about summary refs log tree commit diff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po299
1 files changed, 186 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0e8610177f..2c7efc3643 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Catalan messages for GNU libc.
-# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
 # Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-03 12:02+01:00\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.2.5\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-08-17 13:03-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-02-08 13:58+01:00\n"
 "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -310,17 +310,17 @@ msgstr "«%s» no és un enllaç simbòlic\n"
 msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
 msgstr "«%s» no és un fitxer ELF - els octets màgics del començament no són correctes.\n"
 
-#: assert/assert.c:52
+#: assert/assert.c:54
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sL'asserció «%s» ha fallat.\n"
 
-#: assert/assert-perr.c:54
+#: assert/assert-perr.c:56
 #, c-format
 msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
 msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperat: %s.\n"
 
-#: stdio-common/psignal.c:48
+#: stdio-common/psignal.c:62
 #, c-format
 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
 msgstr "%s%sSenyal desconegut %d\n"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr "%s: fem al final de la data de començament de la cadena %Zd del camp «er
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: fem al final de la data d'acabament de la cadena %Zd del camp «era»"
 
-#: posix/getopt.c:788
+#: posix/getopt.c:887 posix/getopt.c:890
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n"
@@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "%s: el número de desplaçament de la cadena %Zd del camp «era» no és vàli
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s: el nombre de regles d'ordenació no és vàlid"
 
-#: posix/getopt.c:791
+#: posix/getopt.c:896 posix/getopt.c:899
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n"
@@ -691,6 +691,49 @@ msgstr "%s: el valor del camp «%s» no és vàlid"
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
 msgstr "%s: no s'ha definit l'abreviatura de llengua «%s»"
 
+#: resolv/res_hconf.c:366
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: l'ordre «%s» no és vàlida\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:165
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d serveis"
+
+# ivb (2002/02/08)
+# ivb  En realitat es refereic a la paraula clau d'«/etc/host.conf» «trim»,
+# ivb  però crec que així queda més clar.
+#: resolv/res_hconf.c:231
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: línia %d: no es poden especificar més de %d dominis a retallar"
+
+#: resolv/res_hconf.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: cal «on» o «off», però s'ha trobat «%s»\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:147
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: cal un servei, però s'ha trobat «%s»\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:395
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: línia %d: es descarta el fem «%s» al final de la línia\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: línia %d: cal un domini a continuació del delimitador de llista"
+
+#: resolv/res_hconf.c:191
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+msgstr "%s: línia %d: cal una paraula clau a continuació del delimitador de llista"
+
 #: locale/programs/ld-collate.c:3242 locale/programs/ld-collate.c:3365
 #: locale/programs/ld-collate.c:3716
 #, c-format
@@ -752,37 +795,39 @@ msgstr "%s: no hi ha suficients regles d'ordenació"
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s: el codi numèric de país «%d» no és vàlid"
 
-#: posix/getopt.c:711
+#: posix/getopt.c:743 posix/getopt.c:748
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
 
-#: posix/getopt.c:681
+#: posix/getopt.c:688 posix/getopt.c:698
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció «%s» és ambígua\n"
 
-#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902
+#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:1070
+#: posix/getopt.c:1082
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «%s» necessita un argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:706
+#: posix/getopt.c:730 posix/getopt.c:734
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
 
-#: posix/getopt.c:886
+#: posix/getopt.c:1038 posix/getopt.c:1049
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
 
-#: posix/getopt.c:868
+#: posix/getopt.c:1004 posix/getopt.c:1014
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n"
 
-#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951
+#: posix/getopt.c:942 posix/getopt.c:952 posix/getopt.c:1136
+#: posix/getopt.c:1147
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n"
@@ -973,12 +1018,12 @@ msgstr "%s: el nom de secció «%s» no és conegut"
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 msgstr "%s: la definició equivalent conté el símbol desconegut «%s»"
 
-#: posix/getopt.c:762
+#: posix/getopt.c:841 posix/getopt.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: l'opció «%c%s» no és reconeguda\n"
 
-#: posix/getopt.c:758
+#: posix/getopt.c:830 posix/getopt.c:833
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: l'opció «--%s» no és reconeguda\n"
@@ -1072,7 +1117,7 @@ msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) L'opció hauria d'haver estat reconeguda!?"
 msgid "(Unknown object)\n"
 msgstr "(Objecte desconegut)\n"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:132
+#: sunrpc/clnt_perr.c:133
 #, c-format
 msgid "(unknown authentication error - %d)"
 msgstr "(error desconegut d'autenticació - %d)"
@@ -1112,12 +1157,12 @@ msgstr ""
 msgid ".lib section in a.out corrupted"
 msgstr "La secció .lib de l'a.out és corrupta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
+#: sunrpc/clnt_perr.c:119 sunrpc/clnt_perr.c:140
 #, c-format
 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
 msgstr "; versió menor = %lu, versió major = %lu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:125
+#: sunrpc/clnt_perr.c:126
 msgid "; why = "
 msgstr "; causa = "
 
@@ -1242,7 +1287,7 @@ msgstr "S'ha intentat enllaçar més biblioteques compartides que les permeses pel
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
 msgstr "S'ha intentat enllaçar massa biblioteques compartides"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:338
+#: sunrpc/clnt_perr.c:354
 msgid "Authentication OK"
 msgstr "L'autenticació és vàlida"
 
@@ -1554,7 +1599,7 @@ msgstr "Caràcter separador  : %c\n"
 msgid "Child exited"
 msgstr "Un fill ha eixit"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+#: sunrpc/clnt_perr.c:373
 msgid "Client credential too weak"
 msgstr "La credencial del client és massa fluixa"
 
@@ -2011,7 +2056,7 @@ msgstr "FATAL: el sistema defineix «_POSIX2_LOCALEDEF»"
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 msgstr "El FITXER conté un mapa de noms simbòlics a valors UCS4"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:365
+#: sunrpc/clnt_perr.c:381
 msgid "Failed (unspecified error)"
 msgstr "Ha fallat (no s'especifica l'error)"
 
@@ -2342,27 +2387,27 @@ msgstr "Caldria reiniciar la crida al sistema interrompuda"
 msgid "Invalid argument"
 msgstr "L'argument passat no és vàlid"
 
-#: posix/regex.c:1380
+#: posix/regex.c:1384
 msgid "Invalid back reference"
 msgstr "La referència cap enrere no és vàlida"
 
-#: posix/regex.c:1374
+#: posix/regex.c:1378
 msgid "Invalid character class name"
 msgstr "El nom de la classe de caràcters no és vàlid"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:341
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Invalid client credential"
 msgstr "La credencial donada pel client no és vàlida"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:349
+#: sunrpc/clnt_perr.c:365
 msgid "Invalid client verifier"
 msgstr "El verificador del client no és vàlid"
 
-#: posix/regex.c:1371
+#: posix/regex.c:1375
 msgid "Invalid collation character"
 msgstr "El caràcter d'ordenació no és vàlid"
 
-#: posix/regex.c:1392
+#: posix/regex.c:1396
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
 
@@ -2387,15 +2432,15 @@ msgstr "L'objecte usat en l'operació no és vàlid"
 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
 msgstr "El caràcter estés o multioctet no és vàlid o complet"
 
-#: posix/regex.c:1401
+#: posix/regex.c:1405
 msgid "Invalid preceding regular expression"
 msgstr "L'expressió regular precedent és incorrecta"
 
-#: posix/regex.c:1395
+#: posix/regex.c:1399
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "El final del rang no és vàlid"
 
-#: posix/regex.c:1368
+#: posix/regex.c:1372
 msgid "Invalid regular expression"
 msgstr "L'expressió regular no és vàlida"
 
@@ -2407,7 +2452,7 @@ msgstr "El codi de petició no és vàlid"
 msgid "Invalid request descriptor"
 msgstr "El descriptor de petició no és vàlid"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:361
+#: sunrpc/clnt_perr.c:377
 msgid "Invalid server verifier"
 msgstr "El verificador del servidor no és vàlid"
 
@@ -2532,7 +2577,7 @@ msgstr "El servidor mestre es troba ocupat, es replanifica el bolcat complet"
 msgid "Memory allocation failure"
 msgstr "No s'ha pogut reservar memòria"
 
-#: posix/regex.c:1398
+#: posix/regex.c:1402
 msgid "Memory exhausted"
 msgstr "La memòria s'ha exhaurit"
 
@@ -2756,7 +2801,7 @@ msgstr "No s'ha creat l'enllaç perquè no s'ha trobat el nom d'objecte compartit
 msgid "No locks available"
 msgstr "No hi ha forrellats disponibles"
 
-#: posix/regex.c:1365
+#: posix/regex.c:1369
 msgid "No match"
 msgstr "No hi ha cap coincidència"
 
@@ -2773,7 +2818,7 @@ msgstr "No hi ha missatges del tipus desitjat"
 msgid "No more records in map database"
 msgstr "No hi ha més registres en la base de dades del mapa"
 
-#: posix/regex.c:7919
+#: posix/regex.c:7956
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha expressió regular prèvia"
 
@@ -3110,7 +3155,7 @@ msgstr "S'ha denegat el permís"
 msgid "Power failure"
 msgstr "Fallada d'alimentació"
 
-#: posix/regex.c:1404
+#: posix/regex.c:1408
 msgid "Premature end of regular expression"
 msgstr "Fí prematur de l'expressió regular"
 
@@ -3227,79 +3272,79 @@ msgstr "L'estructura RPC és feta malbé"
 msgid "RPC version wrong"
 msgstr "La versió d'RPC no és correcta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:278
+#: sunrpc/clnt_perr.c:284
 msgid "RPC: (unknown error code)"
 msgstr "RPC: (codi d'error desconegut)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:197
+#: sunrpc/clnt_perr.c:203
 msgid "RPC: Authentication error"
 msgstr "RPC: Error d'autenticació"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+#: sunrpc/clnt_perr.c:183
 msgid "RPC: Can't decode result"
 msgstr "RPC: No s'ha pogut descodificar el resultat"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:173
+#: sunrpc/clnt_perr.c:179
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
 msgstr "RPC: No s'han pogut codificar els arguments"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:237
+#: sunrpc/clnt_perr.c:243
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
 msgstr "RPC: Ha fallat (error no especificat)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:193
+#: sunrpc/clnt_perr.c:199
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
 msgstr "RPC: Les versions d'RPC són incompatibles"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:229
+#: sunrpc/clnt_perr.c:235
 msgid "RPC: Port mapper failure"
 msgstr "RPC: Fallada del mapador de ports"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:209
+#: sunrpc/clnt_perr.c:215
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
 msgstr "RPC: El procediment no és disponible"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:233
+#: sunrpc/clnt_perr.c:239
 msgid "RPC: Program not registered"
 msgstr "RPC: El programa s'ha donat d'alta"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:201
+#: sunrpc/clnt_perr.c:207
 msgid "RPC: Program unavailable"
 msgstr "RPC: El programa no és disponible"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:205
+#: sunrpc/clnt_perr.c:211
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
 msgstr "RPC: No hi ha coincidència programa/versió"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:217
+#: sunrpc/clnt_perr.c:223
 msgid "RPC: Remote system error"
 msgstr "RPC: Error en el sistema remot"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:213
+#: sunrpc/clnt_perr.c:219
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
 msgstr "RPC: El servidor no ha pogut descodificar els arguments"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:170
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
 msgid "RPC: Success"
 msgstr "RPC: Èxit"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:189
+#: sunrpc/clnt_perr.c:195
 msgid "RPC: Timed out"
 msgstr "RPC: S'ha excedit el temps"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:185
+#: sunrpc/clnt_perr.c:191
 msgid "RPC: Unable to receive"
 msgstr "RPC: No s'ha pogut rebre"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:181
+#: sunrpc/clnt_perr.c:187
 msgid "RPC: Unable to send"
 msgstr "RPC: No s'ha pogut fer l'enviament"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:221
+#: sunrpc/clnt_perr.c:227
 msgid "RPC: Unknown host"
 msgstr "RPC: L'estació no és coneguda"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:225
+#: sunrpc/clnt_perr.c:231
 msgid "RPC: Unknown protocol"
 msgstr "RPC: El protocol no és conegut"
 
@@ -3331,7 +3376,7 @@ msgstr "El sistema de fitxers és només de lectura"
 msgid "Real-time signal %d"
 msgstr "Senyal de temps real %d"
 
-#: posix/regex.c:1407
+#: posix/regex.c:1411
 msgid "Regular expression too big"
 msgstr "L'expressió regular és massa llarga"
 
@@ -3477,11 +3522,11 @@ msgstr "El servidor es troba ocupat, torneu a provar"
 msgid "Server out of memory"
 msgstr "S'ha exhaurit la memòria del servidor"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:345
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
 msgid "Server rejected credential"
 msgstr "El servidor ha rebutjat la credencial"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:353
+#: sunrpc/clnt_perr.c:369
 msgid "Server rejected verifier"
 msgstr "El servidor ha rebutjat el verificador"
 
@@ -3581,7 +3626,7 @@ msgstr "Error en la canonada entre fluxs"
 msgid "Structure needs cleaning"
 msgstr "L'estructura necessita una neteja"
 
-#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1362
+#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:788 nis/ypclnt.c:862 posix/regex.c:1366
 #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20
 msgid "Success"
 msgstr "Èxit"
@@ -3752,7 +3797,7 @@ msgstr "Hi ha massa usuaris"
 msgid "Trace/breakpoint trap"
 msgstr "Trampa de traçat/punt de parada"
 
-#: posix/regex.c:1377
+#: posix/regex.c:1381
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Hi ha una barra invertida sobrant al final"
 
@@ -3786,6 +3831,11 @@ msgstr "L'extrem de transport no és connectat"
 msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
 msgstr "Proveu «%s --help» o «%s --usage» per obtenir més informació.\n"
 
+#: inet/rcmd.c:223
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "S'està provant amb «%s»...\n"
+
 #: nis/nis_print.c:167
 #, c-format
 msgid "Type : %s\n"
@@ -3881,7 +3931,7 @@ msgstr "Error desconegut del servidor"
 msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Senyal desconegut %d"
 
-#: misc/error.c:113 timezone/zic.c:390
+#: misc/error.c:117 timezone/zic.c:390
 msgid "Unknown system error"
 msgstr "Error desconegut del sistema"
 
@@ -3889,19 +3939,19 @@ msgstr "Error desconegut del sistema"
 msgid "Unknown ypbind error"
 msgstr "Error desconegut d'«ypbind»"
 
-#: posix/regex.c:1386
+#: posix/regex.c:1390
 msgid "Unmatched ( or \\("
 msgstr "( o \\( desaparellat"
 
-#: posix/regex.c:1410
+#: posix/regex.c:1414
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr ") o \\) desaparellat"
 
-#: posix/regex.c:1383
+#: posix/regex.c:1387
 msgid "Unmatched [ or [^"
 msgstr "[ o [^ desaparellat"
 
-#: posix/regex.c:1389
+#: posix/regex.c:1393
 msgid "Unmatched \\{"
 msgstr "\\{ desaparellat"
 
@@ -4104,11 +4154,12 @@ msgstr "l'argument de «%s» ha de ser un sol caràcter"
 
 # ivb (2001/11/01)
 # ivb  D'acord amb un comentari del propi fitxer.
-#: sunrpc/auth_unix.c:311
+#: sunrpc/auth_unix.c:322
 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
 msgstr "auth_none.c - Error fatal de preserialització"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142
+#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/auth_unix.c:117 sunrpc/auth_unix.c:150
+#: sunrpc/auth_unix.c:153
 msgid "authunix_create: out of memory\n"
 msgstr "authunix_create: no resta memòria\n"
 
@@ -4117,7 +4168,7 @@ msgstr "authunix_create: no resta memòria\n"
 msgid "bad argument"
 msgstr "l'argument no és vàlid"
 
-#: inet/rcmd.c:425
+#: inet/rcmd.c:514
 msgid "bad owner"
 msgstr "el propietari no és vàlid"
 
@@ -4145,15 +4196,15 @@ msgstr "broadcast: ioctl (obtenir configuració de la interfície)"
 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
 msgstr "broadcast: ioctl (obtenir senyaladors de la interfície)"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:528
+#: sunrpc/svc_udp.c:541
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
 msgstr "cache_set: no s'ha pogut reservar un nou rpc_buffer"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:522
+#: sunrpc/svc_udp.c:535
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
 msgstr "cache_set: no s'ha pogut reservar la víctima"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:511
+#: sunrpc/svc_udp.c:524
 msgid "cache_set: victim not found"
 msgstr "cache_set: no s'ha trobat la víctima"
 
@@ -4161,7 +4212,7 @@ msgstr "cache_set: no s'ha trobat la víctima"
 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
 msgstr "no s'ha pogut determinar l'abreviatura de zona horària a usar just després de la data límit (until)"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:85
+#: sunrpc/svc_simple.c:88
 #, c-format
 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
 msgstr "no s'ha pogut reassignar el procediment número %ld\n"
@@ -4284,7 +4335,7 @@ msgstr "no s'ha pogut fer d'escriptura el segment per relocalitzar-lo"
 msgid "cannot map zero-fill pages"
 msgstr "no s'han pogut mapar les pàgines plenes de zeros"
 
-#: inet/rcmd.c:421
+#: inet/rcmd.c:510
 msgid "cannot open"
 msgstr "no s'ha pogut obrir"
 
@@ -4458,18 +4509,23 @@ msgstr "hi ha dependències circulars entre les definicions dels locales"
 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
 msgstr "clnt_raw.c - Error fatal de serialització de capçaleres."
 
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:127 sunrpc/clnt_tcp.c:136
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
 msgstr "clnttcp_create: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/clnt_udp.c:132 sunrpc/clnt_udp.c:143
+#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
 msgstr "clntudp_create: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/clnt_unix.c:134
+#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
 msgstr "clntunix_create: no resta memòria\n"
 
+#: inet/rcmd.c:209
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "connexió amb l'adreça «%s»: "
+
 #: sunrpc/rpc_scan.c:116
 msgid "constant or identifier expected"
 msgstr "cal una constant o un identificador"
@@ -4491,11 +4547,11 @@ msgstr "el valor de la taxa de conversió no pot ser zero"
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
 msgstr "la conversió s'ha detingut degut a un problema en escriure l'eixida"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:93
+#: sunrpc/svc_simple.c:97
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
 msgstr "no s'ha pogut crear un servidor rpc\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:101
+#: sunrpc/svc_simple.c:105
 #, c-format
 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
 msgstr "no s'ha pogut donar d'alta el programa %ld amb versió %ld\n"
@@ -4557,19 +4613,19 @@ msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida"
 msgid "empty dynamics string token substitution"
 msgstr "la substitució del component cadena dinàmica és buida"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:454
+#: sunrpc/svc_udp.c:467
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: la memòria cau ja està habilitada"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:460
+#: sunrpc/svc_udp.c:473
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
 msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per la memòria cau"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:468
+#: sunrpc/svc_udp.c:481
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
 msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar espai per les dades de la memòria cau"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:475
+#: sunrpc/svc_udp.c:488
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
 msgstr "enablecache: no s'ha pogut reservar la cua FIFO de la memòria cau"
 
@@ -4667,7 +4723,7 @@ msgstr "el fitxer «%s» ja existeix i podria ser sobreescrit\n"
 msgid "file too short"
 msgstr "el fitxer és massa curt"
 
-#: inet/rcmd.c:423
+#: inet/rcmd.c:512
 msgid "fstat failed"
 msgstr "ha fallat fstat()"
 
@@ -4704,7 +4760,7 @@ msgstr "handle_request: s'ha rebut una petició (Versió = %d)"
 msgid "hard link failed, symbolic link used"
 msgstr "no s'ha pogut crear un enllaç fort, se n'ha usat un de simbòlic"
 
-#: inet/rcmd.c:429
+#: inet/rcmd.c:518
 msgid "hard linked somewhere"
 msgstr "té un enllaç fort en altre lloc"
 
@@ -4911,7 +4967,7 @@ msgstr "llista tots els jocs de caràcters codificats coneguts"
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
 msgstr "el nom del locale només ha de contenir caràcters portables"
 
-#: inet/rcmd.c:414
+#: inet/rcmd.c:503
 msgid "lstat failed"
 msgstr "ha fallat lstat()"
 
@@ -4947,7 +5003,8 @@ msgstr "s'ha sobreescrit la memòria d'abans del bloc reservat\n"
 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
 msgstr "s'ha sobreescrit la memòria de després del bloc reservat\n"
 
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:484 posix/getconf.c:996
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:489 malloc/obstack.c:493
+#: posix/getconf.c:996
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "la memòria s'ha exhaurit"
 
@@ -4999,7 +5056,7 @@ msgstr "netname2user: el nom principal «%s» és massa llarg"
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
 msgstr "netname2user: no ha de tenir l'UID 0"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:168
+#: sunrpc/svc_simple.c:183
 #, c-format
 msgid "never registered prog %d\n"
 msgstr "el programa %d mai no s'ha donat d'alta\n"
@@ -5061,7 +5118,7 @@ msgstr "no tots els caràcters usats en «outdigit» es troben en el repertori"
 
 # ivb (2001/10/31)
 # ivb  Cal tenir en compte que «ordinary» a l'anglés és cosa pler diferent ;)
-#: inet/rcmd.c:416
+#: inet/rcmd.c:505
 msgid "not regular file"
 msgstr "no és un fitxer ordinari"
 
@@ -5109,11 +5166,15 @@ msgstr "no resta memòria"
 msgid "output file"
 msgstr "fitxer d'eixida"
 
+#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "el paràmetre és nul o no s'ha establert"
+
 #: sunrpc/pm_getmaps.c:74
 msgid "pmap_getmaps rpc problem"
 msgstr "problema d'RPC en pmap_getmaps"
 
-#: inet/rcmd.c:234
+#: inet/rcmd.c:293
 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "poll: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
 
@@ -5159,26 +5220,26 @@ msgstr "el programa %lu, versió %lu, no és disponible\n"
 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
 msgstr "el programa %lu, versió %lu, és llest i esperant\n"
 
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:354
 #, c-format
 msgid "rcmd: %s: short read"
 msgstr "rcmd: %s: lectura incompleta"
 
-#: inet/rcmd.c:231
+#: inet/rcmd.c:290
 #, c-format
 msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
 msgstr "rcmd: poll (en preparar l'exida estàndard d'errors): %m\n"
 
-#: inet/rcmd.c:159
+#: inet/rcmd.c:172 inet/rcmd.c:175
 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
 msgstr "rcmd: socket: Tots els ports estan sent usats\n"
 
-#: inet/rcmd.c:221
+#: inet/rcmd.c:270
 #, c-format
 msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
 msgstr "rcmd: write (en preparar l'eixida estàndard d'errors): %m\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:108
+#: sunrpc/svc_simple.c:112
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
 msgstr "registerrpc: no resta memòria\n"
 
@@ -5254,7 +5315,7 @@ msgstr "lectura incompleta en llegir la petició: %s"
 msgid "short write in %s: %s"
 msgstr "escriptura incompleta en «%s»: %s"
 
-#: inet/rcmd.c:261
+#: inet/rcmd.c:335
 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
 msgstr "socket: fallada del protocol en configurar el circuit\n"
 
@@ -5288,51 +5349,51 @@ msgstr "elimina els avisos"
 msgid "svc_run: - poll failed"
 msgstr "svc_run: ha fallat poll()"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:170
+#: sunrpc/svc_tcp.c:171
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_tcp.c - ha fallat getsockname() o listen()"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:155
+#: sunrpc/svc_tcp.c:156
 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
 msgstr "svc_tcp.c - problemes en crear un connector TCP"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:219 sunrpc/svc_tcp.c:225
+#: sunrpc/svc_tcp.c:224 sunrpc/svc_tcp.c:227
 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
 msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:146
+#: sunrpc/svc_unix.c:150
 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
 msgstr "svc_unix.c - problemes en crear un connector AF_UNIX"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:162
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
 msgstr "svc_unix.c - ha fallat getsockname() o listen()"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:212 sunrpc/svc_unix.c:218
+#: sunrpc/svc_unix.c:220 sunrpc/svc_unix.c:223
 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
 msgstr "svc_unix: makefd_xprt: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:178 sunrpc/svc_tcp.c:186
+#: sunrpc/svc_tcp.c:182 sunrpc/svc_tcp.c:185
 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
 msgstr "svctcp_create: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:141
+#: sunrpc/svc_udp.c:143
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
 msgstr "svcudp_create: ha fallat getsockname()"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161
+#: sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:158
 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
 msgstr "svcudp_create: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:127
+#: sunrpc/svc_udp.c:129
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
 msgstr "svcudp_create: problemes en crear un connector"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:177
+#: sunrpc/svc_udp.c:179 sunrpc/svc_udp.c:182
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
 msgstr "svcudp_create: «xp_pad» és massa menut per «IP_PKTINFO»\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:171 sunrpc/svc_unix.c:179
+#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
 msgstr "svcunix_create: no resta memòria\n"
 
@@ -5439,7 +5500,7 @@ msgstr "hi ha massa abreviatures de zona horària (o són massa llargues)"
 msgid "trailing garbage at end of line"
 msgstr "fem al final de la línia"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:160
+#: sunrpc/svc_simple.c:175
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
 msgstr "no s'ha pogut respondre al programa %d\n"
@@ -5598,7 +5659,7 @@ msgstr "no s'ha d'usar l'el·lispsi absoluta «...» amb els valors de rang de noms
 msgid "write incomplete"
 msgstr "escriptura incompleta"
 
-#: inet/rcmd.c:427
+#: inet/rcmd.c:516
 msgid "writeable by other than owner"
 msgstr "és modificable per altres que no en són el propietari"
 
@@ -5626,11 +5687,23 @@ msgstr "el nombre de camps de la línia de continuació de zona (Zone) és incorrec
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
 msgstr "el nombre de camps de la línia de zona (Zone) és incorrecte"
 
-#: sunrpc/xdr_ref.c:85
+#: sunrpc/xdr_array.c:106 sunrpc/xdr_array.c:109
+msgid "xdr_array: out of memory\n"
+msgstr "xdr_array: no resta memòria\n"
+
+#: sunrpc/xdr.c:558 sunrpc/xdr.c:561
+msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+msgstr "xdr_bytes: no resta memòria\n"
+
+#: sunrpc/xdr_ref.c:89 sunrpc/xdr_ref.c:92
 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
 msgstr "xdr_reference: no resta memòria\n"
 
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
+#: sunrpc/xdr.c:710 sunrpc/xdr.c:713
+msgid "xdr_string: out of memory\n"
+msgstr "xdr_string: no resta memòria\n"
+
+#: sunrpc/xdr_rec.c:155 sunrpc/xdr_rec.c:158
 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
 msgstr "xdrrec_create: no resta memòria\n"