diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 82 |
1 files changed, 52 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po index 6ccb4633dc..4270a58b4f 100644 --- a/po/be.po +++ b/po/be.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n" "POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2018-07-31 17:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-01 17:35+0300\n" "Last-Translator: Viktar Siarheichyk <vics@eq.by>\n" "Language-Team: Belarusian <debian-l10n-belarusian@lists.debian.org>\n" "Language: be\n" @@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "немагчыма прачытаць загаловак" #: debug/pcprofiledump.c:179 #, c-format msgid "invalid pointer size" -msgstr "" +msgstr "няправільны памер указальніка" #: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстанне: xtrace [ОПЦЫЯ]... ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ]...\\n" #: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 #: malloc/memusage.sh:26 @@ -325,6 +325,16 @@ msgid "" "short options.\n" "\n" msgstr "" +"Сачыць за выкананнем праграмы, друкуючы функцыі, якія зараз выконваюцца.\n" +"\n" +" --data=ФАЙЛ Не выконваць гэтую праграму, толькі друкаваць даныя з файла ФАЙЛ.\n" +"\n" +" -?,--help Надрукаваць гэтую дапамогу і выйсці\n" +" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n" +" -V,--version Надрукаваць звесткі аб версіі і выйсці\n" +"\n" +"Абавязковыя аргументы да доўгіх опцыяў з'яўляюцца абавязковымі для ўсіх адпаведных кароткіх опцыяў.\n" +"\n" #: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 #: malloc/memusage.sh:64 @@ -342,12 +352,12 @@ msgstr "Назва праграмы не зададзеная\\n" #: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" -msgstr "" +msgstr "выканальны файл\\`$program' не знойдзены\\n" #: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" -msgstr "" +msgstr "\\`$program' не ёсць выканальным файлам\\n" #: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" @@ -433,7 +443,7 @@ msgstr "" #: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" -msgstr "" +msgstr "DST не дазваляецца ў праграмах SUID/SGID" #: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" @@ -972,12 +982,12 @@ msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:105 #, c-format msgid "cannot find program header of process" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося знайсці загаловак праграмы ў працэсе" #: elf/pldd-xx.c:110 #, c-format msgid "cannot read program header" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць загаловак праграмы" #: elf/pldd-xx.c:135 #, c-format @@ -992,7 +1002,7 @@ msgstr "" #: elf/pldd-xx.c:167 #, c-format msgid "cannot read program interpreter" -msgstr "" +msgstr "не ўдалося прачытаць інтэрпрэтатар праграмы" #: elf/pldd-xx.c:197 #, c-format @@ -1060,7 +1070,7 @@ msgstr "" #: elf/pldd.c:307 #, c-format msgid "process %lu is no ELF program" -msgstr "" +msgstr "сегмент %lu не ёсць праграмай ELF" #: elf/readelflib.c:34 #, c-format @@ -1170,6 +1180,18 @@ msgid "" " --usage Give a short usage message\n" " --version Print program version" msgstr "" +"Выкарыстанне: sotruss [ОПЦЫЯ...] [--] ПРАГРАМА [ОПЦЫЯ-ПРАГРАМЫ...]\n" +" -F, --from СПІС-АД Сачыць за выклікамі ад аб'ектаў з спісу СПІС-АД\n" +" -T, --to СПІС-ДА Сачыць за выклікамі да аб'ектаў з спісу СПІС-ДА\n" +"\n" +" -e, --exit Таксама паказаць выхады з гэтых функцыяў\n" +" -f, --follow Сачыць за працэсамі-нашчадкамі\n" +" -o, --output НАЗВА-ФАЙЛА Запісаць вывад у файл НАЗВА-ФАЙЛА (ці НАЗВА-ФАЙЛА.$PID, калі\n" +"\t\t\t таксама ўжыты -f) замест стандартнага патоку памылак\n" +"\n" +" -?, --help Даць гэты спіс выкарыстання\n" +" --usage Даць кароткае паведамленне аб выкарыстанні\n" +" --version Надрукаваць версію праграмы" #: elf/sotruss.sh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" @@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr "" #: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120 msgid "Output control:" -msgstr "Кіраваньне вывадам:" +msgstr "Кіраванне вывадам:" #: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" @@ -1372,7 +1394,7 @@ msgstr "" #: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "ФАЙЛ" #: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" @@ -1464,7 +1486,7 @@ msgstr "" #: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123 msgid "PATH" -msgstr "" +msgstr "ШЛЯХ" #: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Prefix used for all file accesses" @@ -1583,22 +1605,22 @@ msgstr "" #: locale/programs/charmap-dir.c:56 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "" +msgstr "не ўдаецца прачытаць каталог табліцы знакаў `%s'" #: locale/programs/charmap.c:138 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "файл табліцы знакаў `%s' не знойдзены" #: locale/programs/charmap.c:196 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "" +msgstr "файл стандартнай табліцы знакаў `%s' не знойдзены" #: locale/programs/charmap.c:265 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]" -msgstr "" +msgstr "табліца знакаў `%s' не сумяшчальная з ASCII, лакаль не адпавядае ISO C [--no-warnings=ascii]" #: locale/programs/charmap.c:343 #, c-format @@ -1609,40 +1631,40 @@ msgstr "%s: <mb_cur_max> павінна быць большым за <mb_cur_min #: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "" +msgstr "сінтаксічная памылка ў пралогу: %s" #: locale/programs/charmap.c:364 msgid "invalid definition" -msgstr "" +msgstr "няправільнае азначэнне" #: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131 #: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174 msgid "bad argument" -msgstr "дрэнны довад" +msgstr "няправільны аргумент" #: locale/programs/charmap.c:408 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" -msgstr "" +msgstr "падвоенае азначэнне <%s>" #: locale/programs/charmap.c:415 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" -msgstr "" +msgstr "значэньне <%s> мусіць быць 1 ці больш" #: locale/programs/charmap.c:427 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" -msgstr "" +msgstr "значэньне <%s> мусіць быць больш ці роўна значэнню <%s>" #: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "довад для <%s> павінен быць аднім знакам" +msgstr "аргумент <%s> мусіць быць адным знакам" #: locale/programs/charmap.c:476 msgid "character sets with locking states are not supported" -msgstr "" +msgstr "знаказборы з блакавальнымі станамі не абслугоўваюцца" #: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557 #: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683 @@ -1650,24 +1672,24 @@ msgstr "" #: locale/programs/charmap.c:820 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "" +msgstr "сінтаксічная памылка ў азначэнні %s: %s" #: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684 #: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229 msgid "no symbolic name given" -msgstr "" +msgstr "няма сімвалічнай назвы" #: locale/programs/charmap.c:558 msgid "invalid encoding given" -msgstr "" +msgstr "пададзена няправільнае кадаванне" #: locale/programs/charmap.c:567 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "" +msgstr "у кадаванні знакаў замала байтаў" #: locale/programs/charmap.c:569 msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "" +msgstr "у кадаванні знакаў зашмат байтаў" #: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739 #: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295 |