diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 38 |
1 files changed, 19 insertions, 19 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 8a26292686..d5a0f6e786 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -6,11 +6,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.2.4\n" "POT-Creation-Date: 2001-08-13 15:08-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-11 01:31+01:00\n" +"PO-Revision-Date: 2001-12-02 20:32+01:00\n" "Last-Translator: Ivan Vilata i Balaguer <ivan@selidor.net>\n" "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: locale/programs/ld-monetary.c:278 @@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "%s: S'ha especificat l'opció -y més d'una volta\n" #: argp/argp-parse.c:646 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s: Massa arguments\n" +msgstr "%s: Sobren arguments\n" #: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 #: locale/programs/ld-collate.c:499 @@ -633,7 +633,7 @@ msgstr "%s: fem al final de la data d'acabament de la cadena %Zd del camp «era»" #: posix/getopt.c:788 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció no és permesa -- %c\n" +msgstr "%s: no es permet l'opció «%c»\n" #: locale/programs/ld-address.c:578 locale/programs/ld-collate.c:3738 #: locale/programs/ld-ctype.c:2846 locale/programs/ld-identification.c:445 @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "%s: el nombre de regles d'ordenació no és vàlid" #: posix/getopt.c:791 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció «%c» no és vàlida\n" #: locale/programs/ld-time.c:330 #, c-format @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambígua\n" #: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'opció necessita un argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'opció «%c» necessita un argument\n" #: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-collate.c:3675 #, c-format @@ -911,22 +911,22 @@ msgstr "%s: el tercer operand del valor del camp «%s» no ha de ser major que %d" #: locale/programs/ld-time.c:983 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" -msgstr "%s: el camp «%s» té massa pocs valors" +msgstr "%s: manquen valors en el camp «%s»" #: locale/programs/ld-collate.c:555 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" -msgstr "%s: hi ha massa regles; la primera entrada només en tenia %d" +msgstr "%s: sobren regles; la primera entrada només en tenia %d" #: locale/programs/ld-collate.c:906 #, c-format msgid "%s: too many values" -msgstr "%s: hi ha massa valors" +msgstr "%s: sobren valors" #: locale/programs/ld-time.c:1030 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" -msgstr "%s: el camp «%s» té massa valors" +msgstr "%s: sobren valors en el camp «%s»" #: locale/programs/ld-ctype.c:3641 #, c-format @@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr "La màquina remota ha reiniciat la connexió" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" -msgstr "El temps de connexió ha expirat" +msgstr "La connexió ha expirat" #: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Continued" @@ -1836,7 +1836,7 @@ msgstr "Els tipus d'entrada i taula no concorden" #: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" -msgstr "L'enumeració sobre «%s» no és suportada\n" +msgstr "No es suporta l'enumeració sobre «%s»\n" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" @@ -3051,11 +3051,11 @@ msgstr "Prefix opcional dels fitxers d'eixida" #: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" -msgstr "No queden recursos del tipus flux" +msgstr "No resten recursos del tipus flux" #: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665 msgid "Out of streams resources" -msgstr "No queden recursos del tipus flux" +msgstr "No resten recursos del tipus flux" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:99 msgid "Output control:" @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgid "" msgstr "" "Directori del sistema de mapes de caràcters: %s\n" " mapes de repertori: %s\n" -" camí dels locales : %s\n" +" camí als locales : %s\n" "%s" #: nscd/nscd.c:90 @@ -3693,7 +3693,7 @@ msgstr "Cadena amb el títol a usar en el gràfic d'eixida" #: nis/nis_error.c:56 msgid "Too many attributes" -msgstr "Hi ha massa atributs" +msgstr "Sobren atributs" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "desbordament de l'hora" #: locale/programs/ld-ctype.c:1554 locale/programs/ld-ctype.c:2030 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" -msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que el d'inici <U%0*X>" +msgstr "el valor final <U%0*X> del rang és menor que l'inicial <U%0*X>" #: locale/programs/ld-ctype.c:1688 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" @@ -5413,11 +5413,11 @@ msgstr "la seqüència de caràcters final és menor que la seqüència inicial" #: locale/programs/charmap.c:556 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "hi ha massa pocs octets en la codificació del caràcter" +msgstr "manquen octets en la codificació del caràcter" #: locale/programs/charmap.c:558 msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "hi ha massa octets en la codificació del caràcter" +msgstr "sobren octets en la codificació del caràcter" #: timezone/zic.c:1874 msgid "too many leap seconds" |