about summary refs log tree commit diff
path: root/REORG.TODO/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/zh_CN.po')
-rw-r--r--REORG.TODO/po/zh_CN.po7691
1 files changed, 7691 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/zh_CN.po b/REORG.TODO/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000000..55899021e4
--- /dev/null
+++ b/REORG.TODO/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,7691 @@
+# zh_CN translation for GNU libc.
+# Copyright (C) 2000, 2002, 2005, 2007-2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
+# Tung-Han Hsieh <thhsieh@linux.org.tw>, 2000.
+# Yuan-Chung Cheng <platin@ch.ntu.edu.tw>, 2000.
+# Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002.
+# Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2005, 2008, 2011.
+# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007.
+# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012, 2013.
+# Mingye Wang <arthur200126@gmail.com>, 2015, 2017.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.25-pre1\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-11 14:20-0500\n"
+"Last-Translator: Mingye Wang (Arthur2e5) <arthur200126@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"Language: zh_CN\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: argp/argp-help.c:227
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s:参数 ARGP_HELP_FMT 需要一个值"
+
+#: argp/argp-help.c:237
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s:未知的 ARGP_HELP_FMT 参数"
+
+#: argp/argp-help.c:250
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "ARGP_HELP_FMT 中有垃圾:%s"
+
+#: argp/argp-help.c:1214
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "长选项的强制或可选参数对对应的短选项也是强制或可选的。"
+
+#: argp/argp-help.c:1600
+msgid "Usage:"
+msgstr "用法:"
+
+#: argp/argp-help.c:1604
+msgid "  or: "
+msgstr "  或:"
+
+#: argp/argp-help.c:1616
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [选项...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1643
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "试用“%s --help”或“%s --usage”以获取更多信息。\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1671
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "将错误报告给 %s。\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give this help list"
+msgstr "给出此帮助列表"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "给出简要的用法信息"
+
+#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
+#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
+#: nss/makedb.c:120
+msgid "NAME"
+msgstr "名称"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "设定程序名"
+
+#: argp/argp-parse.c:105
+msgid "SECS"
+msgstr "秒数"
+
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "挂起 SECS 秒 (默认 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "打印程序版本号"
+
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(程序错误) 版本号未知!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s:过多的选项\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(程序错误) 选项应该可识别!?"
+
+#: assert/assert-perr.c:35
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u:%s%s意外的错误:%s。\n"
+
+#: assert/assert.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+"%n"
+msgstr ""
+"%s%s%s:%u:%s%s假设 ‘%s’ 失败。\n"
+"%n"
+
+#: catgets/gencat.c:110
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "创建含有符号定义的给定名称的 C 头文件"
+
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "不使用现有的分类,强制创建新输出文件"
+
+#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "将输出写入到指定文件中"
+
+#: catgets/gencat.c:118
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"产生消息 catelog。\\v如果输入文件名是 -, 将从标准输入读取输入。\n"
+"如果输出文件名是 -, 则输出将写到标准输出去。\n"
+
+#: catgets/gencat.c:123
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o 输出文件 [输入文件]...\n"
+"[输出文件 [输入文件]...]"
+
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
+#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"要知道错误报告指令,请参看:\n"
+"%s。\n"
+
+#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
+#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s 自由软件基金会。\n"
+"这是一个自由软件;请见源代码的授权条款。本软件不含任何没有担保;甚至不保证适销性\n"
+"或者适合某些特殊目的。\n"
+
+#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
+#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
+#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
+#: posix/getconf.c:490
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "由 %s 编写。\n"
+
+#: catgets/gencat.c:281
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*标准输入*"
+
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: nss/makedb.c:246
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "无法打开输入文件“%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
+msgid "illegal set number"
+msgstr "非法的集合编号"
+
+#: catgets/gencat.c:443
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "重复的集合定义"
+
+#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "这是第一个定义"
+
+#: catgets/gencat.c:516
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "未知集合“%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:557
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "无效的引用字符"
+
+#: catgets/gencat.c:570
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "未知的指令“%s”:忽略此行"
+
+#: catgets/gencat.c:615
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "重复的消息编号"
+
+#: catgets/gencat.c:666
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "重复的消息标识符"
+
+#: catgets/gencat.c:723
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "无效的字符:忽略消息"
+
+#: catgets/gencat.c:766
+msgid "invalid line"
+msgstr "无效的行"
+
+#: catgets/gencat.c:820
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "忽略格式错误的行"
+
+#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "无法打开输出文件“%s”"
+
+#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "无效的转义序列"
+
+#: catgets/gencat.c:1209
+msgid "unterminated message"
+msgstr "未终止的消息"
+
+#: catgets/gencat.c:1233
+#, c-format
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "在打开旧分类文件时"
+
+#: catgets/gencat.c:1324
+#, c-format
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "转换模块不可用"
+
+#: catgets/gencat.c:1350
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "无法确定转义字符"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "不要对输出进行缓冲"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "将产生于 PC 测速评估的数据倾卸出来"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[文件]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "无法打开输入文件"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:115
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "无法读入头"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "无效的指针大小"
+
+#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "用法:xtrace [选项]… 程序 [PROGRAMOPTION]…\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
+#: malloc/memusage.sh:26
+msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
+msgstr "请尝试 \\ ‘%s --help’ 或\\ ‘%s --usage’ 以获得更多信息。\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:38
+msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
+msgstr "%s:选项 ‘%s’ 需要一个参数.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:45
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"经由打印目前运行的函数来追踪程序的运行。\n"
+"\n"
+"     --data=文件          无法运进程序,仅从文件印出数据。\n"
+"\n"
+"   -?,--help              打印这份说明然后离开\n"
+"      --usage             给出简短用法消息\n"
+"   -V,--version           印出版本信息然后离开\n"
+"\n"
+"对于长选项必要的参数同样必要于任何相应的\n"
+"短选项。\n"
+"\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
+#: malloc/memusage.sh:64
+msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
+msgstr "要知道错误报告指令,请参看:\\\\n%s.\\\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace:无法识别的选项“$1”\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "未指定程序名"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "可运行文件 “$program” 找不到\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "“$program”不可执行\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:63
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "代码所使用的 RTLD_SELF 没有动态加载"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:72
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "不支持的 dlinfo 请求"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:63
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "无效的名字空间"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:68
+msgid "invalid mode"
+msgstr "无效的模式"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "无效的模式参数"
+
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: elf/cache.c:135
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "未知的操作系统"
+
+#: elf/cache.c:140
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "无法打开缓冲文件 %s\n"
+
+#: elf/cache.c:171
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "缓冲文件的 mmap 失败。\n"
+
+#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "文件不是缓冲区文件。\n"
+
+#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "在缓冲区“%2$s”中找到 %1$d 个库\n"
+
+#: elf/cache.c:426
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "无法创建临时缓冲文件 %s"
+
+#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "写缓冲数据失败"
+
+#: elf/cache.c:458
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "将 %s 的访问权限改变为 %#o 失败"
+
+#: elf/cache.c:463
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "将 %s 改名为 %s 失败"
+
+#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "无法创建范围列表"
+
+#: elf/dl-close.c:837
+msgid "shared object not open"
+msgstr "共享库未打开"
+
+#: elf/dl-deps.c:112
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "在 SUID/SGID 程序中不允许 DST"
+
+#: elf/dl-deps.c:125
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "空动态字符串替换"
+
+#: elf/dl-deps.c:131
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "由于空的动态字串字组替换而无法加载外部的 `%s'\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:467
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "无法分配倚赖列表"
+
+#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "无法分配符号搜索列表"
+
+#: elf/dl-deps.c:544
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "过滤程序不支持与 LD_TRACE_PRELINKING 共用"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:87
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "动态链接器 BUG!!!"
+
+#: elf/dl-error-skeleton.c:136
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "装入共享库时出错"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "无法为 fdesc 表映射页"
+
+#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "无法为 fptr 表映射页"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "内部错误: symidx 超出 fptr 表的范围"
+
+#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "无法创建功能列表"
+
+#: elf/dl-load.c:412
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "无法分配名记录"
+
+#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "无法创建搜索路径缓冲器"
+
+#: elf/dl-load.c:588
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "无法创建 RUNPATH/RPATH 的副本"
+
+#: elf/dl-load.c:682
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "无法创建搜索路径数组"
+
+#: elf/dl-load.c:888
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "无法对共享目标进行 stat 操作"
+
+#: elf/dl-load.c:965
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "无法打开零填充设备"
+
+#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "无法创建共享对象描述符"
+
+#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "无法读入文件数据"
+
+#: elf/dl-load.c:1071
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "ELF 加载命令对齐不是按页对齐的"
+
+#: elf/dl-load.c:1078
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "ELF 装入命令的地址/偏移量没有正确地对齐"
+
+#: elf/dl-load.c:1163
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "目标文件没有可加载段"
+
+#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "无法动态装入可执行文件"
+
+#: elf/dl-load.c:1193
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "目标文件没有动态节"
+
+#: elf/dl-load.c:1216
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "无法用 dlopen() 打开共享库"
+
+#: elf/dl-load.c:1229
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "无法为程序头分配内存"
+
+#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
+msgid "invalid caller"
+msgstr "无效的调用者"
+
+#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "无法改变内存保护"
+
+#: elf/dl-load.c:1288
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "无法启用共享目标需要的执行栈"
+
+#: elf/dl-load.c:1301
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "无法关闭文件描述符"
+
+#: elf/dl-load.c:1556
+msgid "file too short"
+msgstr "文件过短"
+
+#: elf/dl-load.c:1591
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "无效的 ELF 头"
+
+#: elf/dl-load.c:1603
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "ELF 文件数据编码不是大端序"
+
+#: elf/dl-load.c:1605
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "ELF 文件数据编码不是小端序"
+
+# e_ident[]
+#: elf/dl-load.c:1609
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "ELF 文件的版本信息不符合目前所使用的"
+
+#: elf/dl-load.c:1613
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "ELF 文件 OS ABI 无效"
+
+#: elf/dl-load.c:1616
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "ELF 文件 ABI 版本无效"
+
+#: elf/dl-load.c:1619
+msgid "nonzero padding in e_ident"
+msgstr "在 e_ident 中填补非零值"
+
+#: elf/dl-load.c:1622
+msgid "internal error"
+msgstr "内部错误"
+
+#: elf/dl-load.c:1629
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "ELF 文件版本与当前版本不匹配"
+
+#: elf/dl-load.c:1637
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以加载"
+
+#: elf/dl-load.c:1653
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "ELF 文件的标头项目大小(phentsize)出乎意料"
+
+#: elf/dl-load.c:2191
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "ELF 类不对:ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2192
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "ELF 类不对:ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2195
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "无法打开共享对象文件"
+
+#: elf/dl-load.h:128
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "无法从共享目标中映射段"
+
+#: elf/dl-load.h:132
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "无法映射用零填充的页"
+
+#: elf/dl-lookup.c:849
+msgid "relocation error"
+msgstr "重定位错误"
+
+#: elf/dl-lookup.c:875
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "符号查询错误"
+
+#: elf/dl-open.c:102
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "无法扩展全局范围"
+
+#: elf/dl-open.c:528
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr "TLS 产生计数器被转换运行! 请报告这个情况。"
+
+#: elf/dl-open.c:592
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "无效的 dlopen() 模式"
+
+#: elf/dl-open.c:609
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "无更多命名空间可见于 dlmopen ()"
+
+#: elf/dl-open.c:633
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "dlmopen() 中无效的目标名字空间"
+
+#: elf/dl-reloc.c:121
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "无法在静态 TLS 块中分配内存"
+
+#: elf/dl-reloc.c:212
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "在重新寻址以后无法将节设为可写入状态"
+
+#: elf/dl-reloc.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s: 内存不足以保存重寻址结果用于 %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:299
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "重定位后无法恢复段 prot"
+
+#: elf/dl-reloc.c:330
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "无法在重定位后应用额外的内存保护"
+
+#: elf/dl-sym.c:153
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "代码所使用的 RTLD_NEXT 没有动态加载"
+
+#: elf/dl-tls.c:940
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "无法创建 TLS 数据结构"
+
+#: elf/dl-version.c:166
+msgid "version lookup error"
+msgstr "版本查找错误"
+
+#: elf/dl-version.c:296
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "无法分配版本引用表格"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Print cache"
+msgstr "打印缓冲区"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "生成详细消息"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "不要创建缓冲区"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "不更新符号链接"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "进入 ROOT 目录并将其作为根目录"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "CACHE"
+msgstr "CACHE"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "将 CACHE 用作缓冲区文件"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "CONF"
+msgstr "CONF"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "将 CONF 用作配置文件"
+
+#: elf/ldconfig.c:149
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "只在命令行中给出了进程目录。未创建缓冲区。"
+
+#: elf/ldconfig.c:150
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "手工链接独立的库。"
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: elf/ldconfig.c:151
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "采用的格式:新、旧或兼容(默认)"
+
+#: elf/ldconfig.c:152
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "忽略辅助缓存文件"
+
+#: elf/ldconfig.c:160
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "设置运行时期动态链接"
+
+#: elf/ldconfig.c:347
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "多次给出路径“%s”"
+
+#: elf/ldconfig.c:387
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s 不是已知类型的库"
+
+#: elf/ldconfig.c:415
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作"
+
+#: elf/ldconfig.c:489
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s 不是符号链接\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:518
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "无法取消链接 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:524
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:530
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (改变)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:532
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (跳过)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:587
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "无法找到 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作"
+
+#: elf/ldconfig.c:610
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "由于不是一个普通文件,忽略文件 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:619
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "未创建链接,因为 %s 无法找到 soname"
+
+#: elf/ldconfig.c:702
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "无法打开目录 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "未找到输入文件 %s。\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:801
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "无法对 %s 进行 stat 操作"
+
+#: elf/ldconfig.c:952
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中"
+
+#: elf/ldconfig.c:955
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc5 的库 %s 处于错误的目录中"
+
+#: elf/ldconfig.c:958
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "libc4 的库 %s 处于错误的目录中"
+
+#: elf/ldconfig.c:986
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "目录 %3$s 中的 %1$s 和 %2$s 的 so 名称相同但类型不同。"
+
+#: elf/ldconfig.c:1095
+#, c-format
+msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
+msgstr "警告:正在忽略无法打开的组态文件:%s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1161
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u: 在 hwcap 行中有不当的语法"
+
+#: elf/ldconfig.c:1167
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu 以上的最大值 %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu 已经被定义为 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u: 重制 hwcap %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1207
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "需要绝对文件名称用于组态文件时正在使用 -r"
+
+#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: elf/ldconfig.c:1246
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u: 无法读取目录 %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1290
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "用来建置缓存的相对路径 `%s'"
+
+#: elf/ldconfig.c:1320
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "无法改变目录到 /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1361
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "无法打开缓冲文件目录 %s\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:42
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:47
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+msgstr ""
+"用法:ldd [选项]… 文件…\n"
+"      --help              印出这份说明然后离开\n"
+"      --version           印出版本信息然后离开\n"
+"  -d, --data-relocs       进程数据重寻址\n"
+"  -r, --function-relocs   进程数据和函数重寻址\n"
+"  -u, --unused            印出未使用的直接依赖关系\n"
+"  -v, --verbose           印出所有信息\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd: 选项“$1”具有二义性"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "无法识别的选项"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "试用“ldd --help”以获取更多信息。"
+
+#: elf/ldd.bash.in:124
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "缺少文件参数"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "没有那个文件或目录"
+
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475
+msgid "not regular file"
+msgstr "不是普通文件"
+
+#: elf/ldd.bash.in:153
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "警告: 你没有执行权限 "
+
+#: elf/ldd.bash.in:182
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\t不是动态可执行文件"
+
+#: elf/ldd.bash.in:190
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "以未知的退出码退出"
+
+#: elf/ldd.bash.in:195
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "错误: 你没有读权限 "
+
+#: elf/pldd-xx.c:105
+#, c-format
+msgid "cannot find program header of process"
+msgstr "找不到进程的程序标头"
+
+#: elf/pldd-xx.c:110
+#, c-format
+msgid "cannot read program header"
+msgstr "无法读取程序标头"
+
+#: elf/pldd-xx.c:135
+#, c-format
+msgid "cannot read dynamic section"
+msgstr "无法读取动态节"
+
+#: elf/pldd-xx.c:147
+#, c-format
+msgid "cannot read r_debug"
+msgstr "无法读取 r_debug"
+
+#: elf/pldd-xx.c:167
+#, c-format
+msgid "cannot read program interpreter"
+msgstr "无法读取程序解译器"
+
+#: elf/pldd-xx.c:197
+#, c-format
+msgid "cannot read link map"
+msgstr "无法读取链结映射"
+
+#: elf/pldd-xx.c:209
+#, c-format
+msgid "cannot read object name"
+msgstr "无法读取对象名称"
+
+#: elf/pldd-xx.c:219
+#, c-format
+msgid "cannot allocate buffer for object name"
+msgstr "无法为对象名称分配缓冲区"
+
+#: elf/pldd.c:64
+msgid "List dynamic shared objects loaded into process."
+msgstr "列出已加载进程中的动态共用对象。"
+
+#: elf/pldd.c:68
+msgid "PID"
+msgstr "进程识别号"
+
+#: elf/pldd.c:100
+#, c-format
+msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n"
+msgstr "需要刚好一个附有进程识别号的参数。\n"
+
+#: elf/pldd.c:112
+#, c-format
+msgid "invalid process ID '%s'"
+msgstr "无效的进程识别号 %s"
+
+#: elf/pldd.c:120
+#, c-format
+msgid "cannot open %s"
+msgstr "无法打开 %s"
+
+#: elf/pldd.c:152
+#, c-format
+msgid "cannot open %s/task"
+msgstr "无法打开 %s/任务"
+
+#: elf/pldd.c:155
+#, c-format
+msgid "cannot prepare reading %s/task"
+msgstr "无法准备读取 %s/任务"
+
+#: elf/pldd.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid thread ID '%s'"
+msgstr "无效的线程识别号 %s"
+
+#: elf/pldd.c:179
+#, c-format
+msgid "cannot attach to process %lu"
+msgstr "无法附加到进程 %lu"
+
+#: elf/pldd.c:294
+#, c-format
+msgid "cannot get information about process %lu"
+msgstr "无法获得进程 %lu 的相关信息"
+
+#: elf/pldd.c:307
+#, c-format
+msgid "process %lu is no ELF program"
+msgstr "进程 %lu 并非 ELF 程序"
+
+#: elf/readelflib.c:34
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "文件 %s 己被截断\n"
+
+#: elf/readelflib.c:66
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s 是一个 32 位 ELF 文件。\n"
+
+#: elf/readelflib.c:68
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s 是一个 64 位 ELF 文件。\n"
+
+#: elf/readelflib.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "文件 %s 中未知的 ELFCLASS。\n"
+
+#: elf/readelflib.c:77
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s 不是共享目标文件 (类型:%d)。\n"
+
+#: elf/readelflib.c:108
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "多于一个动态段\n"
+
+#: elf/readlib.c:103
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "无法对文件 %s 进行 fstat 操作。\n"
+
+#: elf/readlib.c:114
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "文件 %s 为空,未检查。"
+
+#: elf/readlib.c:120
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "文件 %s 过小,未检查。"
+
+#: elf/readlib.c:130
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "无法对文件 %s 进行 mmap 操作。\n"
+
+#: elf/readlib.c:169
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s 不是 ELF 文件 - 起始处的魔数有误。\n"
+
+#: elf/sln.c:76
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: sln src dest|file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:sln 源代码 目的|文件\n"
+"\n"
+
+#: elf/sln.c:97
+#, c-format
+msgid "%s: file open error: %m\n"
+msgstr "%s:文件打开错误:%m\n"
+
+#: elf/sln.c:134
+#, c-format
+msgid "No target in line %d\n"
+msgstr "没有目标于第 %d 行\n"
+
+#: elf/sln.c:164
+#, c-format
+msgid "%s: destination must not be a directory\n"
+msgstr "%s:目的必须不是目录\n"
+
+#: elf/sln.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
+msgstr "%s:无法移除旧的目的\n"
+
+#: elf/sln.c:178
+#, c-format
+msgid "%s: invalid destination: %s\n"
+msgstr "%s:无效的目的:%s\n"
+
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
+#, c-format
+msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
+msgstr "从 “%s” 到 “%s” 的链结无效:%s\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:32
+#, sh-format
+msgid ""
+"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+"  -F, --from FROMLIST     Trace calls from objects on FROMLIST\n"
+"  -T, --to TOLIST         Trace calls to objects on TOLIST\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              Also show exits from the function calls\n"
+"  -f, --follow            Trace child processes\n"
+"  -o, --output FILENAME   Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n"
+"\t\t\t  -f is also used) instead of standard error\n"
+"\n"
+"  -?, --help              Give this help list\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"      --version           Print program version"
+msgstr ""
+"用法:sotruss [选项…] [--] 可运行文件 [EXECUTABLE-OPTION...]\n"
+"  -F, --from FROMLIST     追踪来自 FROMLIST 上对象的调用\n"
+"  -T, --to TOLIST         追踪来自 TOLIST 上对象的调用\n"
+"\n"
+"  -e, --exit              也显示来自函数的离开调用\n"
+"  -f, --follow            追踪子进程\n"
+"  -o, --output 文件名       将输出写入 FILENAME (当同时使用 -f 时\n"
+"\t\t\t  则使用 FILENAME.$PID) 以代替标准错误\n"
+"\n"
+"  -?, --help              给出这份说明清单\n"
+"      --usage             给出简短用法消息\n"
+"      --version           印出程序版本"
+
+#: elf/sotruss.sh:46
+msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n"
+msgstr "长选项的必要参数同样也是相对应短选项的必要参数。"
+
+#: elf/sotruss.sh:55
+msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n"
+msgstr "%s:选项需要一个参数 -- ‘%s’ \\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:61
+msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:选项是模糊的;可能是:"
+
+#: elf/sotruss.sh:79
+msgid "Written by %s.\\n"
+msgstr "作者 %s。\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:86
+msgid ""
+"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+msgstr ""
+"用法:%s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n"
+"\t    [--follow] [--from FROMLIST] [--output 文件名] [--to TOLIST]\n"
+"\t    [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t    可运行文件 [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
+
+#: elf/sotruss.sh:134
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n"
+msgstr "%s:无法辨识的选项 ‘%c%s’ \\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "输出选择:"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "打印当前路径的列表和他们的使用次数"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "从运行次数与经历时间的数据中产生直接的测速结果"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "生成调用图"
+
+#: elf/sprof.c:89
+msgid "Read and display shared object profiling data."
+msgstr "读取和显示共用对象规范数据。"
+
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+
+#: elf/sprof.c:433
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "装入共享目标文件“%s”失败"
+
+#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "无法创建内部描述符"
+
+#: elf/sprof.c:554
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "重现打开共享对象“%s”失败"
+
+#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "读取节头部失败"
+
+#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "读取节头部字符串表失败"
+
+#: elf/sprof.c:595
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** 无法读取调试信息文件名: %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:616
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "无法确定文件名"
+
+#: elf/sprof.c:649
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "读取 ELF 头部失败"
+
+#: elf/sprof.c:685
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** 文件“%s”已剥离:不可能进行细节分析\n"
+
+#: elf/sprof.c:715
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "装入符号数据失败"
+
+#: elf/sprof.c:780
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "无法加载 profile 数据"
+
+#: elf/sprof.c:789
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "当分析 profile 数据文件"
+
+#: elf/sprof.c:797
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "测试数据文件 `%s' 与共用对象文件 `%s' 不符合"
+
+#: elf/sprof.c:808
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "测试数据文件 mmap 失败"
+
+#: elf/sprof.c:816
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "正在关闭测试数据文件时发生错误"
+
+#: elf/sprof.c:899
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' 不是 `%s' 中正确的测速评估数据文件"
+
+#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "无法分配符号数据"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#, c-format
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "无法打开输出文件"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "关闭输入“%s”时出错"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:435
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "位于 %Zd 的非法输入序列"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#, c-format
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "位于缓冲区末尾的不完整字符或转义序列"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
+#: iconv/iconv_prog.c:618
+#, c-format
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "读取输入时出错"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#, c-format
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "无法为输入分配缓冲区"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "输入/输出格式规范:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "原始文本编码"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "encoding for output"
+msgstr "输出编码"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "Information:"
+msgstr "信息:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "列举所有已知的字符集"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Output control:"
+msgstr "输出控制:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "从输出中忽略无效的字符"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "output file"
+msgstr "输出文件"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "关闭警告"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "print progress information"
+msgstr "打印进度信息"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:73
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "转换给定文件的编码。"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:77
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[文件...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:233
+#, c-format
+msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "不支持从“%s”到“%s”的转换"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:238
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "不支持以“%s”为源头的转换"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:245
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "不支持以“%s”为目标的转换"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:249
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "不支持从“%s”到“%s”的转换"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:259
+#, c-format
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "启动转换处理失败"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:357
+#, c-format
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "关闭输出文件时出错"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:458
+#, c-format
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "由于写入输出时出现的问题转换停止"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:535
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "未知 %ld 处的非法输入序列"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:543
+#, c-format
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "内部错误 (非法的描述符)"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:546
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "未知的 iconv() 错误 %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:791
+msgid ""
+"The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"\n"
+"  "
+msgstr ""
+"以下的列表包含所有已知的编码字符集,但这不代表所有的字符名称组合皆可用于\n"
+"命令行的 \"来源\" 以及 \"目的\" 参数。一个编码字符集可以用几个不同的名称\n"
+"来表示 (即 \"别名\")。\n"
+"\n"
+"  "
+
+#: iconv/iconvconfig.c:109
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "创建快速装入 iconv 模块配置文件。"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:113
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[目录...]"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
+msgid "PATH"
+msgstr "路径"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:127
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "用于所有文件访问的前缀"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "在 FILE 中置放输出以代替已安装的位置 (--prefix 不套用到 FILE)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "不搜索标准目录,只使用命令行指定的"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:299
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "目录参数必要项时正在使用 --nostdlib"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
+#, c-format
+msgid "no output file produced because warnings were issued"
+msgstr "由于出现警告而未生成输出文件"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:430
+#, c-format
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "插入搜索树时"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:1239
+#, c-format
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "无法生成输出文件"
+
+#: inet/rcmd.c:155
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd:无法分配内存\n"
+
+#: inet/rcmd.c:170
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd:socket:所有端口都已在使用了\n"
+
+#: inet/rcmd.c:198
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "连接到地址 %s:"
+
+#: inet/rcmd.c:211
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "正在尝试 %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:247
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (正在设置标准错误输出): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:263
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (正在设置标准错误输出): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:266
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: 通信协定在设置线路时失效\n"
+
+#: inet/rcmd.c:298
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: 通信协定在设置线路时失效\n"
+
+#: inet/rcmd.c:322
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: 读入数据过短"
+
+#: inet/rcmd.c:473
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat 操作失败"
+
+#: inet/rcmd.c:480
+msgid "cannot open"
+msgstr "无法打开"
+
+#: inet/rcmd.c:482
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat 失败"
+
+#: inet/rcmd.c:484
+msgid "bad owner"
+msgstr "错误的拥有者"
+
+#: inet/rcmd.c:486
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "可由除所有者之外的人写入"
+
+#: inet/rcmd.c:488
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "某处的硬链接"
+
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
+msgid "out of memory"
+msgstr "内存不足"
+
+#: inet/ruserpass.c:179
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "错误:.netrc 对其它人是可读的。"
+
+#: inet/ruserpass.c:180
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "删除不能由其它人读入的口令或 make 文件"
+
+#: inet/ruserpass.c:199
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "未知的 .netrc 关键字 %s"
+
+#: libidn/nfkc.c:463
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "字符超出 UTF-8 的范围"
+
+#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "无法读入字母映射目录“%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:138
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "找不到字符映射文件“%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:195
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "找不到默认字符映射文件“%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:258
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "字符对应 `%s' 不是 ASCII 兼容码,区域化数据库不符合 ISO C\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:337
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s:<mb_cur_max> 必须大于 <mb_cur_min>\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
+#: locale/programs/repertoire.c:174
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "序言中语法错误:%s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:358
+msgid "invalid definition"
+msgstr "无效的定义"
+
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+msgid "bad argument"
+msgstr "错误的参数"
+
+#: locale/programs/charmap.c:403
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "重复定义 <%s>"
+
+#: locale/programs/charmap.c:410
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "<%s>的值必须是 1 或更大"
+
+#: locale/programs/charmap.c:422
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "<%s> 的值必须大于等于 <%s> 的值"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "<%s>的参数必须是单个字符"
+
+#: locale/programs/charmap.c:471
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "不支持带有锁定状态的字符集"
+
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
+#: locale/programs/charmap.c:815
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "%s 的定义中的语法错误:%s"
+
+#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "没有给出符号名"
+
+#: locale/programs/charmap.c:553
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "给出无效的编码"
+
+#: locale/programs/charmap.c:562
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "字符编码中字节数过少"
+
+#: locale/programs/charmap.c:564
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "字符编码中字节数过多"
+
+#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "没有为范围的结束给出符号化的名称"
+
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
+#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
+#: locale/programs/ld-identification.c:399
+#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
+#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
+#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
+#: locale/programs/repertoire.c:313
+#, c-format
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s:定义不以“END %1$s”结尾"
+
+#: locale/programs/charmap.c:643
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "只有 WIDTH 定义才能直接写在 CHARMAP 定义之后"
+
+#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "%s 的值必须为整数"
+
+#: locale/programs/charmap.c:842
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s:状态机出错"
+
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
+#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
+#: locale/programs/ld-identification.c:415
+#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
+#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
+#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s:文件不完整"
+
+#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "未知的字符“%s”"
+
+#: locale/programs/charmap.c:888
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "在范围起始与结束的字节序列中,字节的数目并不一致: %d vs %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
+#: locale/programs/repertoire.c:419
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "无效的字符范围名称"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "在表示十六进制的范围时只能用大写的英文本母表示"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> 和 <%s> 是无效的范围名"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "范围的上限小于下限"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1087
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "用来定义范围的字节无法被表述出来"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
+#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
+#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
+#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
+#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "找不到 %s 类别的定义"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
+#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
+#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
+#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
+#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
+#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
+#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
+#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
+#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
+#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
+#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
+#: locale/programs/ld-time.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s:域“%s”未定义"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
+#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
+#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s:域“%s”不能为空"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%1$s:域“%3$s”中无效的转义“%%%2$c”序列"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: 术语语言编码 `%s' 未定义"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s:域“%s”必须未定义"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s:未定义的语言缩写“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
+#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s:“%s”的值不能匹配“%s”的值"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s:数值国家编码“%d”无效"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
+#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
+#: locale/programs/ld-identification.c:311
+#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
+#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
+#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
+#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
+#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
+#: locale/programs/ld-time.c:894
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s:多次声明域“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
+#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
+#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
+#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
+#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
+#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s:域“%s”中含有未知字符"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
+#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
+#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
+#, c-format
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s:不完整的“END”行"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
+#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
+#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
+#: locale/programs/ld-identification.c:406
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
+#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s:语法错误"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "已经在字符映射表中定义了“%.*s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "已经在指令表中定义了“%.*s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "`%.*s' 已被定义为对照符号"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#, c-format
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "`%.*s' 已被定义为对照元素"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#, c-format
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s:“forward”和“backward”是互斥的"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
+#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: `%s' 不只一次地在权重 %d 中被提到"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#, c-format
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s:规则过多;第一个条目只含有 %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#, c-format
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s:排序规则不足"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#, c-format
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s:不允许空权字符串"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#, c-format
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: 权重必须使用与名称相同的省略符号"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#, c-format
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s:值过多"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#, c-format
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "`%.*s' 的顺序已经在 %s:%Zu 里面定义了"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#, c-format
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: 启始与结束符号范围必须代表字符"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s:字节序列的第一个和最后一个字符的长度必须相同"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s:范围的字节序列的第一个字符不小于最后一个字符"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: 符号范围的省略不可以直接在 `order_start' 之后"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: 符号范围的省略不可以直接在 `order_end' 之前"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
+#, c-format
+msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
+msgstr "“%s”和“%.*s”是无效的符号范围名"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#, c-format
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: `%.*s' 的顺序已在 %s:%Zu 中定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#, c-format
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s:“%s”必须是一个字符"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#, c-format
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: `position' 必须在所有区块里特定的等级中使用,否则不能使用"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "符号“%s”未定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#, c-format
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "跟符号 `%s' 有相同的编码: "
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#, c-format
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "符号“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1833
+#, c-format
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "没有关于“UNDEFINIED”的定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1862
+#, c-format
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "错误过多;放弃"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s: 不支持嵌套条件"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2536
+#, c-format
+msgid "%s: more than one 'else'"
+msgstr "%s: 使用多于一个 “else”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s:重复定义“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s:重复声明节“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: 未知的字符在对照符号名称中"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s:等价定义名中未知的字符"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#, c-format
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s:等价定义值中未知的字符"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#, c-format
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s:等价定义中未知的符号“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "正在加入同义对照符号时发生错误"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "重复定义脚本“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#, c-format
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s:未知的节名“%.*s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s:关于“%s”节出现多个顺序定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s:排序规则的数量无效"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#, c-format
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s:关于未命名节出现多个顺序定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
+#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#, c-format
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s:遗漏关键字“order_end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: 对照符号 %.*s 的顺序尚未定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: 对照元素 %.*s 的顺序尚未定义"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: 无法重新排列在 %.*s 之后: 未知的符号"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s:以后关键字“reorder-end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#, c-format
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s:未知的节“%.*s”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: 不当的符号 <%.*s>"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#, c-format
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: 无法用 `%s' 作为省略节的结尾"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s:不允许空范畴描述"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s:遗漏关键字“reorder-sections-end”"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: “%s” 而不需吻合中 “ifdef” 或 “ifndef” "
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s: “endif” 而不需吻合中 “ifdef” 或 “ifndef” "
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:450
+#, c-format
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "字符映射表中未给出字符集名称"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "character L'\\u%0*x' (放在类别 `%s' 之中) 必须在类别 `%s' 里面"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:494
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "character L'\\u%0*x' (放在类别 `%s' 之中) 不能在类别 `%s' 里面"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "在 %s 的第 %u 行出现内部错误"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:537
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”必须属于类“%3$s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:553
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "类“%2$s”中的字符“%1$s”不得属于类“%3$s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "字符 <SP> 不在类“%s”中"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "字符 <SP> 不能属于类“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:610
+#, c-format
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "字符映射中未定义字符 <SP>"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:746
+#, c-format
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "`digit' 类别在群组 \"十\" 中没有项目"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:795
+#, c-format
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "没有定义输入数字,在字集对照表中也找不到相符的标准名称"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:860
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "在字集对照表中无法找到某些在 `outdigit' 中用到的字符"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:877
+#, c-format
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "在编码映射表中无法找到某些在 `outdigit' 中用到的字符"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "字符类“%s”已定义"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "程序实现的限制: 不能使用超过 %Zd 个字集类别"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "字集对照表 `%s' 已经定义过了"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "实现限制:不得多于 %d 个字符映射表"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s:域“%s”含有条目的个数不是十个"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "区域定义的结尾值 <U%0*X> 比起始值 <U%0*X> 还要小"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "范围的起始和终止字符序列必须具有相同的长度"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "字符序列定义的结尾值比起始值还要小"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "`translit_ignore' 定义没有按时结束"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
+msgid "syntax error"
+msgstr "语法错误"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s:在定义新字符集合中出现语法错误"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s:在新字符映射中出现语法错误"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "省略区域必须用两个型别相同的算符标示出来"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "用符号名称来指定字符编码范围时不可以用绝对位置的省略符号 `…'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "用来指定 UCS 值的范围时得用十六进制表示的省略符号 `..'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "用来指定字符编码值的范围时得用绝对位置的省略符号 `…'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "重复定义映射“%s”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s:“translit_start”节不以“translit_end”结束"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s:重复定义“default_missing”"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "前一个定义在这里"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: 找不到可表示为 `default_missing' 的定义"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: 字符 `%s' 没有定义,但它是必需的默认值"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: 字集对照表中的字符 `%s' 无法表示为单一字节"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s:需要作为默认值的字符“%s”无法以单个字节来表示"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
+#, c-format
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "没有定义输出数字,在字集对照表中也找不到相符的标准名称"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: 语区数据`%s' 的音译数据不存在"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: 类别 \"%s\" 表格: %lu 字节\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: 映射表 \"%s\" 表格: %lu 字节\n"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: 宽度表格: %lu 字节\n"
+
+# LC_IDENTIFICATION 放的是“坏了找谁”之类的事情,参照 locale(5)
+#: locale/programs/ld-identification.c:175
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: 类别 `%s' 没有身份信息"
+
+# 写成“不认识”、“没听说过”感觉要通顺很多(
+#: locale/programs/ld-identification.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%1$s:类别“%3$s”的标准“%2$s”未知"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:382
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: 重复的类别版本定义"
+
+#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s:域“%s”中的值无效"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s:解除域“%s”的定义"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
+#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s:域“%s”的值不能是空字符串"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s:域“%s”中没有正确的常规表达式:%s"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s:域“int_curr_symbol”的值的长度错误"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s:域“int_curr_symbol”的值于 ISO 4217 中任何一个合法的名称都不对应"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s:“%s”域的值必须在 %d...%d 的范围内"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s:“%s”域的值必须是单个字符"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s:“-1”必须是“%s”域中的最后一个条目"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s:域“%s”的值必须小于 127"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "转换率的值不能为 0"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
+#: locale/programs/ld-telephone.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s:域“%s”中含有无效转义序列"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: 在 `era' 字段的字串 %Zd 中,方向旗标既不是 '+' 也不是 '-'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:258
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: 在 `era' 字段的字串 %Zd 中,方向旗标不是一个单一字符"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 在 `era' 字段、字串 %Zd 中的位移数字不适用"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:279
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 无用的数据,在 `era' 字段、字串 %Zd 中末尾的位移值"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 在 `era' 字段、字串 %Zd 中的起始日期不适用"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:339
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: 无用的数据,在 `era' 字段、字串 %Zd 中末尾的起始日期"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:358
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 在 `era' 区域的字串 %Zd 中的启始日期是不适用的"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 在 `era' 字段、字串 %Zd 中的结束日期不适用"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:416
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 无用的数据,在 `era' 区域、字串 %Zd 中末尾的结束日期"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 缺少 era 名称,在 `era' 字段、字串 %Zd 中"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:456
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: 缺少 era 格式,在 `era' 字段、字串 %Zd 中"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: 字段 `%s' 值的第三个算符不可以比 %d 大"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
+#: locale/programs/ld-time.c:525
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s:域“%s”的值不能大于 %d"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s:域“%s”的值过少"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:775
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "多余的终止分号"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:778
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s:域“%s”的值过多"
+
+#: locale/programs/linereader.c:130
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "行尾出现无用字符"
+
+#: locale/programs/linereader.c:298
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "数字末尾有无用字符"
+
+#: locale/programs/linereader.c:410
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "字符编码设置结束位置的无用数据"
+
+#: locale/programs/linereader.c:496
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "未终止的符号名"
+
+#: locale/programs/linereader.c:623
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "字符串末尾的非法转义序列"
+
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+msgid "unterminated string"
+msgstr "未终止的字符串"
+
+#: locale/programs/linereader.c:669
+msgid "non-symbolic character value should not be used"
+msgstr "不应该使用非符号字符的值"
+
+#: locale/programs/linereader.c:816
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "符号 `%.*s' 并不在字集对照表中"
+
+#: locale/programs/linereader.c:837
+#, c-format
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "符号 `%.*s' 并不在编码映射表中"
+
+#: locale/programs/locale-spec.c:130
+#, c-format
+msgid "unknown name \"%s\""
+msgstr "不明名称 “%s” "
+
+#: locale/programs/locale.c:72
+msgid "System information:"
+msgstr "系统信息:"
+
+#: locale/programs/locale.c:74
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "写出可用区域的名称"
+
+#: locale/programs/locale.c:76
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "写出可用字符映射的名称"
+
+#: locale/programs/locale.c:77
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "修改输出格式:"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "写出选中范畴的名称"
+
+#: locale/programs/locale.c:79
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "写出选中关键字的名称"
+
+#: locale/programs/locale.c:80
+msgid "Print more information"
+msgstr "打印更多信息"
+
+#: locale/programs/locale.c:85
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "给出区域特定的信息。"
+
+#: locale/programs/locale.c:88
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"名称\n"
+"[-a|-m]"
+
+#: locale/programs/locale.c:192
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
+msgstr "无法将 LC_CTYPE 设置为缺省的语区"
+
+#: locale/programs/locale.c:194
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
+msgstr "无法将 LC_MESSAGES 设置为缺省的语区"
+
+#: locale/programs/locale.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
+msgstr "无法将 LC_COLLATE 设置为缺省的语区"
+
+#: locale/programs/locale.c:223
+#, c-format
+msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
+msgstr "无法将 LC_ALL 设置为缺省的语区"
+
+#: locale/programs/locale.c:525
+#, c-format
+msgid "while preparing output"
+msgstr "准备输出时"
+
+#: locale/programs/localedef.c:115
+msgid "Input Files:"
+msgstr "输入文件:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:117
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "符号字符的名称定义在文件 FILE 中"
+
+#: locale/programs/localedef.c:119
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "在 FILE 中找到源定义"
+
+#: locale/programs/localedef.c:121
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "文件 FILE 内含符号名与 UCS4 编码之间的映射"
+
+#: locale/programs/localedef.c:125
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "即使出现警告消息也创建输出"
+
+#: locale/programs/localedef.c:126
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "可选的输出文件前缀"
+
+#: locale/programs/localedef.c:127
+msgid "Strictly conform to POSIX"
+msgstr "严格遵从 POSIX"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "关闭警告和信息消息"
+
+#: locale/programs/localedef.c:130
+msgid "Print more messages"
+msgstr "打印更多消息"
+
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Archive control:"
+msgstr "归档控制:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:133
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "不要将新数据添加到归档文件中"
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "将由参数命名的区域添加到归档文件中"
+
+#: locale/programs/localedef.c:136
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "替换现有的归档文件内容"
+
+#: locale/programs/localedef.c:138
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "从归档文件中删除由参数命名的区域"
+
+#: locale/programs/localedef.c:139
+msgid "List content of archive"
+msgstr "列出归档文件的内容"
+
+#: locale/programs/localedef.c:141
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "在制作归档文件时参考 locale.alias 文件"
+
+#: locale/programs/localedef.c:143
+msgid "Generate little-endian output"
+msgstr "生成小端序输出"
+
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "Generate big-endian output"
+msgstr "生成大端序输出"
+
+#: locale/programs/localedef.c:150
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "编译区域规范"
+
+#: locale/programs/localedef.c:153
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"名称\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] 文件...\n"
+"--list-archive [文件]"
+
+#: locale/programs/localedef.c:228
+#, c-format
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "无法为输出文件创建目录"
+
+#: locale/programs/localedef.c:239
+#, c-format
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "致命错误:系统未定义“_POSIX2_LOCALEDEF”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
+#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "无法打开区域定义文件“%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:281
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "无法将输出文件写入“%s”"
+
+#: locale/programs/localedef.c:370
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"\t\t       repertoire maps: %s\n"
+"\t\t       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"系统的字符对应目录:%s\n"
+"\t\t      编码对应:%s\n"
+"\t\t      语区路径   :%s\n"
+"%s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:570
+#, c-format
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "区域定义中的循环倚赖"
+
+#: locale/programs/localedef.c:576
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "无法再次添加已经读入的“%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file: %s"
+msgstr "无法产生暂时档:%s"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430
+#, c-format
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "无法初始化归档文件"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437
+#, c-format
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "无法改变归档文件的大小"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452
+#: locale/programs/locarchive.c:674
+#, c-format
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "无法映射归档文件头"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:211
+#, c-format
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "无法创建新区域归档文件"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:223
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "无法改变新归档文件的模式"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot read data from locale archive"
+msgstr "无法从语区归档读取数据"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:355
+#, c-format
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "无法映射区域归档文件"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:460
+#, c-format
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "无法锁定新归档文件"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:529
+#, c-format
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "无法扩展区域归档文件"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:538
+#, c-format
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "无法改变过大小的区域归档文件的模式"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:546
+#, c-format
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "无法改变新归档文件的名称"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:608
+#, c-format
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "无法打开区域归档文件“%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:613
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "无法对区域归档文件“%s”进行 stat() 操作"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:632
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "无法锁定区域归档文件“%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:655
+#, c-format
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "无法读入归档文件头"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:728
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "区域“%s”已存在"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018
+#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042
+#: locale/programs/locfile.c:350
+#, c-format
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "无法添加到区域归档文件"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "找不到区域别名文件“%s”"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#, c-format
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "正在添加 %s\n"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "无法对“%s”运行 stat:%s:忽略"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "“%s”不是目录;忽略"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "无法打开目录“%s”:%s:忽略"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1442
+#, c-format
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "“%s”中的区域文件不完整"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1506
+#, c-format
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "无法读入“%s”中的所有文件:忽略"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:1576
+#, c-format
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "区域“%s”在归档文件中"
+
+#: locale/programs/locfile.c:137
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "“%s”的参数必须是单个字符"
+
+#: locale/programs/locfile.c:257
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "语法错误:不在区域定义节之中"
+
+#: locale/programs/locfile.c:800
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "无法为范畴“%2$s”打开输出文件“%1$s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:824
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "为范畴“%s”写入数据失败"
+
+#: locale/programs/locfile.c:920
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "无法为范畴“%2$s”创建输出文件“%1$s”"
+
+#: locale/programs/locfile.c:956
+msgid "expecting string argument for `copy'"
+msgstr "`copy' 的参数应该是字串才对"
+
+#: locale/programs/locfile.c:960
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "区域名称应该仅由可移植的字符组成"
+
+#: locale/programs/locfile.c:979
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "使用“copy”时不应再使用其它关键字"
+
+#: locale/programs/locfile.c:993
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "对“%1$s”的定义并不以“END %1%s”结束"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:295
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "编码映射表中的定义有语法错误: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:271
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "即未给出 <Uxxxx> 也未给出 <Uxxxxxxxx>"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot save new repertoire map"
+msgstr "无法保存新的指令表"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:342
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "找不到编码映射表 `%s'"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:79
+#, c-format
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "设置与以文件描述符 %d 指定的主伪终端对应的从属伪终端的所有者、组和权限 。 此辅助程序用于 “grantpt” 函数,并未用于直接从命令行运行。\n"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"拥有者设置为目前用户,群组设置为 “%s” ,而权限设置为 “%o” 。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:204
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "选项过多"
+
+#: login/programs/pt_chown.c:212
+#, c-format
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "需要是已安装的 setuid “root”"
+
+#: malloc/mcheck.c:344
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "内存不一致,库有错误\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:347
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "内存在分配之前就被覆写了\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:350
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "内存覆写超过了经过的已分配的区块尾部\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:353
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "块释放了两次\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:356
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "内存检查状态 (mcheck_ststus) 有误,您所用的函数库有问题\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:32
+msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n"
+msgstr "%s:选项 ‘%s’ 需要一个参数\\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:38
+msgid ""
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
+"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
+"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
+"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
+"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
+"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:memusage [选项]… 程序 [PROGRAMOPTION]…\n"
+"剖析程序的内存用量情况。\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=名称     要被分析的的程序文件名称\n"
+"   -p,--png=文件          产生 PNG 图形并存为文件\n"
+"   -d,--data=文件         产生二进制数据并存为文件\n"
+"   -u,--unbuffered       不要将输出缓冲\n"
+"   -b,--buffer=大小       收集<大小>条项目后再输出\n"
+"      --no-timer          不通过计时器收集附加信息\n"
+"   -m,--mmap              同时追踪 mmap 和相关者\n"
+"\n"
+"   -?,--help              打印这个说明然后离开\n"
+"      --usage             给出简短用法消息\n"
+"   -V,--version           打印版本信息然后离开\n"
+"\n"
+"下列的选项只在产生图形输出时有效:\n"
+"   -t,--time-based        使图像在时间上是线性的\n"
+"   -T,--total             同时绘制总计内存使用量图形\n"
+"      --title=字串        使用字串作为图形的标题\n"
+"   -x,--x-size=大小       定制图形大小像素宽度\n"
+"   -y,--y-size=大小       定制图形大小像素高度\n"
+"\n"
+"长选项的必要参数同样也是相对应短选项的必要参数。\n"
+"\n"
+
+#: malloc/memusage.sh:99
+msgid ""
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"\t    [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t    [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"\t    PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
+msgstr ""
+"语法:memusage [--data=文件] [--progname=名称] [--png=文件] [--unbuffered]\n"
+"\t   [--buffer=大小] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"\t   [--title=字串] [--x-size=大小] [--y-size=大小]\n"
+"\t   程序 [PROGRAMOPTION]…"
+
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage:选项“${1##*=}”具有二义性"
+
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage:无法识别的选项“$1”"
+
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "未指定程序名"
+
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Name output file"
+msgstr "名输出文件"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "字串"
+
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "用于输出图形的标题字符串"
+
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "产生输出与时间呈线性关系 (缺省是与函数调用数目呈线性关系)"
+
+#: malloc/memusagestat.c:62
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "同时对总内存用量作图"
+
+#: malloc/memusagestat.c:63
+msgid "VALUE"
+msgstr "像素值"
+
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "定制输出图形的宽度像素值"
+
+#: malloc/memusagestat.c:65
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "定制输出图形的高度像素值"
+
+#: malloc/memusagestat.c:70
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "从内存性能测试数据产生图像"
+
+#: malloc/memusagestat.c:73
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "数据文件 [输出文件]"
+
+#: misc/error.c:192
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "未知的系统错误"
+
+#: nis/nis_callback.c:188
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "无法释放参数"
+
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
+msgid "Success"
+msgstr "成功"
+
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "可能成功"
+
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "找不到"
+
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "可能找不到"
+
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "缓冲器过期"
+
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "NIS+ 服务器不可达"
+
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "未知的对象"
+
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "服务器忙,重试"
+
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "一般系统错误"
+
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "第一个/下一个链坏掉了"
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+msgid "Permission denied"
+msgstr "权限不够"
+
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "不是所有者"
+
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "域名服务不是由此服务器提供"
+
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "服务器内存不足"
+
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "同名对象已存在"
+
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "该域没有主服务器"
+
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "操作无效的对象"
+
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "奇怪的名字,或不合法的名字"
+
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "无法创建回调函数"
+
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "结果发送给返回进程"
+
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "找不到,没有那个名字"
+
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "名称/条目不唯一"
+
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "修改失败"
+
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "表格数据库不存在"
+
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "条目/表格类型不匹配"
+
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "链接指向非法名称"
+
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "部分成功"
+
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "属性过多"
+
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "RPC 子系统中出错"
+
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "遗漏或畸形的属性"
+
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "不能搜索命名对象"
+
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "与回调函数交互时出错"
+
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "遭遇违反 NIS+ 命名规则的名称"
+
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "操作的非法对象类型"
+
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "经过的对象与服务器上的并不相同"
+
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "修改操作失败"
+
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "对命名表来说查询非法"
+
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "试图删除非空的表"
+
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "访问 NIS+ 冷启动文件出错。NIS+ 安装了吗?"
+
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "需要对目录进行完全的重新同步"
+
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "NIS+ 操作失败"
+
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "NIS+ 服务器不可用或未安装"
+
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "是的,42 就是存在的意义"
+
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "无法认证 NIS+ 服务器"
+
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "无法认证 NIS+ 客户端"
+
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "服务器上没有文件空间"
+
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "无法在服务器上创建进程"
+
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "主要服务器忙中,完整数据转储已被重调度。"
+
+#: nis/nis_local_names.c:121
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "%2$s 目录中 UID 为 %1$d 的项目在 LOCAL 中不是唯一的\n"
+
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "未知"
+
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "假的对象\n"
+
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "无对象\n"
+
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "目录\n"
+
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "组\n"
+
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "表\n"
+
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "条目\n"
+
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "链接\n"
+
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "私有\n"
+
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(未知对象)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "名称:“%s”\n"
+
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "类型:%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:173
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "主服务器:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:175
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "复制:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\t名称      :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:177
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\t公钥      :"
+
+#: nis/nis_print.c:181
+msgid "None.\n"
+msgstr "无。\n"
+
+#: nis/nis_print.c:184
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann(%d 位)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:189
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA(%d 位)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:192
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos。\n"
+
+#: nis/nis_print.c:195
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "未知(类型 = %d,位数 = %d)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:206
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\t绝对地址(%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:228
+msgid "Time to live : "
+msgstr "存留时间   : "
+
+#: nis/nis_print.c:230
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "默认访问权限:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:239
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\t类型       :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:240
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\t访问权限   :"
+
+#: nis/nis_print.c:254
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "组标志     :"
+
+#: nis/nis_print.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"组成员     :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "表格类型            :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "列数                :%d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "字符分隔符          :%c\n"
+
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "搜索路径            :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "列                  :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:276
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\t名称         :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:278
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\t属性     :"
+
+#: nis/nis_print.c:280
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\t访问权限 :"
+
+#: nis/nis_print.c:290
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "链接到对象类型 :"
+
+#: nis/nis_print.c:292
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "链接到 :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:302
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\t型别为 %s 的项目数据\n"
+
+#: nis/nis_print.c:305
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u 字节] "
+
+#: nis/nis_print.c:308
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "已加密的数据\n"
+
+#: nis/nis_print.c:310
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "二进制数据\n"
+
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "对象名称  :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "目录      :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "所有者    :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "组        :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:330
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "访问权限:"
+
+#: nis/nis_print.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"存留时间   :"
+
+#: nis/nis_print.c:335
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "创建时间   :%s"
+
+#: nis/nis_print.c:337
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "修改时间   :%s"
+
+#: nis/nis_print.c:338
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "对象类型   :%s"
+
+#: nis/nis_print.c:358
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "    数据长度 = %u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:372
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "状态     :%s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "对象的数量 :%u\n"
+
+#: nis/nis_print.c:377
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "对象 #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:116
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "群组 \"%s.%s\" 群组项目:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:124
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    显式成员:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    无显式成员\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:132
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    隐含成员:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    无隐含成员\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:140
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    递归成员:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    无递归成员\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:148
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "    明确的非成员:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    没有明确的非成员\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:156
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    不明确的非成员:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    没有不明确的非成员\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:164
+msgid "    Recursive nonmembers:\n"
+msgstr "    递归非成员:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:169
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "    没有递归的非成员\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "netname %s 的 DES 项目并不唯一\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user:在 “%s” 中缺少群组识别号清单"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (nis+ 搜索): %s\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: %s 的 DES 项目在 %s 目录下并不是唯一的"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user:基本名称“%s”过长"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: %s 的本地端项目在 %s 目录下并不是唯一的"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user:uid 不应为 0"
+
+#: nis/ypclnt.c:820
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "请求参数错误"
+
+#: nis/ypclnt.c:823
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "NIS 运作 RPC 失败"
+
+#: nis/ypclnt.c:826
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "无法于为此域服务的服务器绑定"
+
+#: nis/ypclnt.c:829
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "在服务器的领域数据中找不到此一映射表"
+
+#: nis/ypclnt.c:832
+msgid "No such key in map"
+msgstr "在映射表中没有此一键值"
+
+#: nis/ypclnt.c:835
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "内部 NIS 错误"
+
+#: nis/ypclnt.c:838
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "本地资源分配失败"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "在映射表数据库中没有其他纪录了"
+
+#: nis/ypclnt.c:844
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "无法与 portmapper 通讯"
+
+#: nis/ypclnt.c:847
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "无法与 ypbind 通讯"
+
+#: nis/ypclnt.c:850
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "无法与 ypserv 通讯"
+
+#: nis/ypclnt.c:853
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "未设置本地域名"
+
+#: nis/ypclnt.c:856
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "NIS 映射数据库错误"
+
+#: nis/ypclnt.c:859
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "NIS 客户端/服务器版本不匹配 - 无法支持服务"
+
+#: nis/ypclnt.c:865
+msgid "Database is busy"
+msgstr "数据库忙"
+
+#: nis/ypclnt.c:868
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "未知的 NIS 错误码"
+
+#: nis/ypclnt.c:908
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "内部 ypbind 错误"
+
+#: nis/ypclnt.c:911
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "未绑定域"
+
+#: nis/ypclnt.c:914
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "系统资源分配失败"
+
+#: nis/ypclnt.c:917
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "未知的 ypbind 错误"
+
+#: nis/ypclnt.c:958
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update:无法将主机名转换为网名\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:976
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update:无法获取服务器地址\n"
+
+#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "无法在主机缓冲区中找到“%s”!"
+
+#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "在主机缓冲区中重新加载“%s”!"
+
+#: nscd/cache.c:151
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "加入新的项目 “%s” 的型态 %s 用于 %s 到 cache%s"
+
+#: nscd/cache.c:153
+msgid " (first)"
+msgstr " (首先)"
+
+#: nscd/cache.c:288
+#, c-format
+msgid "checking for monitored file `%s': %s"
+msgstr "检查监视的文件 '%s': %s"
+
+#: nscd/cache.c:298
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` changed (mtime)"
+msgstr "监视的文件 '%s' 变了 (mtime)"
+
+#: nscd/cache.c:341
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "pruning %s 缓存;时间 %ld"
+
+#: nscd/cache.c:370
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "认为中 %s 项目 “%s” ,逾时 %<PRIu64>"
+
+#: nscd/connections.c:548
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "无效的永久性的数据库文件 “%s” :%s"
+
+#: nscd/connections.c:556
+msgid "uninitialized header"
+msgstr "未起始的标头"
+
+#: nscd/connections.c:561
+msgid "header size does not match"
+msgstr "标头大小不吻合"
+
+#: nscd/connections.c:571
+msgid "file size does not match"
+msgstr "文件大小不匹配"
+
+#: nscd/connections.c:588
+msgid "verification failed"
+msgstr "验证失败"
+
+#: nscd/connections.c:602
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "用于数据库 %s 的建议表格大小大于永久性的数据库表格"
+
+#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "无法为“%s”创建只读描述符;没有 mmap"
+
+#: nscd/connections.c:629
+#, c-format
+msgid "cannot access '%s'"
+msgstr "无法访问 ‘%s’"
+
+#: nscd/connections.c:677
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "数据库用于 %s 已损坏或被同步地使用;若必要,手动移除 %s 并重启"
+
+#: nscd/connections.c:683
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "无法创建 %s; 不使用持久数据库"
+
+#: nscd/connections.c:686
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "无法创建 %s; 无法共享"
+
+#: nscd/connections.c:757
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "无法写入数据库文件 %s: %s"
+
+#: nscd/connections.c:796
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法设置通信端到关闭于 exec:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:831
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "无法打开套接字:%s"
+
+#: nscd/connections.c:850
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "无法启用套接字以接受连接:%s"
+
+#: nscd/connections.c:907
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
+msgstr "为 `%s' 禁用基于 inotify 的监控: %s"
+
+#: nscd/connections.c:911
+#, c-format
+msgid "monitoring file `%s` (%d)"
+msgstr "监控文件 `%s' (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:924
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
+msgstr "为目录 `%s' 禁用基于 inotify 的监控: %s"
+
+#: nscd/connections.c:928
+#, c-format
+msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
+msgstr "监视目录 `%s` (%d)"
+
+#: nscd/connections.c:956
+#, c-format
+msgid "monitoring file %s for database %s"
+msgstr "监视文件 %s, 用于数据库 %s"
+
+#: nscd/connections.c:966
+#, c-format
+msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
+msgstr "stat 文件 `%s' 失败;将稍后再试: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1085
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "提供访问到 FD %d, 用于 %s"
+
+#: nscd/connections.c:1097
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "无法处理旧请求版本 %d;当前版本为 %d"
+
+#: nscd/connections.c:1119
+#, c-format
+msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
+msgstr "由于缺少权限而无法处理来自 %ld 的要求"
+
+#: nscd/connections.c:1124
+#, c-format
+msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
+msgstr "由于缺少权限而无法处理来自 '%s' [%ld] 的要求"
+
+#: nscd/connections.c:1129
+msgid "request not handled due to missing permission"
+msgstr "要求无法控柄的由于缺少权限"
+
+#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "无法写入结果:“%s”"
+
+#: nscd/connections.c:1311
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "取得调用程序识别码时发生错误: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1371
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法打开/proc/self/cmdline:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:1385
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法读取/proc/self/cmdline:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:1425
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法变更为旧的 UID:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:1435
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法变更为旧的 GID:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:1448
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法变更为旧的工作目录:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:1494
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "re-exec 失败:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/connections.c:1503
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "无法变更目前的工作目录到 “/” :%s"
+
+#: nscd/connections.c:1696
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "读取请求时没有读入足够的数据:%s"
+
+#: nscd/connections.c:1729
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "请求中的键过长:%d"
+
+#: nscd/connections.c:1742
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "读入请求键的时候没有读入足够的数据:%s"
+
+#: nscd/connections.c:1752
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "处理请求:已从进程ID %2$ld 收到请求 (版本 = %1$d)"
+
+#: nscd/connections.c:1757
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "处理请求:已收到请求 (版本 = %d)"
+
+#: nscd/connections.c:1897
+#, c-format
+msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
+msgstr "为 `%s` 忽略 inotify 事件(文件存在)"
+
+#: nscd/connections.c:1902
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
+msgstr "监视文件 `%s' 原为 %s,移除监视"
+
+#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952
+#, c-format
+msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
+msgstr "移除文件监视 `%s' 失败: %s"
+
+#: nscd/connections.c:1925
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was written to"
+msgstr "监视的文件 '%s' 被写入"
+
+#: nscd/connections.c:1949
+#, c-format
+msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
+msgstr "监视父目录 `%s' 原为 %s,移除 `%s' 上的监视"
+
+#: nscd/connections.c:1975
+#, c-format
+msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
+msgstr "监视文件 `%s' 原为 %s,添加监视"
+
+#: nscd/connections.c:1987
+#, c-format
+msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
+msgstr "添加文件监视 `%s' 失败: %s"
+
+#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362
+#, c-format
+msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
+msgstr "停用基于 inotify 的监控,在读取错误 %d 发生后"
+
+#: nscd/connections.c:2477
+msgid "could not initialize conditional variable"
+msgstr "无法初始化条件变量"
+
+#: nscd/connections.c:2485
+msgid "could not start clean-up thread; terminating"
+msgstr "无法开始清理线程;终止中"
+
+#: nscd/connections.c:2499
+msgid "could not start any worker thread; terminating"
+msgstr "无法开始任何背景工作线程;终止中"
+
+#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572
+#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611
+#: nscd/connections.c:2621
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "以用户 '%s' 的身分运行 nscd 失败"
+
+#: nscd/connections.c:2574
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "初始化 getgrouplist 失败"
+
+#: nscd/connections.c:2583
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist 失败"
+
+#: nscd/connections.c:2601
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups 失败"
+
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "写入 %s 的数据过短: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "无法在组缓冲区中找到“%s”!"
+
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "在组缓冲区中重新加载“%s”!"
+
+#: nscd/grpcache.c:542
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "无效的 gid 数值 \"%s\"!"
+
+#: nscd/mem.c:425
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "在 %2$s 缓存中 %1$zu 字节可用"
+
+#: nscd/mem.c:568
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "无内存可用于数据库 “%s” "
+
+#: nscd/netgroupcache.c:121
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "尚未在网络群组缓存中找到 “%s” !"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:123
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!"
+msgstr "重新在网络群组缓存中加载 “%s” !"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:495
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "尚未在网络群组缓存中找到 “%s (%s,%s,%s)” !"
+
+#: nscd/netgroupcache.c:498
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!"
+msgstr "重新在网络群组缓存中加载 “%s (%s,%s,%s)” !"
+
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "从 NAME 中读取配置数据"
+
+#: nscd/nscd.c:108
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "不在目前的 tty 产生子进程 (fork) 以及显示消息"
+
+#: nscd/nscd.c:110
+msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon"
+msgstr "不衍生,但是否则 behave 如同守护程序"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "NUMBER"
+msgstr "号码"
+
+#: nscd/nscd.c:111
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "启动 NUMBER 个线程"
+
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "关闭服务器"
+
+#: nscd/nscd.c:113
+msgid "Print current configuration statistics"
+msgstr "印出目前组态统计"
+
+#: nscd/nscd.c:114
+msgid "TABLE"
+msgstr "表格"
+
+#: nscd/nscd.c:115
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "使选定的缓存无效"
+
+#: nscd/nscd.c:116
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "要制作表格"
+
+#: nscd/nscd.c:117
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "为每个用户使用分离的缓冲区"
+
+#: nscd/nscd.c:122
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "网域名称缓存精灵"
+
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
+#, c-format
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "参数个数错误"
+
+#: nscd/nscd.c:165
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "无法读入配置文件;这是致命的"
+
+#: nscd/nscd.c:174
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "已经在运行"
+
+#: nscd/nscd.c:194
+#, c-format
+msgid "cannot create a pipe to talk to the child"
+msgstr "无法为同子进程交流创建管道"
+
+#: nscd/nscd.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: nscd/nscd.c:268
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "无法变更目前的工作目录到 “/” "
+
+#: nscd/nscd.c:276
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "无法创建日志文件"
+
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
+#, c-format
+msgid "write incomplete"
+msgstr "写入不完整"
+
+#: nscd/nscd.c:366
+#, c-format
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "无法读入 invalidate ACK"
+
+#: nscd/nscd.c:372
+#, c-format
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "无效化失败"
+
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
+#, c-format
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "只有根用户允许使用本选项!"
+
+#: nscd/nscd.c:437
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a known database"
+msgstr " ‘%s’ 并非一已知数据库"
+
+#: nscd/nscd.c:452
+#, c-format
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "安全服务不再实现"
+
+#: nscd/nscd.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"Supported tables:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"支持的表:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"要获得 bug 报告指示,请见:\n"
+"%s。\n"
+
+#: nscd/nscd.c:635
+#, c-format
+msgid "'wait' failed\n"
+msgstr "'wait' 失败\n"
+
+#: nscd/nscd.c:642
+#, c-format
+msgid "child exited with status %d\n"
+msgstr "子进程以状态 %d 退出\n"
+
+#: nscd/nscd.c:647
+#, c-format
+msgid "child terminated by signal %d\n"
+msgstr "子进程被信号 %d 中断\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:54
+#, c-format
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "不支持数据库“%s”"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:105
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "解析错误:%s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:191
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "必须为服务器用户选项指定用户名"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:198
+#, c-format
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "必须为 stat 用户选项指定用户名"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:255
+#, c-format
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "必须指定用于 restart-interval 选项的值"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:269
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "未知的选项:%s %s %s"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "无法取得目前的工作目录:%s; 停用 paranoia 模式"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:302
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "最大值文件大小用于 %s 数据库太小"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:144
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "无法写入统计:%s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:159
+msgid "yes"
+msgstr "是"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:160
+msgid "no"
+msgstr "无"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:171
+#, c-format
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "只有根用户或 %s 允许使用本选项!"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:182
+#, c-format
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd 未运行!\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:206
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "无法读入统计数据"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:209
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"nscd 配置:\n"
+"\n"
+"%15d  服务器调试级别\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:233
+#, c-format
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  服务器 运行时长\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:236
+#, c-format
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  服务器 运行时长\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:238
+#, c-format
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  服务器 运行时长\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:240
+#, c-format
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  服务器 运行时长\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:242
+#, c-format
+msgid ""
+"%15d  current number of threads\n"
+"%15d  maximum number of threads\n"
+"%15lu  number of times clients had to wait\n"
+"%15s  paranoia mode enabled\n"
+"%15lu  restart internal\n"
+"%15u  reload count\n"
+msgstr ""
+"%15d  目前线程数量\n"
+"%15d  最大线程数量\n"
+"%15lu  客户端必须等待的次数\n"
+"%15s  paranoia 模式已启用\n"
+"%15lu  内部重新启动\n"
+"%15u  重新加载计数\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache is shared\n"
+"%15zu  suggested size\n"
+"%15zu  total data pool size\n"
+"%15zu  used data pool size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  current number of cached values\n"
+"%15zu  maximum number of cached values\n"
+"%15zu  maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s 缓存:\n"
+"\n"
+"%15s  缓存已启用\n"
+"%15s  缓存为持续的\n"
+"%15s  缓存为共享\n"
+"%15zu  建议的大小\n"
+"%15zu  总计数据保存池大小\n"
+"%15zu  使用的数据保存池大小\n"
+"%15lu  正项目的存在时间(秒)\n"
+"%15lu  负项目的存在时间(秒)\n"
+"%15<PRIuMAX> 正项目中找到缓存数\n"
+"%15<PRIuMAX> 负项目中找到缓存数\n"
+"%15<PRIuMAX> 正项目中遗漏的缓存数\n"
+"%15<PRIuMAX> 负项目中遗漏的缓存数\n"
+"%15lu%% 缓存找到的比例\n"
+"%15zu  目前缓存的数量值\n"
+"%15zu  最大值缓存数量值\n"
+"%15zu  已搜索最大值链接长度\n"
+"%15<PRIuMAX> rdlock 延迟数量\n"
+"%15<PRIuMAX> wrlock 延迟数量\n"
+"%15<PRIuMAX> 内存配置失败\n"
+"%15s  检查 /etc/%s 的变更\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:439
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "无法在口令缓冲区中找到“%s”!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:441
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "在口令缓冲区中重新加载“%s”!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:522
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "无效的 uid 数值 \"%s\"!"
+
+#: nscd/selinux.c:154
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "失败的打开连接到审核子系统:%m"
+
+#: nscd/selinux.c:175
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "设置功能保持时失败"
+
+#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) 失败"
+
+#: nscd/selinux.c:190
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "初始化功能放弃时失败"
+
+#: nscd/selinux.c:191
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init 失败"
+
+#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "放弃功能时失败"
+
+#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc 失败"
+
+#: nscd/selinux.c:238
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "解除设置功能保持时失败"
+
+#: nscd/selinux.c:254
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "决定如果内核支持 SELinux 时失败"
+
+#: nscd/selinux.c:269
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "开始 AVC 线程时失败"
+
+#: nscd/selinux.c:291
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "无法创建 AVC 锁"
+
+#: nscd/selinux.c:331
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "无法启动 AVC"
+
+#: nscd/selinux.c:333
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "访问矢量缓存 (AVC) 开始"
+
+#: nscd/selinux.c:368
+msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions."
+msgstr "为未定义的对象类型或权限请求策略时出错。"
+
+#: nscd/selinux.c:375
+msgid "Error getting security class for nscd."
+msgstr "取得 nscd 的安全类时发生错误"
+
+#: nscd/selinux.c:380
+#, c-format
+msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit."
+msgstr "将权限名 \"%s\" 翻译到访问矢量位时出错。"
+
+#: nscd/selinux.c:390
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "取得对等通信端的状态组合时发生错误"
+
+#: nscd/selinux.c:395
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "取得 nscd 的状态组合时发生错误"
+
+#: nscd/selinux.c:401
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "无法从上下文中获取 sid"
+
+#: nscd/selinux.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u  entry lookups\n"
+"%15u  entry hits\n"
+"%15u  entry misses\n"
+"%15u  entry discards\n"
+"%15u  CAV lookups\n"
+"%15u  CAV hits\n"
+"%15u  CAV probes\n"
+"%15u  CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SELinux AVC 统计:\n"
+"\n"
+"%15u  项目查找\n"
+"%15u  项目符合项目\n"
+"%15u  项目缺少\n"
+"%15u  项目舍弃\n"
+"%15u  CAV 查找\n"
+"%15u  CAV 符合项目\n"
+"%15u  CAV 探查\n"
+"%15u  CAV 缺少\n"
+
+#: nscd/servicescache.c:387
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "无法在服务缓冲区中找到“%s”!"
+
+#: nscd/servicescache.c:389
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "在服务缓冲区中重新加载“%s”!"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "数据库 [键 ...]"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "CONFIG"
+msgstr "组态"
+
+#: nss/getent.c:58
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "要使用的服务配置"
+
+#: nss/getent.c:59
+msgid "disable IDN encoding"
+msgstr "停用 IDN 编码"
+
+#: nss/getent.c:64
+msgid "Get entries from administrative database."
+msgstr "从管理数据库取得条目。"
+
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
+#, c-format
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "%s 不支持枚举\n"
+
+#: nss/getent.c:861
+#, c-format
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "未知的数据库名"
+
+#: nss/getent.c:891
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "支持的数据库:\n"
+
+#: nss/getent.c:957
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "未知的数据库:%s\n"
+
+#: nss/makedb.c:119
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "转换键转换为小写"
+
+#: nss/makedb.c:122
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "不印出消息当创建数据库"
+
+#: nss/makedb.c:124
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "印出内容的数据库文件,每项一行"
+
+#: nss/makedb.c:125
+msgid "CHAR"
+msgstr "字符"
+
+#: nss/makedb.c:126
+msgid "Generated line not part of iteration"
+msgstr "产生的行不是迭代的一部分"
+
+#: nss/makedb.c:131
+msgid "Create simple database from textual input."
+msgstr "从文本输入创建简单的数据库。"
+
+#: nss/makedb.c:134
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"输入文件 输出文件\n"
+"-o 输出文件 输入文件\n"
+"-u 输入文件"
+
+#: nss/makedb.c:227
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s'"
+msgstr "无法打开数据库文件 %s"
+
+#: nss/makedb.c:272
+#, c-format
+msgid "no entries to be processed"
+msgstr "没有条目可供处理"
+
+#: nss/makedb.c:282
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file name"
+msgstr "无法创建暂存文件名称"
+
+#: nss/makedb.c:288
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "无法创建临时文件"
+
+#: nss/makedb.c:304
+#, c-format
+msgid "cannot stat newly created file"
+msgstr "无法取得新创建文件的状态"
+
+#: nss/makedb.c:315
+#, c-format
+msgid "cannot rename temporary file"
+msgstr "无法重命名暂存文件"
+
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
+#, c-format
+msgid "cannot create search tree"
+msgstr "无法创建搜索树"
+
+#: nss/makedb.c:556
+msgid "duplicate key"
+msgstr "重复键值"
+
+#: nss/makedb.c:568
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "读取“%s”时出错"
+
+#: nss/makedb.c:795
+#, c-format
+msgid "failed to write new database file"
+msgstr "写入新数据库文件时失败"
+
+#: nss/makedb.c:808
+#, c-format
+msgid "cannot stat database file"
+msgstr "无法取得数据库文件的状态"
+
+#: nss/makedb.c:813
+#, c-format
+msgid "cannot map database file"
+msgstr "无法映射数据库文件"
+
+#: nss/makedb.c:816
+#, c-format
+msgid "file not a database file"
+msgstr "文件不是数据库文件"
+
+#: nss/makedb.c:867
+#, c-format
+msgid "cannot set file creation context for `%s'"
+msgstr "无法为 %s 设置文件创建语境"
+
+#: posix/getconf.c:417
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "用法:%s [-v 规范] 变量名 [路径名]\n"
+
+#: posix/getconf.c:420
+#, c-format
+msgid "       %s -a [pathname]\n"
+msgstr "       %s -a [路径名称]\n"
+
+#: posix/getconf.c:496
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
+"  or:  getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n"
+"\n"
+"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n"
+"for path PATH.  If SPEC is given, give values for compilation\n"
+"environment SPEC.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:getconf [-v SPEC] VAR\n"
+" 或: getconf [-v SPEC] PATH_VAR 路径\n"
+"\n"
+"取得变量 VAR 的组态值,或是变量 PATH_VAR\n"
+"用于路径 PATH。 如果已提供 SPEC,就给出用于编译的\n"
+"环境 SPEC 值。\n"
+"\n"
+
+#: posix/getconf.c:572
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "未知的规范“%s”"
+
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "无法运行 %s"
+
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
+msgid "undefined"
+msgstr "未定义"
+
+#: posix/getconf.c:707
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "不可识别的变量“%s”"
+
+#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
+msgstr "%s:选项 ‘%s’ 是模棱两可的;可能是:"
+
+#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许附加参数\n"
+
+#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680
+#, c-format
+msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许附加参数\n"
+
+#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742
+#, c-format
+msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项 ‘--%s’ 需要一个参数\n"
+
+#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的选项 `--%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的选项 `%c%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 不适用的选项 -- %c\n"
+
+#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126
+#: posix/getopt.c:1144
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
+
+#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 含义不清\n"
+
+#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许附加参数\n"
+
+#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069
+#, c-format
+msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
+msgstr "%s:选项 ‘-W %s’ 需要一个参数\n"
+
+#: posix/regcomp.c:140
+msgid "No match"
+msgstr "没有匹配"
+
+#: posix/regcomp.c:143
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "无效的常规表达式"
+
+#: posix/regcomp.c:146
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "不适用的对照字符"
+
+#: posix/regcomp.c:149
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "无效的字符类名"
+
+#: posix/regcomp.c:152
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "尾端的反斜线"
+
+#: posix/regcomp.c:155
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "无效的向后引用"
+
+#: posix/regcomp.c:158
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr " 不匹配的 [ 或 [^"
+
+#: posix/regcomp.c:161
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "不匹配的 ( 或 \\("
+
+#: posix/regcomp.c:164
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "不匹配的 \\{"
+
+#: posix/regcomp.c:167
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "无效的 \\{\\} 的内容"
+
+#: posix/regcomp.c:170
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "不适用的范围结束"
+
+#: posix/regcomp.c:173
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "内存耗尽"
+
+#: posix/regcomp.c:176
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "无效的前导常规表达式"
+
+#: posix/regcomp.c:179
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "常规表达式非正常结束"
+
+#: posix/regcomp.c:182
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "常规表达式过大"
+
+#: posix/regcomp.c:185
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "不匹配的 ) 或 \\)"
+
+#: posix/regcomp.c:673
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "没有前一个常规表达式"
+
+#: posix/wordexp.c:1852
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "参数为 null 或未设置"
+
+#: resolv/herror.c:63
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "解析器错误 0 (无错误)"
+
+#: resolv/herror.c:64
+msgid "Unknown host"
+msgstr "未知的主机"
+
+#: resolv/herror.c:65
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "主机名搜索失败"
+
+#: resolv/herror.c:66
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "未知的服务器错误"
+
+#: resolv/herror.c:67
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "没有与名字关联的地址"
+
+#: resolv/herror.c:102
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "解析器内部错误"
+
+#: resolv/herror.c:105
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "未知的解析器错误"
+
+#: resolv/res_hconf.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s:行 %d:无法指定多于 %d 个规整域"
+
+#: resolv/res_hconf.c:139
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在域之后"
+
+#: resolv/res_hconf.c:176
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s:行 %d:应为“on”或“off”,得到“%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:219
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s:行 %d:错误命令“%s”\n"
+
+#: resolv/res_hconf.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: 行 %d: 正在忽略尾端的无用数据 `%s'\n"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:2
+msgid "Illegal opcode"
+msgstr "不合法的 opcode"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:3
+msgid "Illegal operand"
+msgstr "不合法的算符"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:4
+msgid "Illegal addressing mode"
+msgstr "不合法的寻址模式"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:5
+msgid "Illegal trap"
+msgstr "不合法的陷阱"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:6
+msgid "Privileged opcode"
+msgstr "需要权限的 opcode"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:7
+msgid "Privileged register"
+msgstr "需要权限的暂存器"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:8
+msgid "Coprocessor error"
+msgstr "辅助处理器错误"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:9
+msgid "Internal stack error"
+msgstr "内部堆栈错误"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:12
+msgid "Integer divide by zero"
+msgstr "整数被零除"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:13
+msgid "Integer overflow"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:14
+msgid "Floating-point divide by zero"
+msgstr "浮点数被零除"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:15
+msgid "Floating-point overflow"
+msgstr "浮点数溢出"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:16
+msgid "Floating-point underflow"
+msgstr "浮点数下限溢出"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:17
+msgid "Floating-poing inexact result"
+msgstr "不精确的浮点数结果"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:18
+msgid "Invalid floating-point operation"
+msgstr "无效的浮点数操作"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:19
+msgid "Subscript out of range"
+msgstr "注标超出范围"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:22
+msgid "Address not mapped to object"
+msgstr "地址没有映射到对象"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:23
+msgid "Invalid permissions for mapped object"
+msgstr "对于映射对象的权限无效"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:26
+msgid "Invalid address alignment"
+msgstr "无效的地址对齐"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:27
+msgid "Nonexisting physical address"
+msgstr "不存在的实体地址"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:28
+msgid "Object-specific hardware error"
+msgstr "对象特定的硬件错误"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:31
+msgid "Process breakpoint"
+msgstr "进程中断点"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:32
+msgid "Process trace trap"
+msgstr "进程追踪陷阱"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:35
+msgid "Child has exited"
+msgstr "子进程已结束"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:36
+msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file"
+msgstr "子进程已异常终止且未创建内存文件"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:37
+msgid "Child has terminated abnormally and created a core file"
+msgstr "子进程异常终止,创建了内存转储文件"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:38
+msgid "Traced child has trapped"
+msgstr "追踪的子进程已落入陷阱"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:39
+msgid "Child has stopped"
+msgstr "子进程已停止"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:40
+msgid "Stopped child has continued"
+msgstr "停止的子进程已继续"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:43
+msgid "Data input available"
+msgstr "数据输入可用"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:44
+msgid "Output buffers available"
+msgstr "输出缓冲区可用"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:45
+msgid "Input message available"
+msgstr "输入消息可用"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483
+msgid "I/O error"
+msgstr "I/O 错误"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:47
+msgid "High priority input available"
+msgstr "高优先权输入可用"
+
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:48
+msgid "Device disconnected"
+msgstr "设备已经结束连接"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:139
+msgid "Signal sent by kill()"
+msgstr "kill() 已发送信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:142
+msgid "Signal sent by sigqueue()"
+msgstr "sigqueue() 已发送信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:145
+msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
+msgstr "计时器的逾期已产生信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:148
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
+msgstr "异步 I/O 要求的完成已产生信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:152
+msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
+msgstr "空消息队列中到达的消息已产生信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:157
+msgid "Signal sent by tkill()"
+msgstr "tkill() 已发送信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:162
+msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
+msgstr "异步名称查找要求的完成已产生信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:168
+msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
+msgstr "I/O 要求的完成已产生信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:174
+msgid "Signal sent by the kernel"
+msgstr "内核已发送信号"
+
+#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d\n"
+msgstr "不明信号 %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:43
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%s未知的信号 %d\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:44
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "未知信号"
+
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86
+msgid "Unknown error "
+msgstr "未知的错误 "
+
+#: string/strerror.c:41
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知的错误"
+
+#: string/strsignal.c:60
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "实时信号 %d"
+
+#: string/strsignal.c:64
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "未知信号 %d"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
+#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101
+#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "内存不足\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c: 严重的编组问题"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111
+#, c-format
+msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "%s: %s; 低版本 = %lu,高版本 = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:102
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = %s\n"
+msgstr "%s: %s; 原因 = %s\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:104
+#, c-format
+msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n"
+msgstr "%s: %s; 原因 = (不明的认证错误 - %d)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:153
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC:成功"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:156
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC:无法对参数进行编码"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:160
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC:无法对结果进行解码"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC:无法发送"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC:无法接收"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC:超时"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC:RPC 版本不兼容"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC:认证错误"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC:程序不可用"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC:程序/版本不匹配"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: 无法取得进程"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC:服务器无法对参数进行解码"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC:远程系统错误"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC:未知主机"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC:未知协议"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: 通信阜映射错误"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC:程序未注册"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC:失败 (未指明的错误)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:261
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC:(未知的错误码)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:333
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "认证成功"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:336
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "无效的客户证书"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:340
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "服务器拒绝证书"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:344
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "无效的客户校验"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:348
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "服务器拒绝校验"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:352
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "客户证书太弱"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:356
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "无效的服务器校验"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "失败 (未指明的错误)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:115
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c: 致命的头编序错误。"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:77
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c: 远程进程调用问题"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:127
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "无法注册服务"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "无法为广播 rpc 创建套接字"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "无法设置套接字选项 SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "无法发送广播包"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Broadcast 调查有问题"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "无法接收对广播的应答"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:281
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s:输出将覆盖 %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s:无法打开 %s:%m\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:300
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s:写入输出 %s 时:%m"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375
+#, c-format
+msgid "cannot find C preprocessor: %s\n"
+msgstr "找不到 C 前置处理器:%s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:411
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s:C 预处理器因信号 %d 而失败\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:414
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s:C 预处理器失败,返回 %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:454
+#, c-format
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "非法网络类型:“%s”\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1089
+#, c-format
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen:定义过多\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1101
+#, c-format
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: arglist 编码错误\n"
+
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "文件“%s”已存在并可能被覆盖\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1179
+#, c-format
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "无法指定多个输入文件!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1349
+#, c-format
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "此实现方式不支持新式 (newstyle) 或多线程安全 (MT-Safe) 的程序!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1358
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "无法在使用 inetd 标志的同时使用 netid 标志!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1367
+#, c-format
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "无法在未使用 TIRPC 的时候使用 netid 标志!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1374
+#, c-format
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "无法以新风格 (newstyle) 使用表格标志!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1393
+#, c-format
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "“输入文件”对模板生成标志来说是必须的。\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1398
+#, c-format
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "无法使用多于一个的文件生成标志!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1407
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "用法:%s 输入文件\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1408
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D名字[=值]] [-i 大小] [-I [-K 秒数]] [-Y 路径] 输入文件\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1410
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 输出文件] [输入文件]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1412
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s 网络类型]* [-o 输出文件] [输入文件]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1413
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n 网络 id]* [-o 输出文件] [输入文件]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "options:\n"
+msgstr "选项:\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1422
+#, c-format
+msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n"
+msgstr "-a\t\t产生所有文件,包含样本\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1423
+#, c-format
+msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-b\t\t向后兼容模式 (产生用于 SunOS 4.1 的编码)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1424
+#, c-format
+msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n"
+msgstr "-c\t\t产生 XDR 例程\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "-C\t\tANSI C mode\n"
+msgstr "-C\t\tANSI C 模式\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n"
+msgstr "-D名称[=值]\t定义一个符号 (如同 #define)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1427
+#, c-format
+msgid "-h\t\tgenerate header file\n"
+msgstr "-h\t\t产生标头档\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, c-format
+msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n"
+msgstr "-i 大小\t\t启始产生内联编码的大小\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
+#, c-format
+msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n"
+msgstr "-I\t\t产生在服务器中支持的 inetd 编码 (用于 SunOS 4.1)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n"
+msgstr "-K 秒\t不作用 K 秒之后离开服务器\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n"
+msgstr "-l\t\t产生客户端残余\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1432
+#, c-format
+msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n"
+msgstr "-L\t\t服务器错误将被打印到 syslog\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1433
+#, c-format
+msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n"
+msgstr "-m\t\t产生服务器端残余\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
+#, c-format
+msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n"
+msgstr "-M\t\t产生多线程安全代码\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1435
+#, c-format
+msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n"
+msgstr "-n netid\t产生支持具名 netid 的服务器编码\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1436
+#, c-format
+msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n"
+msgstr "-N\t\t支持多重参数和传值调用\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1437
+#, c-format
+msgid "-o outfile\tname of the output file\n"
+msgstr "-o 输出文件\t输出文件的名称\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1438
+#, c-format
+msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n"
+msgstr "-s nettype\t产生支持具名 nettype 的服务器编码\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1439
+#, c-format
+msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n"
+msgstr "-Sc\t\t产生使用远程进程的范例客户端编码\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1440
+#, c-format
+msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n"
+msgstr "-Ss\t\t产生定义远程进程的范例服务器编码\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1441
+#, c-format
+msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n"
+msgstr "-Sm\t\t产生 makefile 模板\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1442
+#, c-format
+msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n"
+msgstr "-t\t\t产生 RPC 派送表\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1443
+#, c-format
+msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n"
+msgstr "-T\t\t产生支持 RPC 派送表的编码\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1444
+#, c-format
+msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "-Y 路径\t\t要寻找 C 前置处理器 (cpp) 的目录名称\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1445
+#, c-format
+msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n"
+msgstr "-5\t\tSysVr4 兼容模式\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
+#, c-format
+msgid "--help\t\tgive this help list\n"
+msgstr "--help\t\t给出这个使用方式列表\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1447
+#, c-format
+msgid "--version\tprint program version\n"
+msgstr "--version\t打印程序版本\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"%s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"要知道错误报告指令,请参看:\n"
+"%s。\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:112
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "应为常量或标识符"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:308
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "文件中的非法字符:"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "未终止的字符串常量"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:379
+msgid "empty char string"
+msgstr "空的字符字串"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "预处理错误"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:71
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run: - 内存不足"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:91
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run: - poll 失败"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:80
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "无法重新指定进程编号 %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:90
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "无法创建 rpc 服务器\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "无法注册程序 %ld 版本 %ld\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:106
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc:内存不足\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:169
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "回应程序 %d 时发生困难\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:178
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "从未注册的程序 %d\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:164
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c - tcp 套接字创建问题"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:179
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c - 无法进行 getsockname 或 listen 操作"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:135
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: 套接字创建问题"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:149
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - 无法调用 getsockname"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:181
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create:xp_pad 对 IP_PKTINFO 来说太小\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:480
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache:缓冲区已经启用"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:486
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache:无法分配缓冲区"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:495
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache:无法分配缓冲区数据"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:503
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: 无法配置缓存 fifo 管线"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:539
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set:找不到 victim"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set:分配 victim 失败"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:557
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set:无法分配新的 rpc_buffer"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:162
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX 套接字创建问题"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:178
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c - 无法进行 getsockname 或 listen 操作"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:28
+msgid "Hangup"
+msgstr "挂起"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29
+msgid "Interrupt"
+msgstr "中断"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30
+msgid "Quit"
+msgstr "退出"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "非法指令"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "追踪与中断点陷阱"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33
+msgid "Aborted"
+msgstr "已放弃"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "浮点数例外"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35
+msgid "Killed"
+msgstr "已杀死"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "总线错误"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "段错误"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "断开的管道"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "闹钟"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40
+msgid "Terminated"
+msgstr "已终止"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "紧急的输出入状态"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "停止 (信号)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43
+msgid "Stopped"
+msgstr "停止"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44
+msgid "Continued"
+msgstr "继续"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45
+msgid "Child exited"
+msgstr "子进程已退出"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "停止 (tty 输入)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "停止 (tty 输出)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48
+msgid "I/O possible"
+msgstr "I/O 可行"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "超出 CPU 时限"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "文件大小超出限制"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "虚拟计时器超时"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "测速评估用的计时器已过时取消了"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "用户定义信号 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "用户定义信号 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:58
+msgid "EMT trap"
+msgstr "EMT 陷阱"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:61
+msgid "Bad system call"
+msgstr "错误的系统调用"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:64
+msgid "Stack fault"
+msgstr "栈失效"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:67
+msgid "Information request"
+msgstr "信息请求"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Power failure"
+msgstr "电源失效"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:72
+msgid "Resource lost"
+msgstr "资源丢失"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:75
+msgid "Window changed"
+msgstr "范围改变了"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:26
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "不允许的操作"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:46
+msgid "No such process"
+msgstr "没有那个进程"
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "被中断的系统调用"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:70
+msgid "Input/output error"
+msgstr "输入/输出错误"
+
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:83
+msgid "No such device or address"
+msgstr "没有那个设备或地址"
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises on
+#. TRANS @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:95
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "参数列表过长"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:105
+msgid "Exec format error"
+msgstr "可执行文件格式错误"
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:116
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "错误的文件描述符"
+
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:127
+msgid "No child processes"
+msgstr "没有子进程"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:139
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "已避免资源死锁"
+
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:149
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "无法分配内存"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:168
+msgid "Bad address"
+msgstr "错误的地址"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:179
+msgid "Block device required"
+msgstr "需要块设备"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:190
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "设备或资源忙"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:200
+msgid "File exists"
+msgstr "文件已存在"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:211
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "无效的跨设备链接"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:221
+msgid "No such device"
+msgstr "没有那个设备"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:230
+msgid "Not a directory"
+msgstr "不是目录"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:240
+msgid "Is a directory"
+msgstr "是一个目录"
+
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:250
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "无效的参数"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:265
+msgid "Too many open files"
+msgstr "打开的文件过多"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs on @gnuhurdsystems{}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:276
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "系统中打开的文件过多"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:286
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "对设备不适当的 ioctl 操作"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:299
+msgid "Text file busy"
+msgstr "文本文件忙"
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:308
+msgid "File too large"
+msgstr "文件过大"
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:318
+msgid "No space left on device"
+msgstr "设备上没有空间"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:327
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "非法 seek 操作"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:336
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "只读文件系统"
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:347
+msgid "Too many links"
+msgstr "过多的链接"
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:370
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "数值参数超出域"
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:380
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "数值结果超出范围"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in @theglibc{}.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:417
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "资源暂时不可用"
+
+#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:430
+msgid "Operation would block"
+msgstr "操作将阻塞"
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:446
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "操作现在正在进行"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:456
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "操作已经在进行"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:465
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "对非套接字进行套接字操作"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:475
+msgid "Message too long"
+msgstr "消息过长"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:484
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "错误的 socket 协议类型"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:494
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "不可用的协议"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:505
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "不支持的协议"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:514
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "不支持的套接字类型"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  On @gnuhurdsystems{}, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:528
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "不支持的操作"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:537
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "不支持的协议族"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:547
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "协议不支持的地址族"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:556
+msgid "Address already in use"
+msgstr "地址已在使用"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:567
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "无法指定被请求的地址"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:576
+msgid "Network is down"
+msgstr "网络已关闭"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "网络不可达"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:595
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "重置时断开网络连接"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:604
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "由软件导致的连接断开"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:615
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "连接被对方重设"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "没有可用的缓冲区空间"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:636
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "传输端点已连接"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:648
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "传输端点尚未连接"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Destination address required"
+msgstr "需要目标地址"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:668
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "无法在传输端点关闭以后发送"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:677
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "过多的引用:无法接合"
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:687
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "连接超时"
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:697
+msgid "Connection refused"
+msgstr "拒绝连接"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:707
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "符号连接的层数过多"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:718
+msgid "File name too long"
+msgstr "文件名过长"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:727
+msgid "Host is down"
+msgstr "主机关闭"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:736
+msgid "No route to host"
+msgstr "没有到主机的路由"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:746
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "目录非空"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:757
+msgid "Too many processes"
+msgstr "进程过多"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:767
+msgid "Too many users"
+msgstr "用户过多"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:776
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "超出磁盘限额"
+
+#. TRANS Stale file handle.  This indicates an internal confusion in the
+#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host
+#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing
+#. TRANS and remounting the file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:789
+msgid "Stale file handle"
+msgstr "过旧的文件控柄"
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:801
+msgid "Object is remote"
+msgstr "对象是远程的"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:810
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "RPC 结构错误"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:819
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "RPC 版本错误"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:828
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "RPC 程序不可用"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:837
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "RPC 程序版本错误"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:846
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "程序的 RPC 进程错误"
+
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:858
+msgid "No locks available"
+msgstr "没有可用的锁"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:871
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "不适当的文件类型或格式"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:880
+msgid "Authentication error"
+msgstr "认证错误"
+
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:889
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "需要认证器"
+
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:902
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "函数未实现"
+
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:922
+msgid "Not supported"
+msgstr "不支持"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:932
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "无效或不完整的多字节字符或宽字符"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:946
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "对后台进程的不适当操作"
+
+#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:957
+msgid "Translator died"
+msgstr "中介程序已经结束"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:968
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:977
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "这次真的被您打败了"
+
+# This is error EIEIO, errno 104
+#
+# - Macro: int EIEIO
+#     Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#
+# The following messages were copied & pasted
+# from es.po by Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>.
+#
+# <es.po>
+#  稣u diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes
+#  estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones
+# - Macro: int EIEIO
+#     Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#  Jochen tambien lo traduce as.  em
+#
+# Okay.  Since you are dying to know, I'll tell you.
+# This is a joke, obviously.  There is a children's song which begins,
+# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o."  Every time I see the (real)
+# errno macro EIO, I think about that song.  Probably most of my
+# compatriots who program on Unix do, too.  One of them must have stayed
+# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc.
+# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh.
+#  --jtobey@channel1.com
+#
+# "bought the farm" means "died".  -jtobey
+#
+# Bueno, pues despu廥 de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la
+# traducci鏮 francesa (traducci鏮 libre). sv
+# </es.po>
+#
+# 简单的说,儿歌 "唐老先生有块地...",然后呢?? ;-p
+#
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:986
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "这台电脑买了一块地啰"
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:995
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "无故的错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003
+msgid "Bad message"
+msgstr "错误的消息"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "标识符已删除"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "尝试 Multihop"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027
+msgid "No data available"
+msgstr "没有可用的数据"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "链接已有服务"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "没有符合需求格式的消息"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "流资源不足"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "设备不是流"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "对已定义的数据类型来说值过大"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075
+msgid "Protocol error"
+msgstr "协议错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083
+msgid "Timer expired"
+msgstr "计时器超时"
+
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "操作已取消"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "被中断的系统调用应该重新启动"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "通道编号超出范围"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "级别 2 尚未同步"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "级别 3 已关闭"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "级别 3 已重置"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "链接数超出范围"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "未加载协议驱动程序"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "没有可用的 CSI 结构"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "级别 2 己关闭"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "无效的交换"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "无效的请求描述符"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191
+msgid "Exchange full"
+msgstr "交换满"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199
+msgid "No anode"
+msgstr "没有 anode"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "无效的请求码"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "不适用的 slot"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "文件锁死锁错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "错误的字体文件格式"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "机器不在网络中"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247
+msgid "Package not installed"
+msgstr "包未安装"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255
+msgid "Advertise error"
+msgstr "通知错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Srmount 错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "发送时出现通讯错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "RFS 特定错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "网络上的名称不是唯一的"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "文件描述符处于错误状态"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "远程地址已改变"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "无法访问必须的共享库"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "正在访问一个已毁坏的共享库"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "a.out 中的 .lib 节已毁坏"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "试图与过多的共享库相链接"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "无法直接执行共享库"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "流管道错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "结构需要清理"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "不是 XENIX 命名的类型文件"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "没有可用的 XENIX 信号量"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "是一个有名类型文件"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "远程 I/O 错误"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399
+msgid "No medium found"
+msgstr "找不到介质"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "错误的介质类型"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415
+msgid "Required key not available"
+msgstr "需要的关键字不存在"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423
+msgid "Key has expired"
+msgstr "关键字已过期"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "键值已取消"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "键值被服务所拒绝"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447
+msgid "Owner died"
+msgstr "拥有者已消逝"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "状态无法回复"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463
+msgid "Operation not possible due to RF-kill"
+msgstr "由于 RF-kill 而无法操作"
+
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471
+msgid "Memory page has hardware error"
+msgstr "内存分页有硬件错误"
+
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:56
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "未知的错误系统中出错:"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "不支持的主机名地址族"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "域名解析暂时失败"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "错误的 ai_flags 的值"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "域名解析中出现不可修复的失败"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "不支持 ai_family"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "内存分配失败"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "没有与主机名关联的地址"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "未知的名称或服务"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "不支持 ai_socktype 的伺服名称"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "不支持 ai_socktype"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "系统错误"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "此项请求已经在处理当中"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "请求已取消"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "请求未取消"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "完成所有请求"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "被信号中断"
+
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "参数字串无法正确编码"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s 用于未知的机器 %d。\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58
+#, c-format
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext:不知道该如何处理多于 8 个参数的情况\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: lddlibc4 FILE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"用法:lddlibc4 文件\n"
+"\n"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "无法打开“%s”"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85
+#, c-format
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "无法从“%s”中读入头"
+
+#: timezone/zdump.c:494
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "不足 3 个字符"
+
+#: timezone/zdump.c:496
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "超过 6 个字符"
+
+#: timezone/zdump.c:498
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "含有 ASCII 数字、字母、“-”、“+”之外的字符"
+
+#: timezone/zdump.c:503
+#, c-format
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s: 警告:区域 “%s” 缩写 “%s” %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s:用法: %s [--version] [--help] [-v] [-c [低年分,]高年分 ] 区域名称 ...\n"
+"\n"
+"将错误通报给 %s。\n"
+
+#: timezone/zdump.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s: 怪异的 -c 选项 %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:668
+#, c-format
+msgid "%s: wild -t argument %s\n"
+msgstr "%s: wild -c 参数 %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:361
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s:内存耗尽:%s\n"
+
+#: timezone/zic.c:369
+msgid "size overflow"
+msgstr "大小溢出"
+
+#: timezone/zic.c:416
+msgid "int overflow"
+msgstr "整数溢出"
+
+#: timezone/zic.c:451
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: "
+msgstr "\"%s\", 第 %d 行: "
+
+#: timezone/zic.c:454
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (规则来自 \"%s\", 第 %d 行)"
+
+#: timezone/zic.c:473
+#, c-format
+msgid "warning: "
+msgstr "警告:"
+
+#: timezone/zic.c:498
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
+"\n"
+"Report bugs to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s:用法为 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ]\\\n"
+"\t[ -l 本地时间 ] [ -p POSIX规则 ] [ -d 目录 ]\\\n"
+"\t[ -L 闰秒数量 ] [ 文件名 ... ]\n"
+"\n"
+"将错误通报给 %s。\n"
+
+#: timezone/zic.c:534
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "zic_t 的万用编译时间规格"
+
+#: timezone/zic.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s:给出了多个 -d 选项\n"
+
+#: timezone/zic.c:564
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s:给出了多个 -l 选项\n"
+
+#: timezone/zic.c:574
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s:给出了多个 -p 选项\n"
+
+#: timezone/zic.c:584
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s:给出了多个 -y 选项\n"
+
+#: timezone/zic.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s:给出了多个 -L 选项\n"
+
+#: timezone/zic.c:603
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s 已被忽略"
+
+#: timezone/zic.c:641
+msgid "link to link"
+msgstr "链接到链接"
+
+#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648
+msgid "command line"
+msgstr "命令行"
+
+#: timezone/zic.c:664
+msgid "empty file name"
+msgstr "空文件名"
+
+#: timezone/zic.c:667
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "文件名“%s”以“/”开头"
+
+#: timezone/zic.c:676
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "文件名“%s”包含“%.*s”部分"
+
+#: timezone/zic.c:682
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "文件名“%s”部分以“-”开头"
+
+# component_len_max < component_len
+#: timezone/zic.c:685
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "文件名“%s”中的“%.*s”部分过长"
+
+#: timezone/zic.c:713
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "文件名“%s”包含字节“%c”"
+
+#: timezone/zic.c:714
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "文件名“%s”包含字节“\\%o”"
+
+#: timezone/zic.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s failed: %s"
+msgstr "%s:无法链接到 %s:%s"
+
+#: timezone/zic.c:792
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "硬链接失败,使用符号链接"
+
+#: timezone/zic.c:802
+#, c-format
+msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
+msgstr "%s: 无法读取 %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法创建 %s:%s\n"
+
+#: timezone/zic.c:818
+msgid "link failed, copy used"
+msgstr "链接失败,使用复制代替"
+
+#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "多个文件中的相同规则名"
+
+#: timezone/zic.c:956
+msgid "unruly zone"
+msgstr "没有规则的时区"
+
+#: timezone/zic.c:963
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s 在没有规则的节"
+
+#: timezone/zic.c:983
+msgid "standard input"
+msgstr "标准输入"
+
+#: timezone/zic.c:988
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法打开 %s:%s\n"
+
+#: timezone/zic.c:999
+msgid "line too long"
+msgstr "行过长"
+
+#: timezone/zic.c:1019
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "未知类型的输入行"
+
+#: timezone/zic.c:1034
+#, c-format
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: 闰时设置行出现在不含闰秒的文件 %s 中"
+
+#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: 严重错误: 错误的 l_value %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:1051
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "找不到应该出现的续行"
+
+#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826
+msgid "time overflow"
+msgstr "时间溢出"
+
+#: timezone/zic.c:1098
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "24 小时以上的值无法由早于 2007 的 zic 版本所处理"
+
+#: timezone/zic.c:1109
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "规则行中域的个数错误"
+
+#: timezone/zic.c:1113
+msgid "nameless rule"
+msgstr "无名规则"
+
+# 	zic_t		r_stdoff;	/* offset from standard time */
+#: timezone/zic.c:1118
+#, fuzzy
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "无效的保存时间"
+
+#: timezone/zic.c:1135
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "区域行中域的个数错误"
+
+#: timezone/zic.c:1140
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "\"Zone %s\" 行和 -l 选项是互斥的"
+
+#: timezone/zic.c:1146
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "\"Zone %s\" 行和 -p 选项是互斥的"
+
+#: timezone/zic.c:1154
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "重复的区域名 %s (文件“%s”,行 %d)"
+
+#: timezone/zic.c:1167
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "时区接续行的字段数目不对"
+
+#: timezone/zic.c:1207
+msgid "invalid UT offset"
+msgstr "无效的 UT 偏移量"
+
+#: timezone/zic.c:1211
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "无效的缩略格式"
+
+#: timezone/zic.c:1220
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "“%s”格式无法由早于 2015 年的 zic 版本所处理"
+
+#: timezone/zic.c:1247
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "时区接续行的结束时间不在上一行的结束时间之后"
+
+#: timezone/zic.c:1274
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "闰时设置行的字段数目错误"
+
+#: timezone/zic.c:1283
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "无效的闰年"
+
+#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401
+msgid "invalid month name"
+msgstr "无效的月名称"
+
+#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "无效的日"
+
+#: timezone/zic.c:1321
+msgid "time too small"
+msgstr "时间太小"
+
+#: timezone/zic.c:1325
+msgid "time too large"
+msgstr "时间过大"
+
+#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "无效的时间"
+
+#: timezone/zic.c:1348
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "在闰时设置行中有不合法的 CORRECTION 字段"
+
+#: timezone/zic.c:1353
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "在闰时设置行中有不合法的 Rolling/Stationary 字段"
+
+#: timezone/zic.c:1359
+msgid "leap second precedes Big Bang"
+msgstr "闰秒出现在大爆炸之前"
+
+#: timezone/zic.c:1372
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "链接行中域的个数错误"
+
+#: timezone/zic.c:1376
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "Link 行中空白的 FROM 域"
+
+#: timezone/zic.c:1451
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "无效的起始年份"
+
+#: timezone/zic.c:1473
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "无效的终止年份"
+
+#: timezone/zic.c:1477
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "起始年份大于终止年份"
+
+#: timezone/zic.c:1484
+msgid "typed single year"
+msgstr "输入的年分是同一年"
+
+#: timezone/zic.c:1519
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "无效的星期名"
+
+#: timezone/zic.c:1638
+msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
+msgstr "2014 之前的客户端可能会错误处理超过 1200 次的改变次数"
+
+#: timezone/zic.c:1691
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s:无法删除 %s:%s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1918
+#, c-format
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "%%z UTC 偏移大小超过了 99:59:59"
+
+#: timezone/zic.c:2291
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "无 POSIX 环境变量用于区"
+
+#: timezone/zic.c:2297
+#, c-format
+msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
+msgstr "%s: %d 之前的客户端可能会错误处理久远的时间戳"
+
+#: timezone/zic.c:2428
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "为同一时间点制订了两种规则"
+
+#: timezone/zic.c:2485
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "无法决定在结束时间以后该使用的时区简写"
+
+#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593
+msgid "too many local time types"
+msgstr "过多的本地时间类型"
+
+#: timezone/zic.c:2597
+msgid "UT offset out of range"
+msgstr "UTC 偏移超出范围"
+
+#: timezone/zic.c:2621
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "太多闰秒"
+
+#: timezone/zic.c:2627
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "重复的闰秒设置"
+
+#: timezone/zic.c:2677
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "命令运行导致奇怪的结果"
+
+#: timezone/zic.c:2678
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s:命令为“%s”,结果为 %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:2810
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "奇数个引号"
+
+#: timezone/zic.c:2896
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "在非闰年时用到 2/29 日"
+
+#: timezone/zic.c:2931
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "规则超过开始/结束月分;将无法用于 2004 年之前的 zic 版本"
+
+#: timezone/zic.c:2958
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "时区缩写少于 3 个字母"
+
+#: timezone/zic.c:2960
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "时区缩写字母太多"
+
+#: timezone/zic.c:2962
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "时区缩写与 POSIX 标准不同"
+
+#: timezone/zic.c:2968
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "过多或过长的时区缩写"
+
+#: timezone/zic.c:3004
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s:无法创建目录 %s:%s"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "无法配置 TLS 数据结构用以起始线程"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "无法处理 TLS 数据"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "不要生成连接"
+
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "创建旧风格表格"
+
+#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+#~ msgstr "无法转换套接字到非堵塞模式: %s"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+#~ msgstr "无法设定套接字为 exec 时关闭: %s"
+
+#~ msgid "program %lu is not available\n"
+#~ msgstr "程序 %lu 不可用\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "程序 %lu 版本 %lu 不可用\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "程序 %lu 版本 %lu 就绪并等待\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo:无法同 portmapper 交互"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "没有注册的远程程序。\n"
+
+#~ msgid "   program vers proto   port\n"
+#~ msgstr "   程序 版本 协议   端口\n"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(未知)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo:广播失败:%s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "抱歉。您不是 root 用户\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo:无法删除程序 %s 版本 %s 的注册\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "用法:rpcinfo [ -n 端口号 ] -u 主机名 程序号 [ 版本号 ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo [ -n 端口号 ] -t 主机 程序号 [ 版本号 ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo -p [ 主机 ]\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo -b 程序号 版本号\n"
+
+#~ msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr "       rpcinfo -d 程序号 版本号\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo:%s 是未知的服务\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo:%s 是未知的主机\n"
+
+#~ msgid "lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "lacks 字母顺序于开始"
+
+#~ msgid "differs from POSIX standard"
+#~ msgstr "differs 从 POSIX 标准"
+
+#~ msgid "Error writing to standard output"
+#~ msgstr "写入标准输出出错"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s:读 %s 错误\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s:写 %s 错误\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s:关闭 %s 错误:%s\n"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "Link 行中空白的 TO 域"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "内部错误 - 以错误的 isdst 调用 addtype"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisstd 调用 addtype"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "内部错误 - 以错误的 ttisgmt 调用 addtype"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "时区缩写开头缺少字母"
+
+#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
+#~ msgstr "试用“xtrace --help”以获取更多信息。\\n"
+
+#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
+#~ msgstr "xtrace: 选项“$1”需要一个参数\\n"
+
+#~ msgid "Can't open configuration file %s"
+#~ msgstr "无法打开配置文件 %s"
+
+#~ msgid "cannot create internal descriptors"
+#~ msgstr "无法创建内部描述符"
+
+#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
+#~ msgstr "试用“memusage --help”以获取更多信息。"
+
+#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
+#~ msgstr "memusage:选项“$1”需要一个参数"
+
+#~ msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+#~ msgstr "无法对文件“%s”进行 stat() 操作:%s"
+
+#~ msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
+#~ msgstr "“reload-count”的值无效: %u"
+
+#~ msgid "No usable database library found."
+#~ msgstr "未找到可用的数据库函数库"
+
+#~ msgid "while reading database"
+#~ msgstr "当读数据库"
+
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s:无效选项 -- %c\n"
+
+#~ msgid "authunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "authunix_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "clnttcp_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "clntudp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "clntudp_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "clntunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "clntunix_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "svctcp_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
+#~ msgstr "svc_tcp:makefd_xprt:内存不足\n"
+
+#~ msgid "svcudp_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "svcudp_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "svcunix_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "svcunix_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
+#~ msgstr "svc_unix:makefd_xprt:内存不足\n"
+
+#~ msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_bytes:内存不足\n"
+
+#~ msgid "xdr_string: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_string:内存不足\n"
+
+#~ msgid "xdr_array: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_array:内存不足\n"
+
+#~ msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdrrec_create:内存不足\n"
+
+#~ msgid "xdr_reference: out of memory\n"
+#~ msgstr "xdr_reference:内存不足\n"
+
+#~ msgid "Signal 0"
+#~ msgstr "信号 0"
+
+#~ msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+#~ msgstr "无法删除旧临时缓冲文件 %s"
+
+#~ msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+#~ msgstr "用“glibcbug”脚本将错误报告给 <bugs@gnu.org>。\n"
+
+#~ msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+#~ msgstr "<%s> 和 <%s> 是非法的范围名"
+
+#~ msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
+#~ msgstr "范围的上限并不高于下限"
+
+#~ msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
+#~ msgstr "%s:域“%s”的值不能是空字符串"
+
+#~ msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
+#~ msgstr "%s:域“%s”的值不能大于 %d"
+
+#~ msgid "cheese"
+#~ msgstr "奶酪"
+
+#~ msgid "First string for testing."
+#~ msgstr "第一个用于测试的字符串。"
+
+#~ msgid "Another string for testing."
+#~ msgstr "另一个测试字符串。"
+
+#~ msgid "Error 0"
+#~ msgstr "错误 0"
+
+#~ msgid "Arg list too long"
+#~ msgstr "参数列表过长"
+
+#~ msgid "Not enough space"
+#~ msgstr "空间不够"
+
+#~ msgid "Device busy"
+#~ msgstr "设备忙"
+
+#~ msgid "Cross-device link"
+#~ msgstr "跨设备连接"
+
+#~ msgid "File table overflow"
+#~ msgstr "文件表溢出"
+
+#~ msgid "Result too large"
+#~ msgstr "结果太大"
+
+#~ msgid "Deadlock situation detected/avoided"
+#~ msgstr "探测到/已避免死锁"
+
+#~ msgid "No record locks available"
+#~ msgstr "没有可用的记录锁"
+
+#~ msgid "Disc quota exceeded"
+#~ msgstr "超出磁盘限额"
+
+#~ msgid "Bad exchange descriptor"
+#~ msgstr "错误的交换描述符"
+
+#~ msgid "Bad request descriptor"
+#~ msgstr "错误的请求描述符"
+
+#~ msgid "Message tables full"
+#~ msgstr "内存表已满"
+
+#~ msgid "Anode table overflow"
+#~ msgstr "Anode 表溢出"
+
+#~ msgid "Bad request code"
+#~ msgstr "错误的请求码"
+
+#~ msgid "File locking deadlock"
+#~ msgstr "文件锁死锁"
+
+#~ msgid "Error 58"
+#~ msgstr "错误 58"
+
+#~ msgid "Error 59"
+#~ msgstr "错误 59"
+
+#~ msgid "Not a stream device"
+#~ msgstr "不是流设备"
+
+#~ msgid "Out of stream resources"
+#~ msgstr "流资源不足"
+
+#~ msgid "Error 72"
+#~ msgstr "错误 72"
+
+#~ msgid "Error 73"
+#~ msgstr "错误 73"
+
+#~ msgid "Error 75"
+#~ msgstr "错误 75"
+
+#~ msgid "Error 76"
+#~ msgstr "错误 76"
+
+#~ msgid "Not a data message"
+#~ msgstr "不是数据消息"
+
+#~ msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
+#~ msgstr "试图连接的共享库个数超出系统限制"
+
+#~ msgid "Can not exec a shared library directly"
+#~ msgstr "无法直接执行共享库"
+
+#~ msgid "Illegal byte sequence"
+#~ msgstr "非法的字节序"
+
+#~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
+#~ msgstr "路径遍历中遇到的符号连接的数量超过了 MAXSYMLINKS"
+
+#~ msgid "Error 91"
+#~ msgstr "错误 91"
+
+#~ msgid "Error 92"
+#~ msgstr "错误 92"
+
+#~ msgid "Option not supported by protocol"
+#~ msgstr "协议不支持的选项"
+
+#~ msgid "Error 100"
+#~ msgstr "错误 100"
+
+#~ msgid "Error 101"
+#~ msgstr "错误 101"
+
+#~ msgid "Error 102"
+#~ msgstr "错误 102"
+
+#~ msgid "Error 103"
+#~ msgstr "错误 103"
+
+#~ msgid "Error 104"
+#~ msgstr "错误 104"
+
+#~ msgid "Error 105"
+#~ msgstr "错误 105"
+
+#~ msgid "Error 106"
+#~ msgstr "错误 106"
+
+#~ msgid "Error 107"
+#~ msgstr "错误 107"
+
+#~ msgid "Error 108"
+#~ msgstr "错误 108"
+
+#~ msgid "Error 109"
+#~ msgstr "错误 109"
+
+#~ msgid "Error 110"
+#~ msgstr "错误 110"
+
+#~ msgid "Error 111"
+#~ msgstr "错误 111"
+
+#~ msgid "Error 112"
+#~ msgstr "错误 112"
+
+#~ msgid "Error 113"
+#~ msgstr "错误 113"
+
+#~ msgid "Error 114"
+#~ msgstr "错误 114"
+
+#~ msgid "Error 115"
+#~ msgstr "错误 115"
+
+#~ msgid "Error 116"
+#~ msgstr "错误 116"
+
+#~ msgid "Error 117"
+#~ msgstr "错误 117"
+
+#~ msgid "Error 118"
+#~ msgstr "错误 118"
+
+#~ msgid "Error 119"
+#~ msgstr "错误 119"
+
+#~ msgid "Operation not supported on transport endpoint"
+#~ msgstr "传输端点不支持的操作"
+
+#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
+#~ msgstr "协议族不支持的地址族"
+
+#~ msgid "Network dropped connection because of reset"
+#~ msgstr "因为重置而断开网络连接"
+
+#~ msgid "Error 136"
+#~ msgstr "错误 136"
+
+#~ msgid "Not available"
+#~ msgstr "不可用"
+
+#~ msgid "Is a name file"
+#~ msgstr "是一个有名文件"
+
+#~ msgid "Reserved for future use"
+#~ msgstr "保留用于未来"
+
+#~ msgid "Error 142"
+#~ msgstr "错误 142"
+
+#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
+#~ msgstr "无法在套接字关闭后发送"
+
+#~ msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+#~ msgstr "%s:行 %d:应为 service,得到“%s”\n"
+
+#~ msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+#~ msgstr "%s:行 %d:无法指定多于 %d 个服务"
+
+#~ msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+#~ msgstr "%s:行 %d:列表分隔符没有出现在关键字之后"
+
+#~ msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "get_myaddress:ioctl (获取界面配置)"
+
+#~ msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "__get_myaddress:ioctl (获取界面配置)"
+
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+#~ msgstr "broadcast:ioctl (获取界面配置)"
+
+#~ msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+#~ msgstr "broadcast:ioctl (获取界面标志)"
+
+#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN:%s\n"
+
+#~ msgid "while allocating hash table entry"
+#~ msgstr "分配杂凑表条目时"
+
+#~ msgid "while allocating cache: %s"
+#~ msgstr "分配缓冲区时:%s"
+
+#~ msgid "while accepting connection: %s"
+#~ msgstr "接受连接时:%s"
+
+#~ msgid "while allocating key copy"
+#~ msgstr "分配键副本时"
+
+#~ msgid "while allocating cache entry"
+#~ msgstr "分配缓冲区条目时"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+#~ msgstr "无法在组缓冲区中找到“%d”!"
+
+#~ msgid "      no"
+#~ msgstr "      否"
+
+#~ msgid "     yes"
+#~ msgstr "     是"
+
+#~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+#~ msgstr "无法在口令缓冲区中找到“%d”!"
+
+#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
+#~ msgstr "无法用 dlopen() 打开共享对象:静态 TLS 内存过小"
+
+#~ msgid "Can't lstat %s"
+#~ msgstr "无法对 %s 进行 lstat 操作"
+
+#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s:域“%s”的值必须处于范围 %d...%d 之内"