĹžadavek zruĹĄen"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "PoĹžadavak nezruĹĄen"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Všechny požadavky vyřízeny"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Přerušeno signálem"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "Řetězec parametru chybně zakódován"
+
+#: sysdeps/unix/siglist.c:26
+msgid "Signal 0"
+msgstr "SignĂĄl 0"
+
+#: sysdeps/unix/siglist.c:32
+msgid "IOT trap"
+msgstr "IOT past (SIGIOT)"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
 #, c-format
-msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "chyba během zápisu dat kategorie `%s'"
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s je pro neznĂĄmĂ˝ stroj %d.\n"
 
-#: nis/nis_call.c:155
-msgid "fcntl: F_SETFD"
-msgstr "fcntl: F_SETFD"
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: nevím, jak zpracovat více jak 8 argumentů\n"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
-#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 #, c-format
-msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
-msgstr "položka `%s' kategorie `%s' není definována"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "„%s“ nelze otevřít"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1146
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
-msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "soubor '%s' již existuje a může být přepsán\n"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst"
 
-#: locale/programs/locfile.c:683
-msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
+#: timezone/zdump.c:211
+msgid "lacks alphabetic at start"
+msgstr "na začátku chybí písmeno"
 
-#: inet/rcmd.c:324
-msgid "fstat failed"
-msgstr "funkce fstat() skončila s chybou"
+#: timezone/zdump.c:213
+msgid "has fewer than 3 alphabetics"
+msgstr "má méně než 3 písmena"
 
-#: locale/programs/linereader.c:333
-msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "smetí na konci specifikace kódu znaku"
+#: timezone/zdump.c:215
+msgid "has more than 6 alphabetics"
+msgstr "má více něž 6 písmen"
 
-#: locale/programs/linereader.c:219
-msgid "garbage at end of number"
-msgstr "smetí na konci čísla"
+#: timezone/zdump.c:223
+msgid "differs from POSIX standard"
+msgstr "nesouhlasĂ­ se standardem POSIX"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:195
+#: timezone/zdump.c:229
 #, c-format
-msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "smetí na konci hodnoty posunutí v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:252
+#: timezone/zdump.c:280
 #, c-format
-msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "smetí na konci počátečního data v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: Použití: %s [--version] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:328
+#: timezone/zdump.c:297
 #, c-format
-msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "smetí na konci koncového data v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: divokĂ˝ argument -c: %s\n"
 
-#: elf/sprof.c:77
-msgid "generate call graph"
-msgstr "vytvoří graf volání"
+#: timezone/zdump.c:388
+msgid "Error writing to standard output"
+msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup"
 
-#: elf/sprof.c:76
-msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "vytvoří jednoduchý profil s počty a tiky"
+#: timezone/zdump.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n"
 
-#: sunrpc/get_myaddr.c:77
-msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
+#: timezone/zic.c:392
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n"
 
-# getent - získává záznamy z administrativní databáze.
-#: nss/getent.c:54
-msgid "getent - get entries from administrative database."
-msgstr "Získává záznamy z administrativní databáze."
+#: timezone/zic.c:451
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "„%s“, řádek %d: %s"
 
-#: nscd/connections.c:219
+#: timezone/zic.c:454
 #, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)"
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)"
 
-#: timezone/zic.c:638
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
+#: timezone/zic.c:466
+msgid "warning: "
+msgstr "varovĂĄnĂ­: "
 
-# někde existuje pevný odkaz
-#: inet/rcmd.c:330
-msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "na soubor se odkazuje více pevných odkazů"
+#: timezone/zic.c:476
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+msgstr ""
+"%s: Použití: %s [--version] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS]\n"
+"\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n"
+"\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n"
 
-#: timezone/zic.c:1188
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
+#: timezone/zic.c:511
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "divoké určení zic_t v době překladu"
 
-#: timezone/zic.c:1192
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
+#: timezone/zic.c:528
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1786
-msgid "illegal character constant in string"
-msgstr "nepovolený znak v řetězci"
+#: timezone/zic.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:311
-msgid "illegal character in file: "
-msgstr "nepovolený znak v souboru: "
+#: timezone/zic.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1129
-msgid "illegal collation element"
-msgstr "nepovolený prvek řazení"
+#: timezone/zic.c:558
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:281
-msgid "illegal definition"
-msgstr "nepovolená definice"
+#: timezone/zic.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:434
-msgid "illegal encoding given"
-msgstr "zadáno nepřípustné kódování"
+#: timezone/zic.c:617
+msgid "link to link"
+msgstr "odkaz na odkaz"
 
-#: locale/programs/linereader.c:551
-msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "chybná escape-sekvence na konci řetězce"
+#: timezone/zic.c:682
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:370
+#: timezone/zic.c:690
 #, c-format
-msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "nepovolená vstupní sekvence na pozici %ld"
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n"
 
-#: locale/programs/charset.c:78
-msgid "illegal names for character range"
-msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků"
+#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "stejnĂŠ jmĂŠno pravidla je pouĹžito ve vĂ­ce souborech"
+
+#: timezone/zic.c:805
+msgid "unruly zone"
+msgstr "časové pásmo bez pravidel"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:461
+# Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je.
+#: timezone/zic.c:812
 #, c-format
-msgid "illegal nettype :`%s'\n"
-msgstr "nepovolený nettype: `%s'\n"
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:187
+#: timezone/zic.c:833
+msgid "standard input"
+msgstr "standardnĂ­ vstup"
+
+#: timezone/zic.c:838
 #, c-format
-msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "chybná hodnota posunutí v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n"
 
-#: catgets/gencat.c:362 catgets/gencat.c:439
-msgid "illegal set number"
-msgstr "nepovolené číslo sady"
+#: timezone/zic.c:849
+msgid "line too long"
+msgstr "řádek je příliš dlouhý"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:243
+#: timezone/zic.c:869
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "vstupní řádek neznámého typu"
+
+#: timezone/zic.c:885
 #, c-format
-msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "neplatné počáteční datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:319
+#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1323 timezone/zic.c:1345
 #, c-format
-msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "neplatné koncové datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:973
+#: timezone/zic.c:900
 #, c-format
-msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %d"
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1005
+#: timezone/zic.c:907
 #, c-format
-msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d"
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:374
-msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "nekompletní znak nebo shift sekvence na konci vyrovnávací paměti"
+#: timezone/zic.c:912
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen"
 
-#: db2/makedb.c:148
-msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "chybně formátovaný soubor"
+#: timezone/zic.c:956
+msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
+msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00"
 
-#: timezone/zic.c:851
-msgid "input line of unknown type"
-msgstr "vstupní řádek neznámeho typu"
+#: timezone/zic.c:970
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:378
-msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "vnitřní chyba (nepřípustný deskriptor)"
+#: timezone/zic.c:974
+msgid "nameless rule"
+msgstr "bezejmennĂŠ pravidlo"
 
-#: timezone/zic.c:1814
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "vnitřní chyba - addtype volán s chybným isdst"
+#: timezone/zic.c:979
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "neplatný uložený čas"
 
-#: timezone/zic.c:1822
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "vnitřní chyba - addtype volán s chybným ttisgmt"
+#: timezone/zic.c:1000
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
 
-#: timezone/zic.c:1818
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "vnitřní chyba - addtype volán s chybným ttisstd"
+#: timezone/zic.c:1006
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:315 locale/programs/ld-ctype.c:392
+#: timezone/zic.c:1014
 #, c-format
-msgid "internal error in %s, line %u"
-msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u"
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují"
+
+#: timezone/zic.c:1026
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)"
+
+#: timezone/zic.c:1042
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
 
-#: timezone/zic.c:1060
+#: timezone/zic.c:1082
 msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "neplatné posunutí vůči UTC"
+msgstr "neplatné posunutí vůči UTC"
 
-#: timezone/zic.c:1063
+#: timezone/zic.c:1085
 msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "neplatný formát zkratky"
+msgstr "neplatnĂ˝ formĂĄt zkratky"
 
-#: timezone/zic.c:1153 timezone/zic.c:1365 timezone/zic.c:1379
-msgid "invalid day of month"
-msgstr "neplatný den měsíce"
+#: timezone/zic.c:1114
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku"
 
-#: timezone/zic.c:1317
-msgid "invalid ending year"
-msgstr "neplatný koncový rok"
+#: timezone/zic.c:1142
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
 
-#: timezone/zic.c:1125
+#: timezone/zic.c:1151
 msgid "invalid leaping year"
-msgstr "neplatný přestupný rok"
-
-#: elf/dl-open.c:223
-msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "neplatný mód pro dlopen()"
+msgstr "neplatný přestupný rok"
 
-#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:1243
+#: timezone/zic.c:1171 timezone/zic.c:1277
 msgid "invalid month name"
-msgstr "neplatný název měsíce"
+msgstr "neplatný název měsíce"
 
-#: timezone/zic.c:959
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "neplatný uložený čas"
+#: timezone/zic.c:1184 timezone/zic.c:1390 timezone/zic.c:1404
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "neplatný den měsíce"
 
-#: timezone/zic.c:1292
-msgid "invalid starting year"
-msgstr "neplatný počáteční rok"
+#: timezone/zic.c:1189
+msgid "time before zero"
+msgstr "čas menší než nula"
 
-#: timezone/zic.c:1169 timezone/zic.c:1272
+#: timezone/zic.c:1193
+msgid "time too small"
+msgstr "čas je příliš malý"
+
+#: timezone/zic.c:1197
+msgid "time too large"
+msgstr "čas je příliš velký"
+
+#: timezone/zic.c:1201 timezone/zic.c:1306
 msgid "invalid time of day"
-msgstr "neplatný denní čas"
+msgstr "neplatný denní čas"
 
-#: timezone/zic.c:1370
+#: timezone/zic.c:1220
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1225
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1241
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
+
+#: timezone/zic.c:1245
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "prázdná položka OD v řádku Link"
+
+#: timezone/zic.c:1249
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "prázdná položka DO v řádku Link"
+
+#: timezone/zic.c:1327
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "neplatný počáteční rok"
+
+#: timezone/zic.c:1349
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "neplatnĂ˝ koncovĂ˝ rok"
+
+#: timezone/zic.c:1353
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "počáteční rok větší než koncový"
+
+#: timezone/zic.c:1360
+msgid "typed single year"
+msgstr "zadĂĄn jeden rok"
+
+#: timezone/zic.c:1395
 msgid "invalid weekday name"
-msgstr "neplatný název dne"
+msgstr "neplatnĂ˝ nĂĄzev dne"
 
-#: nscd/connections.c:460
+#: timezone/zic.c:1573
 #, c-format
-msgid "key length in request too long: %Zd"
-msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %Zd"
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1426
-msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-msgstr "řádek za '...'  musí obsahovat definici znaku"
+#: timezone/zic.c:1583
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1405
-msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
+#: timezone/zic.c:1733
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:831
-msgid "line too long"
-msgstr "řádek je příliš dlouhý"
+#: timezone/zic.c:2025
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:58
-msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "vypíše všechny známé znakové sady"
+#: timezone/zic.c:2179
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt"
 
-#: locale/programs/localedef.c:270
-#, c-format
-msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
+#: timezone/zic.c:2225
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
 
-#: inet/rcmd.c:315
-msgid "lstat failed"
-msgstr "funkce lstat() skončila s chybou"
+#: timezone/zic.c:2244
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst"
 
-#: catgets/gencat.c:625
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "deformovaný řádek - ignorován"
+#: timezone/zic.c:2248
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd"
 
-#: elf/sprof.c:550
-msgid "mapping of section header string table failed"
-msgstr "chyba při mapování tabulky řetězců z hlavičky sekce do paměti"
+#: timezone/zic.c:2252
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt"
 
-#: elf/sprof.c:540
-msgid "mapping of section headers failed"
-msgstr "chyba při mapování hlaviček sekcí do paměti"
+#: timezone/zic.c:2271
+msgid "too many local time types"
+msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
 
-#: malloc/mcheck.c:202
-msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n"
+#: timezone/zic.c:2299
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
 
-#: malloc/mcheck.c:205
-msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
-#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1453
-#: locale/programs/ld-collate.c:1482 locale/programs/locfile.c:1088
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
-#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
-#: malloc/obstack.c:471 posix/getconf.c:682
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "paměť vyčerpána"
+#: timezone/zic.c:2305
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "přestupná sekunda opakována"
 
-#: malloc/mcheck.c:199
-msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n"
+#: timezone/zic.c:2357
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:373
+#: timezone/zic.c:2358
 #, c-format
-msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "řetězec (%d) položky `era' kategorie `%s' je chybného formátu"
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:358
-#, c-format
-msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "řetězec (%d) položky `era' kategorie `%s' neobsahuje jméno éry"
+#: timezone/zic.c:2456
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Lichý počet uvozovek"
 
-#: timezone/zic.c:954
-msgid "nameless rule"
-msgstr "bezejmenné pravidlo"
+#: timezone/zic.c:2479 timezone/zic.c:2498
+msgid "time overflow"
+msgstr "přetečení času"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:133
-msgid "neither original nor target encoding specified"
-msgstr "původní ani cílové kódování není zadáno"
+#: timezone/zic.c:2545
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:280
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:286
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:345
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:354
-#, c-format
-msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+#: timezone/zic.c:2580
+msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
-#, c-format
-msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: DES záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
+#: timezone/zic.c:2612
+msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem"
 
-# netname2user: LOCAL záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:367
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: LOKÁLNÍ záznam pro %s v adresáři %s není jednoznačný"
+#: timezone/zic.c:2614
+msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
+msgstr "zkratka časové zóny má více než 3 písmena"
+
+#: timezone/zic.c:2616
+msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
+msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen"
+
+#: timezone/zic.c:2626
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX"
 
-# zpráva vyjadřuje, že v %s má být seznam id skupin, ale není tomu tak
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:206
+#: timezone/zic.c:2638
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
+
+#: timezone/zic.c:2679
 #, c-format
-msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
-msgstr "netname2user: `%s' není seznam id skupin."
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:317
+#: timezone/zic.c:2701
 #, c-format
-msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: hlavní (principal) název `%s' je příliš dlouhý"
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:374
-msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: neměl bych mít uid 0"
+#~ msgid "Writing of cache data failed."
+#~ msgstr "Zåpis keťovaných dat selhal."
 
-# nikdy neregistrovaný program (%d)
-#: sunrpc/svc_simple.c:158
-#, c-format
-msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "dosud neregistrovaný program (%d)\n"
+#~ msgid "empty dynamics string token substitution"
+#~ msgstr "prázdné nahrazení dynamických řetězcových dílků (DST)"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:250
-msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
-msgstr "hodnota <Uxxxx> nebo <Uxxxxxxxx> nebyla zadána"
+#~ msgid "Can't lstat %s"
+#~ msgstr "Nelze získat informace o symbolickÊm odkazu %s"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
-#, c-format
-msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr "v položce `%s' v kategorii `%s' není korektní regulární výraz: %s"
+#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#~ msgstr "<%s> a <%s> jsou zakĂĄzanĂŠ nĂĄzvy pro rozsah"
 
-#: timezone/zic.c:2143
-msgid "no day in month matches rule"
-msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
+#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
+#~ msgstr "horní mez rozsahu není větší než dolní"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:267
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "chybí definice symbolu `UNDEFINED'"
+#~ msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
+#~ msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není v mapě znaků definován"
 
-#: elf/sprof.c:272
-#, c-format
-msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
-msgstr "název souboru pro profilovací data nebyl zadán a sdílený objekt `%s' nemá soname"
+#~ msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+#~ msgstr "znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován"
 
-#: locale/programs/locfile.c:615
-msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "při použití `copy' není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo"
+#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
+#~ msgstr "%s: hodnota položky „%s“ nesmí být prázdný řetězec"
 
-#: locale/programs/localedef.c:331
-msgid "no output file produced because warnings were issued"
-msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování"
+#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
+#~ msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d"
 
-#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:302
-#: locale/programs/locfile.c:321 locale/programs/locfile.c:340
-#: locale/programs/locfile.c:359 locale/programs/locfile.c:378
-msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
-msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
+#~ msgid "Failed to drop capabilities\n"
+#~ msgstr "Vzdání se kvalifikací se nezdařilo\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:549
-#: locale/programs/charmap.c:628 locale/programs/repertoire.c:211
-msgid "no symbolic name given"
-msgstr "žádné symbolické jméno nebylo zadáno"
+#~ msgid "starting year too low to be represented"
+#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
 
-#: locale/programs/charmap.c:464 locale/programs/charmap.c:595
-#: locale/programs/charmap.c:661 locale/programs/repertoire.c:273
-msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno"
+#~ msgid "starting year too high to be represented"
+#~ msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:249
-#, c-format
-msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-msgstr "symbol `%s' nemá definovanou váhu"
+#~ msgid "ending year too low to be represented"
+#~ msgstr "koncový rok je pro reprezentaci příliš malý"
 
-#: inet/rcmd.c:317
-msgid "not regular file"
-msgstr "není obyčejným souborem"
+#~ msgid "ending year too high to be represented"
+#~ msgstr "počáteční rok je pro reprezentaci příliš velký"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"nscd configuration:\n"
-"\n"
-"%15d  server debug level\n"
-msgstr ""
-"konfigurace nscd:\n"
-"\n"
-"%15d  ladící úroveň serveru\n"
+#~ msgid "      no"
+#~ msgstr "      ne"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:104
-msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd neběží!\n"
+#~ msgid "     yes"
+#~ msgstr "     ano"
 
-#: locale/programs/charmap.c:513
-msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "definici CHARMAP mohou následovat pouze definice WIDTH"
+#~ msgid " done\n"
+#~ msgstr " dokončeno\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:135
-msgid "original encoding not specified using `-f'"
-msgstr "původní kódování nebylo pomocí `-f' zadáno"
+#~ msgid "%s: Error writing "
+#~ msgstr "%s: Chyba při zápisu na "
 
-#: iconv/iconv_prog.c:60
-msgid "output file"
-msgstr "výstupní soubor"
+#~ msgid "%s: cannot get modification time"
+#~ msgstr "%s: čas poslední změny souboru nelze zjistit"
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
-msgid "pmap_getmaps rpc problem"
-msgstr "pmap_getmaps problém s rpc"
+#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
+#~ msgstr "Třída adres není podporována třídou protokolů"
 
-#: inet/rcmd.c:186
-msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n"
+#~ msgid "Anode table overflow"
+#~ msgstr "Přetečení tabulky A-uzlů"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
-msgid "preprocessor error"
-msgstr "chyba preprocesoru"
+#~ msgid "Arg list too long"
+#~ msgstr "Příliš dlouhý seznam argumentů"
 
-#: elf/sprof.c:74
-msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "vypíše seznam symbolů a počet jejich použití"
+#~ msgid "Argument out of domain"
+#~ msgstr "Argument je mimo definiční obor"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:61
-msgid "print progress information"
-msgstr "vypisuje informace o průběhu"
+#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
+#~ msgstr "Pokus o připojení více sdílených knihoven než je limit systému"
 
-#: db2/makedb.c:345
-#, c-format
-msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "problémy během čtení `%s'"
+#~ msgid "Bad exchange descriptor"
+#~ msgstr "Chybný popisovač výměníku"
 
-#: elf/sprof.c:687
-#, c-format
-msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "profilovací data `%s' nesouhlasí se sdíleným objektem `%s'"
+#~ msgid "Bad file number"
+#~ msgstr "Chybné číslo souboru"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu není dostupný\n"
+#~ msgid "Bad request descriptor"
+#~ msgstr "Neplatný popisovač požadavku"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
-#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
-#: sunrpc/rpcinfo.c:510
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n"
+#~ msgid "CDS"
+#~ msgstr "CDS"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:515
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n"
+#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
+#~ msgstr "Sdílenou knihovnu nelze spustit přímo"
 
-#: inet/rcmd.c:183
-#, c-format
-msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n"
+#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
+#~ msgstr "Nelze vysílat po přerušení spojení"
 
-#: inet/rcmd.c:117
-msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n"
+#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
+#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro třídy znaků (může chvíli trvat)..."
 
-#: inet/rcmd.c:173
-#, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n"
+#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
+#~ msgstr "Výpočet velkosti tabulky pro informace o řazení (může chvíli trvat)..."
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
-msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n"
+# Nepřípustný odkaz mezi zařízeními
+#~ msgid "Cross-device link"
+#~ msgstr "Odkaz mezi zařízeními"
 
-#: timezone/zic.c:1875
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "přestupná sekunda opakována"
+#~ msgid "DNANS"
+#~ msgstr "DNANS"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:107
-#, c-format
-msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "soubor `%s' repertoáru znaků nebyl nalezen"
+#~ msgid "DNS"
+#~ msgstr "DNS"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1115
-msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n"
+#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
+#~ msgstr "Uváznutí detekováno/bylo mu zabráněno"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1103
-msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n"
+#~ msgid "Device busy"
+#~ msgstr "Zařízení je používáno"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:732
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n"
+#~ msgid "Device not configured"
+#~ msgstr "Zařízení není nakonfigurováno"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:695
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n"
+#~ msgid "Disc quota exceeded"
+#~ msgstr "Překročena disková kvóta"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:665
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n"
+#~ msgid "Error 0"
+#~ msgstr "Chyba 0"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:637
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n"
+#~ msgid "Error 100"
+#~ msgstr "Chyba 100"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit"
+#~ msgid "Error 101"
+#~ msgstr "Chyba 101"
 
-#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech"
+#~ msgid "Error 102"
+#~ msgstr "Chyba 102"
 
-#: nscd/connections.c:472
-#, c-format
-msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s"
+#~ msgid "Error 103"
+#~ msgstr "Chyba 103"
 
-#: nscd/connections.c:430
-#, c-format
-msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "neúplné čtení žádosti: `%s'"
+#~ msgid "Error 104"
+#~ msgstr "Chyba 104"
 
-#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:270 nscd/pwdcache.c:189
-#, c-format
-msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "neúplný zápis v %s(): %s"
+#~ msgid "Error 105"
+#~ msgstr "Chyba 105"
 
-#: inet/rcmd.c:204
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n"
+#~ msgid "Error 106"
+#~ msgstr "Chyba 106"
 
-#: locale/programs/locfile.c:736
-msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
-msgstr "pořadí řazení `forward' a `backward' se navzájem vylučují"
+#~ msgid "Error 107"
+#~ msgstr "Chyba 107"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1586 locale/programs/ld-collate.c:1632
-msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
-msgstr "uvedení váhy pro symbol řazení nemá význam"
+#~ msgid "Error 108"
+#~ msgstr "Chyba 108"
 
-#: timezone/zic.c:815
-msgid "standard input"
-msgstr "standardní vstup"
+#~ msgid "Error 109"
+#~ msgstr "Chyba 109"
 
-#: timezone/zdump.c:268
-msgid "standard output"
-msgstr "standardní výstup"
+#~ msgid "Error 110"
+#~ msgstr "Chyba 110"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:272
-#, c-format
-msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nepovolené počáteční datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+#~ msgid "Error 111"
+#~ msgstr "Chyba 111"
 
-#: timezone/zic.c:1326
-msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "počáteční rok větší než koncový"
+#~ msgid "Error 112"
+#~ msgstr "Chyba 112"
 
-#: timezone/zic.c:1298 timezone/zic.c:1323
-msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš velký"
+#~ msgid "Error 113"
+#~ msgstr "Chyba 113"
 
-#: timezone/zic.c:1296 timezone/zic.c:1321
-msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr "počáteční rok je pro uložení příliš malý"
+#~ msgid "Error 114"
+#~ msgstr "Chyba 114"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:348
-#, c-format
-msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nepovolené koncové datum v řetězci (%d) položky `era' kategorie `%s'"
+#~ msgid "Error 115"
+#~ msgstr "Chyba 115"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:81
-msgid "svc_run: - select failed"
-msgstr "svc_run: funkce select skončila s chybou"
+#~ msgid "Error 116"
+#~ msgstr "Chyba 116"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:160
-msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp.c - při getsockname nebo listen vznikla chyba"
+#~ msgid "Error 117"
+#~ msgstr "Chyba 117"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:145
-msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp.c - při vytváření tcp soketu vznikla chyba"
+#~ msgid "Error 118"
+#~ msgstr "Chyba 118"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
-msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "Error 119"
+#~ msgstr "Chyba 119"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:135
-msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_unix.c - při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba"
+#~ msgid "Error 136"
+#~ msgstr "Chyba 136"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:151
-msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_unix.c - při getsockname nebo listen vznikla chyba"
+#~ msgid "Error 142"
+#~ msgstr "Chyba 142"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
-msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_unix: makefd_xprt: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "Error 58"
+#~ msgstr "Chyba 58"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
-msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "Error 59"
+#~ msgstr "Chyba 59"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:135
-msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba"
+#~ msgid "Error 72"
+#~ msgstr "Chyba 72"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
-msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-msgstr "svcudp_create: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "Error 73"
+#~ msgstr "Chyba 73"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:121
-msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit"
+#~ msgid "Error 75"
+#~ msgstr "Chyba 75"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
-msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-msgstr "svcunix_create: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "Error 76"
+#~ msgstr "Chyba 76"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1077 locale/programs/ld-collate.c:1205
-#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
-msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici prvku"
+#~ msgid "Error 91"
+#~ msgstr "Chyba 91"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1214
-#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
+#~ msgid "Error 92"
+#~ msgstr "Chyba 92"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1086
-#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
+#~ msgid "File locking deadlock"
+#~ msgstr "Vzájemné zablokování při zamykaní souboru"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1068 locale/programs/ld-collate.c:1196
-#, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
+#~ msgid "File table overflow"
+#~ msgstr "Přetečení tabulky souborů"
 
-#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
-#: locale/programs/charmap.c:462 locale/programs/charmap.c:548
-#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/charmap.c:627
-#: locale/programs/charmap.c:659
-#, c-format
-msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "syntaktická chyba v definici %s: %s"
+#~ msgid "Get locale-specific information."
+#~ msgstr "Získání určitých informací o národním prostředí."
 
-#: locale/programs/locfile.c:756
-msgid "syntax error in `order_start' directive"
-msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
+#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!"
 
-#: locale/programs/locfile.c:498
-msgid "syntax error in character class definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
+#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+#~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!"
 
-#: locale/programs/locfile.c:556
-msgid "syntax error in character conversion definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici konverze znaků"
+# VzdĂĄlenĂĄ V/V chyba
+#~ msgid "I/O error"
+#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu"
 
-#: locale/programs/locfile.c:798
-msgid "syntax error in collating order definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
+#~ msgid "IVY"
+#~ msgstr "IVY"
 
-#: locale/programs/locfile.c:648
-msgid "syntax error in collation definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
+#~ msgid "Illegal byte sequence"
+#~ msgstr "Nedovolené pořadí bajtů"
 
-#: locale/programs/locfile.c:471
-msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-msgstr "syntaktická chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
+# Je pojmenovanĂ˝ typ souboru
+#~ msgid "Is a name file"
+#~ msgstr "Je nĂĄzvovĂ˝ soubor"
 
-#: locale/programs/locfile.c:414
-msgid "syntax error in definition of new character class"
-msgstr "syntaktická chyba v definici nové třídy znaků"
+#~ msgid "Message tables full"
+#~ msgstr "Tabulky zprĂĄv jsou plnĂŠ"
 
-#: locale/programs/locfile.c:424
-msgid "syntax error in definition of new character map"
-msgstr "syntaktická chyba v definici nové znakové sady"
+#~ msgid "NIS"
+#~ msgstr "NIS"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1009
-msgid "syntax error in message locale definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici národních zpráv"
+#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
+#~ msgstr "Síť zrušila spojení (problém se vzdáleným počítačem)"
 
-#: locale/programs/locfile.c:920
-msgid "syntax error in monetary locale definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
+#~ msgid "No record locks available"
+#~ msgstr "Nejsou ŞådnÊ volnÊ zåmky zåznamů"
 
-#: locale/programs/locfile.c:947
-msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
+#~ msgid "Not a data message"
+#~ msgstr "NenĂ­ datovou zprĂĄvou"
 
-#: locale/programs/locfile.c:858
-msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
+#~ msgid "Not a stream device"
+#~ msgstr "Není zařízení typu proud"
 
-#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
-#: locale/programs/repertoire.c:155
-#, c-format
-msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s"
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "NenĂ­ k dispozici"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:210 locale/programs/repertoire.c:249
-#: locale/programs/repertoire.c:272
-#, c-format
-msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "syntaktická chyba v definici repertoáru znaků: %s"
+#~ msgid "Not enough space"
+#~ msgstr "NenĂ­ volnĂŠ mĂ­sto"
 
-#: locale/programs/locfile.c:985
-msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
+#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
+#~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS"
 
-#: locale/programs/locfile.c:391
-msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí"
+#~ msgid "Operation not applicable"
+#~ msgstr "Operace nenĂ­ pouĹžitelnĂĄ"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:137
-msgid "target encoding not specified using `-t'"
-msgstr "kódování cíle nebylo pomocí `-t' zadáno"
+#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
+#~ msgstr "Operace nenĂ­ podporovĂĄna na cĂ­lovĂŠm bodu cesty"
 
-#: catgets/gencat.c:391 catgets/gencat.c:530 catgets/gencat.c:559
-msgid "this is the first definition"
-msgstr "toto je první definice"
+#~ msgid "Option not supported by protocol"
+#~ msgstr "Volba nenĂ­ protokolem podporovĂĄna"
 
-#: timezone/zic.c:1158
-msgid "time before zero"
-msgstr "čas menší než nula"
+# Zdroje proudu vyčerpány
+#~ msgid "Out of stream resources"
+#~ msgstr "JiĹž nejsou volnĂŠ proudy"
 
-#: timezone/zic.c:1166 timezone/zic.c:2043 timezone/zic.c:2062
-msgid "time overflow"
-msgstr "přetečení času"
+#~ msgid "Read and display shared object profiling data"
+#~ msgstr "Přečtení a vypsání profilovacích dat sdíleného objektu."
 
-#: locale/programs/charmap.c:443
-msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "v kódu znaku je příliš málo bajtů"
+#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  Chyby v programu oznamujte pomocĂ­ skriptu `glibcbug' na adresu <bugs@gnu.org>\n"
+#~ "(pouze anglicky), připomínky k překladu zasílejte na <cs@li.org> (česky).\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:445
-msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů"
+#~ msgid "Reserved for future use"
+#~ msgstr "RezervovĂĄno pro budoucĂ­ pouĹžitĂ­"
 
-#: locale/programs/locales.h:92
-msgid "too many character classes defined"
-msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
+#~ msgid "Result too large"
+#~ msgstr "Výsledek je příliš velký"
 
-#: timezone/zic.c:1869
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "příliš mnoho přestupných sekund"
+#~ msgid "SUNYP"
+#~ msgstr "SUNYP"
 
-#: timezone/zic.c:1841
-msgid "too many local time types"
-msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů"
+#~ msgid "X500"
+#~ msgstr "X500"
 
-#: timezone/zic.c:1795
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "příliš mnoho přechodů?!"
+#~ msgid "XCHS"
+#~ msgstr "XCHS"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1641
-msgid "too many weights"
-msgstr "příliš mnoho vah"
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:2166
-msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma"
+#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "__get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
 
-#: locale/programs/linereader.h:146
-msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "smetí na konci řádku"
+#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
+#~ msgstr "`...' můŞe být pouŞito jen v poloŞkåch `...' a `UNDEFINED'"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:150
-#, c-format
-msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n"
+#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
+#~ msgstr "Za prvním argumentem pro `collating-element' je očekáváno `from'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1397
-msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
+#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+#~ msgstr "Řetězec `z-čeho' v deklaraci prvku řazení obsahuje neznámý znak"
 
-#: timezone/zic.c:1333
-msgid "typed single year"
-msgstr "zadán jeden rok"
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:434
-msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "vyrovnávací paměť pro vstup nelze alokovat"
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+#~ msgstr "všesměrové vysílání: ioctl (čtení příznaků rozhraní)"
 
-#: nis/nis_callback.c:187
-msgid "unable to free arguments"
-msgstr "argumenty nelze uvolnit"
+#~ msgid "buffer overflow"
+#~ msgstr "přetečení vyrovnávací paměti"
 
-#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
-msgid "undefined"
-msgstr "není definováno"
+#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' nelze vložit"
 
-#: locale/programs/charmap.c:700 locale/programs/charmap.c:711
-#, c-format
-msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "neznámý znak `%s'"
+#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
+#~ msgstr "nový symbol řazení nelze vložit: %s"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
-#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
-#: locale/programs/ld-time.c:700
-#, c-format
-msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-msgstr "neznámý znak v položce `%s' kategorie `%s'"
+#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
+#~ msgstr "údaje kategorie požadovány více než jednou - to by se nemělo stát"
 
-#: locale/programs/locfile.c:721
-msgid "unknown collation directive"
-msgstr "neznámá direktiva řazení"
+#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
+#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' musí být ve třídě `%s'"
 
-#: catgets/gencat.c:488
-#, c-format
-msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "neznámá direktiva `%s' - řádek ignorován"
+#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
+#~ msgstr "znak L'%s' (index %Zd) ve třídě `%s' nesmí být ve třídě `%s'"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:381
-#, c-format
-msgid "unknown iconv() error %d"
-msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)"
+#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
+#~ msgstr "prvek řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
 
-#: catgets/gencat.c:467
-#, c-format
-msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "neznámá sada `%s'"
+#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
+#~ msgstr "symbol řazení `%.*s' uveden více než jednou - řádek ignorován"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1381 locale/programs/ld-collate.c:1576
-#: locale/programs/ld-collate.c:1751
-#, c-format
-msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
-msgstr "neznámý symbol `%.*s' - řádek ignorován"
+#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
+#~ msgstr "po `%s' je očekáván symbol řazení"
 
-#: timezone/zic.c:787
-msgid "unruly zone"
-msgstr "časové pásmo bez pravidel"
+#~ msgid "duplicate character name `%s'"
+#~ msgstr "duplicitnĂ­ nĂĄzev znaku `%s'"
 
-#: catgets/gencat.c:977
-msgid "unterminated message"
-msgstr "neukončená zpráva"
+#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
+#~ msgstr "koncový bod `...' je větší než počáteční"
 
-#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
-msgid "unterminated string"
-msgstr "neukončený řetězec"
+#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
+#~ msgstr "chyba během vkládání prvku řazení do hašovací tabulky"
 
-# neukončená řetězcová konstanta
-#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
-msgid "unterminated string constant"
-msgstr "neukončený řetězec"
+#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
+#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
 
-#: locale/programs/linereader.c:390
-msgid "unterminated symbolic name"
-msgstr "neukončené symbolické jméno"
+#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
+#~ msgstr "hodnota z-čeho pro `collating-element' musí být řetězec"
 
-# Překlad OK
-#: locale/programs/ld-collate.c:1703
-msgid "unterminated weight name"
-msgstr "escape sekvence není celá"
+#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "get_myaddress: ioctl (čtení konfigurace rozhraní)"
 
-#: locale/programs/charset.c:104
-msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
-msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní"
+# getent - zĂ­skĂĄvĂĄ zĂĄznamy z administrativnĂ­ databĂĄze.
+#~ msgid "getent - get entries from administrative database."
+#~ msgstr "ZĂ­skĂĄvĂĄ zĂĄznamy z administrativnĂ­ databĂĄze."
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1413
-#, c-format
-msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n"
+#~ msgid "illegal character constant in string"
+#~ msgstr "nepovolený znak v řetězci"
 
-#: timezone/zic.c:2109
-msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce"
+#~ msgid "illegal collation element"
+#~ msgstr "nepovolený prvek řazení"
 
-#: locale/programs/charmap.c:521 locale/programs/charmap.c:575
-#, c-format
-msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo"
+#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
+#~ msgstr "řádek za '...'  musí obsahovat definici znaku"
 
-#: locale/programs/charmap.c:318
-#, c-format
-msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-msgstr "honota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
+#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
+#~ msgstr "řádek před '...' neobsahuje definici znaku"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
-#, c-format
-msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr "hodnota položky `%s' kategorie `%s' nesmí být prázdný řetězec"
+#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
+#~ msgstr "soubor `%s' národního prostředí použitý v příkazu `copy' nebyl nalezen"
 
-#: locale/programs/charmap.c:330
-msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
-msgstr "hodnota <mb_cur_max> musí být větší než hodnota <mb_cur_min>"
+#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
+#~ msgstr "pĹŻvodnĂ­ ani cĂ­lovĂŠ kĂłdovĂĄnĂ­ nenĂ­ zadĂĄno"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:147
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "hodnota položky `int_curr_symbol' kategorie `LC_MONETARY' neodpovídá platnému jménu v ISO 4217"
+#~ msgid "no day in month matches rule"
+#~ msgstr "pravidlu nevyhovuje žádný den v měsíci"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr "hodnota položky `int_curr_symbol' kategorie `LC_MONETARY' má chybnou délku"
+#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
+#~ msgstr "nĂĄzev souboru pro profilovacĂ­ data nebyl zadĂĄn a sdĂ­lenĂ˝ objekt `%s' nemĂĄ soname"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
-#, c-format
-msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "hodnoty položky `%s' kategorie `%s' musí být menší než 127"
+#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
+#~ msgstr "repertoár znaků nebyl zadán: nelze pokračovat"
 
-#: timezone/zic.c:435
-msgid "warning: "
-msgstr "varování: "
+#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
+#~ msgstr "symbol `%s' nemĂĄ definovanou vĂĄhu"
 
-#: nscd/connections.c:421
-#, c-format
-msgid "while accepting connection: %s"
-msgstr "během přijímání spojení: %s"
+#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
+#~ msgstr "pĹŻvodnĂ­ kĂłdovĂĄnĂ­ nebylo pomocĂ­ `-f' zadĂĄno"
 
-#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:143
-msgid "while allocating cache entry"
-msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
+#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
+#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici jiného symbolu"
 
-#: nscd/cache.c:88
-msgid "while allocating hash table entry"
-msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
+#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
+#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje definici symbolu"
 
-#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:106
-msgid "while allocating key copy"
-msgstr "během alokace kopie klíče"
+#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
+#~ msgstr "symbol pro víceznakový prvek řazení `%.*s' duplikuje symbolické jméno ve znakové sadě"
 
-#: catgets/gencat.c:1007
-msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "během otvírání starého katalogu"
+#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v direktivě `order_start'"
 
-#: locale/programs/locale.c:346
-msgid "while preparing output"
-msgstr "během přípravy výstupu"
+#~ msgid "syntax error in character class definition"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v definici třídy znaků"
 
-#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
-msgid "while reading database"
-msgstr "během čtení databáze"
+#~ msgid "syntax error in collating order definition"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v definici pořadí řazení"
 
-#: elf/sprof.c:679
-msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací"
+#~ msgid "syntax error in collation definition"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v definici řazení"
 
-#: db2/makedb.c:334
-msgid "while writing database file"
-msgstr "během zápisu databáze"
+#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
+#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici kategorie LC_CTYPE"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:115
-msgid "write incomplete"
-msgstr "neúplný zápis"
+#~ msgid "syntax error in message locale definition"
+#~ msgstr "syntaktickĂĄ chyba v definici nĂĄrodnĂ­ch zprĂĄv"
 
-#: inet/rcmd.c:328
-msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka"
+#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro peněžní údaje"
 
-#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:120 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:399
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "chybný počet argumentů"
+#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čísla"
 
-#: timezone/zic.c:1116
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "špatný počet položek v řádku Leap"
+#~ msgid "syntax error in order specification"
+#~ msgstr "syntaktická chyba ve specifikaci pořadí"
 
-#: timezone/zic.c:1207
-msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "špatný počet položek v řádku Link"
+#~ msgid "syntax error in time locale definition"
+#~ msgstr "syntaktická chyba v definici národního prostředí pro čas"
 
-#: timezone/zic.c:950
-msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "špatný počet položek v řádku Rule"
+#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
+#~ msgstr "kĂłdovĂĄnĂ­ cĂ­le nebylo pomocĂ­ `-t' zadĂĄno"
 
-#: timezone/zic.c:1020
-msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone"
+#~ msgid "too many character classes defined"
+#~ msgstr "definováno příliš mnoho znakových tříd"
 
-#: timezone/zic.c:978
-msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "špatný počet položek v řádku Zone"
+#~ msgid "too many weights"
+#~ msgstr "příliš mnoho vah"
 
-#: sunrpc/xdr_ref.c:84
-msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-msgstr "xdr_reference: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
+#~ msgstr "dva řádky za sebou obsahující `...' nejsou povoleny"
 
-#: sunrpc/xdr_rec.c:150 sunrpc/xdr_rec.c:165
-msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-msgstr "xdrrec_create: nedostatek paměti\n"
+#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
+#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝ znak v poloĹžce `%s' kategorie `%s'"
 
-#: nis/ypclnt.c:894
-msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n"
+#~ msgid "unknown collation directive"
+#~ msgstr "neznámá direktiva řazení"
 
-#: nis/ypclnt.c:906
-msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n"
+# Překlad OK
+#~ msgid "unterminated weight name"
+#~ msgstr "escape sekvence nenĂ­ celĂĄ"
+
+#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
+#~ msgstr "hodnota pro <%s> musí být mezi 1 a 4"
+
+#~ msgid "while accepting connection: %s"
+#~ msgstr "během přijímání spojení: %s"
+
+#~ msgid "while allocating cache entry"
+#~ msgstr "během alokace záznamu cache paměti"
+
+#~ msgid "while allocating hash table entry"
+#~ msgstr "během alokace záznamu hašovací tabulky"
+
+#~ msgid "while allocating key copy"
+#~ msgstr "během alokace kopie klíče"