diff options
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/ko.po')
-rw-r--r-- | REORG.TODO/po/ko.po | 7217 |
1 files changed, 7217 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/ko.po b/REORG.TODO/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000000..487528e1de --- /dev/null +++ b/REORG.TODO/po/ko.po @@ -0,0 +1,7217 @@ +# GNU libc의 한국어 메시지 +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# Copyright (C) 1996, 1998, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Bang Jun-Young <bangjy@nownuri.net>, 1996-97. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2000-2004, 2007-2009, 2011, 2013-2015, 2017. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU libc 2.25-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-14 11:06+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" +"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n" +"Language: ko\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" + +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 인수는 값이 필요합니다" + +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: 알 수 없는 ARGP_HELP_FMT 인자" + +#: argp/argp-help.c:250 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT에 쓸모없는 것: %s" + +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "긴 옵션에서 대해 꼭 필요하거나 선택적인 인자는 그 긴 옵션에 해당하는 짧은 옵션에서도 꼭 필요하거나 선택적입니다." + +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "사용법:" + +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " 혹은: " + +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr "[옵션...]" + +#: argp/argp-help.c:1643 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 `%s --help' 혹은 `%s --usage' 하십시오.\n" + +#: argp/argp-help.c:1671 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "버그를 %s 주소로 알려주십시오.\n" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "이 도움말 리스트를 표시함" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "간략한 사용법 메시지를 표시함" + +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 +#: nss/makedb.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "<이름>" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "프로그램 이름 결정" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "SECS" +msgstr "<초>" + +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "<초>초 동안 멈춤(기본값 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "프로그램 버전 표시" + +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(프로그램 오류) 버전을 알 수 없습니다!?" + +#: argp/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: 인자가 너무 많음\n" + +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(프로그램 오류) 옵션을 알 수 있어야 합니다!?" + +#: assert/assert-perr.c:35 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%s예기치 못한 오류: %s.\n" + +#: assert/assert.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sassertion `%s' 실패.\n" +"%n" + +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "기호 정의를 담고 있는 C 헤더 파일 NAME을 만듭니다" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "이미 있는 목록을 사용하지 않고, 새로운 파일에 출력합니다" + +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "<이름> 파일로 출력합니다" + +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"메시지 목록을 만듭니다.^K<입력-파일>이 - 이면 표준 입력을 읽게 됩니다. <출력-파일>이 - 이면\n" +"표준 출력에 출력합니다.\n" + +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o <출력-파일> [<입력-파일>]...\n" +"[<출력-파일> [<입력-파일>]...]" + +#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 +#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 +#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 +#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 +#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392 +#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"이 프로그램은 공개 소프트웨어입니다; 복사조건은 소스를 참조하십시오. 상품성\n" +"이나 특정 목적에 대한 적합성을 비롯하여 어떠한 보증도 하지 않습니다.\n" + +#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 +#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:490 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "만든 사람: %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:281 +msgid "*standard input*" +msgstr "*표준 입력*" + +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 +#: nss/makedb.c:246 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "`%s' 입력 파일을 열 수 없습니다" + +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 +msgid "illegal set number" +msgstr "집합 번호가 잘못되었음" + +#: catgets/gencat.c:443 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "집합 정의가 중복되어 있습니다" + +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 +msgid "this is the first definition" +msgstr "이것은 첫번째 정의입니다" + +#: catgets/gencat.c:516 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "알 수 없는 설정 `%s'" + +#: catgets/gencat.c:557 +msgid "invalid quote character" +msgstr "잘못된 인용 문자" + +#: catgets/gencat.c:570 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "알 수 없는 지시자 `%s': 행 무시됨" + +#: catgets/gencat.c:615 +msgid "duplicated message number" +msgstr "중복된 메시지 번호" + +#: catgets/gencat.c:666 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "중복된 메시지 식별자" + +#: catgets/gencat.c:723 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "잘못된 문자: 메시지는 무시합니다" + +#: catgets/gencat.c:766 +msgid "invalid line" +msgstr "줄이 잘못됨" + +#: catgets/gencat.c:820 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "잘못된 형태의 행을 무시" + +#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "출력 파일 `%s' 파일을 열 수 없습니다" + +#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "이스케이프 순서열이 잘못됨" + +#: catgets/gencat.c:1209 +msgid "unterminated message" +msgstr "종료하지 않은 메시지" + +#: catgets/gencat.c:1233 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "오래된 목록 파일을 여는 동안" + +#: catgets/gencat.c:1324 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "변환 모듈이 사용 불가능합니다" + +#: catgets/gencat.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "이스케이프 문자를 결정할 수가 없습니다" + +#: debug/pcprofiledump.c:53 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "버퍼 출력을 하지 않습니다" + +#: debug/pcprofiledump.c:58 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "PC 프로파일링으로 만들어진 정보를 덤프합니다." + +#: debug/pcprofiledump.c:61 +msgid "[FILE]" +msgstr "[파일]" + +#: debug/pcprofiledump.c:108 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "입력 파일을 열 수 없습니다" + +#: debug/pcprofiledump.c:115 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "헤더를 읽을 수 없습니다" + +#: debug/pcprofiledump.c:179 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "포인터 크기가 잘못됨" + +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "사용법: xtrace [옵션]... <프로그램> [프로그램옵션]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "더 많은 정보를 보려면 \\`%s --help' 혹은 \\`%s --usage' 하십시오.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:38 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 인수가 필요합니다\\n" + +#: debug/xtrace.sh:45 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"프로그램 실행을 추적해서 현재 실행하고 있는 함수를 표시합니다.\n" +"\n" +" --data=<파일> 프로그램을 실행하지 않고, <파일>에서 데이터만 표시합니다\n" +"\n" +" -?,--help 도움말을 표시하고 끝냅니다\n" +" --usage 간단한 사용법 메시지를 표시합니다\n" +" -V,--version 버전 정보를 표시하고 끝냅니다\n" +"\n" +"긴 옵션에 필수적인 인수는, 같은 짧은 옵션에서도 필수적인 인수입니다.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: 인식할 수 없는 옵션 \\`$1'\\n" + +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "프로그램 이름이 없습니다\\n" + +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "\\`$program' 실행 파일이 없습니다\\n" + +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\\`$program' 파일이 실행 파일이 아닙니다\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:63 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_SELF를 사용함" + +#: dlfcn/dlinfo.c:72 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "지원하지 않는 dlinfo 요청" + +#: dlfcn/dlmopen.c:63 +msgid "invalid namespace" +msgstr "네임스페이스가 잘못됨" + +#: dlfcn/dlmopen.c:68 +msgid "invalid mode" +msgstr "모드가 잘못됨" + +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "모드 매개변수가 잘못됨" + +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: elf/cache.c:135 +msgid "Unknown OS" +msgstr "알 수 없는 운영체제" + +#: elf/cache.c:140 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "캐시 파일 `%s'을(를) 열 수 없습니다\n" + +#: elf/cache.c:171 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "캐시 파일을 mmap하는 데 실패했습니다.\n" + +#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "파일이 캐시 파일이 아닙니다.\n" + +#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%2$s 캐시에 라이브러리가 %1$d개 있습니다\n" + +#: elf/cache.c:426 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "임시 캐시 파일 %s을(를) 열 수 없습니다" + +#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "캐시 데이터 쓰기가 실패" + +#: elf/cache.c:458 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "%s의 접근권한을 to %#o로(으로) 바꾸는 데 실패했습니다" + +#: elf/cache.c:463 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "%s에서 %s으로(로) 이름을 바꾸는 데 실패했습니다" + +#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "스코프 목록을 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-close.c:837 +msgid "shared object not open" +msgstr "공유 오브젝트가 열리지 않았습니다" + +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "SUID/SGID 프로그램에 DST는 사용할 수 없습니다" + +# 번역: 뭔 소리야? +#: elf/dl-deps.c:125 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "비어 있는 동적 문자열 토큰 치환" + +# 번역: 뭔 소리야? +#: elf/dl-deps.c:131 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "동적 문자열 토큰 치환이 비어 있기 때문에 `%s' 부가 데이터를 읽어들일 수 없습니다\n" + +#: elf/dl-deps.c:467 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "의존성 리스트를 할당할 수 없습니다" + +#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "기호 검색 리스트를 할당할 수 없습니다" + +#: elf/dl-deps.c:544 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "LD_TRACE_PRELINKING을 사용할 경우 필터는 지원하지 않습니다" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:87 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "동적 링커 버그!!!" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:136 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "동적 라이브러리를 읽어들이는데 오류가 발생했습니다" + +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "fdesc 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다" + +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "fptr 테이블의 페이지를 매핑할 수 없습니다" + +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "내부 오류: symidx가 fptr 테이블의 범위를 벗어났습니다" + +# 번역: capability는 DB에서 authentication을 줄이기 위해 쓰는 것.. +# 가까운 DB책 참조. +#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "케이퍼빌리티 리스트를 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:412 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "네임 레코드를 할당할 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "검색 경로에 대한 캐시를 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:588 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "RUNPATH/RPATH 카피를 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:682 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "검색 경로 배열을 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:888 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "동적 오브젝트에 대해 stat()이 실패했습니다" + +#: elf/dl-load.c:965 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "0으로 채운 장치를 열 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "공유 오브젝트 디스크립터를 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668 +msgid "cannot read file data" +msgstr "파일 데이터를 읽을 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1071 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "ELF 로드 명령의의 align이 페이지에 align되어 있지 않습니다" + +#: elf/dl-load.c:1078 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "ELF 로드 명령의 주소/오프셋이 올바르게 align되어 있지 않습니다" + +#: elf/dl-load.c:1163 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "오브젝트 파일에 읽어들일 수 있는 섹션이 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "동적으로 실행파일을 로드할 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1193 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "오브젝트 파일에 동적 섹션이 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1216 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "동적 오브젝트는 dlopen()될 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1229 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "프로그램 헤더에 대한 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195 +msgid "invalid caller" +msgstr "호출한 측이 올바르지 않습니다" + +#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "메모리 보호를 바꿀 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1288 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "실행할 수 있는 스택을 공유 오브젝트 필수요소로 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1301 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "파일 디스크립터를 닫을 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.c:1556 +msgid "file too short" +msgstr "파일이 너무 짧습니다" + +#: elf/dl-load.c:1591 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "ELF 헤더가 잘못됨" + +#: elf/dl-load.c:1603 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "ELF 파일 데이터 인코딩이 빅인디안이 아닙니다" + +#: elf/dl-load.c:1605 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "ELF 파일 데이터 인코딩이 리틀인디안이 아닙니다" + +#: elf/dl-load.c:1609 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "ELF 파일 버전 ident가 현재 ident와 맞지 않습니다" + +#: elf/dl-load.c:1613 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "ELF 파일 OS ABI가 잘못되었습니다" + +#: elf/dl-load.c:1616 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "ELF 파일 ABI 버전이 잘못되었습니다" + +#: elf/dl-load.c:1619 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "e_ident 안에 0이 아닌 채움" + +#: elf/dl-load.c:1622 +msgid "internal error" +msgstr "내부 오류" + +#: elf/dl-load.c:1629 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "ELF 파일 버전이 현재 버전과 맞지 않습니다" + +#: elf/dl-load.c:1637 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "ET_DYN과 ET_EXEC만을 읽어들일 수 있습니다" + +#: elf/dl-load.c:1653 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "ELF 파일의 phentsize가 예상과 맞지 않습니다" + +#: elf/dl-load.c:2191 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "ELF 클래스가 틀렸습니다: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2192 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "ELF 클래스가 틀렸습니다: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2195 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "동적 오브젝트 파일을 열 수 없습니다" + +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "동적 오브젝트의 세그먼트를 매핑하는 실패" + +#: elf/dl-load.h:132 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "0으로 채운 페이지를 매핑할 수 없습니다" + +#: elf/dl-lookup.c:849 +msgid "relocation error" +msgstr "리로케이션 오류" + +#: elf/dl-lookup.c:875 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "심볼 찾기 오류" + +#: elf/dl-open.c:102 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "전역 스코프를 확장할 수 없습니다" + +#: elf/dl-open.c:528 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "TLS 만들기 카운터가 겹쳤습니다! 이 문제를 알려 주십시오." + +#: elf/dl-open.c:592 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "dlopen()에 모드가 잘못됨" + +#: elf/dl-open.c:609 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "dlmopen()에 사용할 수 있는 네임스페이스가 더 이상 없습니다" + +#: elf/dl-open.c:633 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "dlmopen()에 대상 네임스페이스가 잘못되었습니다" + +#: elf/dl-reloc.c:121 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "정적 TLS 블럭에는 메모리를 할당할 수 없습니다" + +#: elf/dl-reloc.c:212 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "리로케이션을 위해 세그먼트를 쓰기 가능하도록 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-reloc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: %s에 대한 리로케이션 결과를 저장할 메모리가 부족합니다\n" + +#: elf/dl-reloc.c:299 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "리로케이션 뒤에 prot 세그먼트를 복구할 수 없습니다" + +#: elf/dl-reloc.c:330 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "리로케이션 뒤에 추가로 메모리 보호를 적용할 수 없습니다" + +#: elf/dl-sym.c:153 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "동적으로 적재하지 않은 코드에 RTLD_NEXT를 사용함" + +#: elf/dl-tls.c:940 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "TLS 데이터 구조를 만들 수 없습니다" + +#: elf/dl-version.c:166 +msgid "version lookup error" +msgstr "버전 찾기 오류" + +#: elf/dl-version.c:296 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "버전 참조 테이블을 할당할 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Print cache" +msgstr "캐시 표시" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "더 많은 메시지 표시" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Don't build cache" +msgstr "캐시를 만들지 않음" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "심볼릭 링크를 업데이트하지 않습니다" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "<루트>로 이동한 다음 <루트>를 루트 디렉터리로 사용합니다" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "ROOT" +msgstr "<루트>" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "CACHE" +msgstr "<캐시>" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "캐시 파일로 <캐시>를 사용합니다" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "CONF" +msgstr "<설정>" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "설정 파일로 <설정>을 사용합니다" + +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "명령행에 지정한 디렉터리만 처리합니다. 캐시를 만들지 않습니다." + +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "수동으로 각각의 라이브러리를 링크하십시오." + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "<형식>" + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "사용할 수 있는 형식: new, old, compat (기본값)" + +#: elf/ldconfig.c:152 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "보조 캐시 파일 무시" + +#: elf/ldconfig.c:160 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "동적 링커의 런타임 바인딩을 설정합니다." + +#: elf/ldconfig.c:347 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "`%s' 경로가 여러번 주어졌습니다" + +#: elf/ldconfig.c:387 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s은(는) 알려진 라이브러리 타입이 아닙니다" + +#: elf/ldconfig.c:415 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "%s에 stat()할 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:489 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "%s에 stat()할 수 없습니다\n" + +#: elf/ldconfig.c:499 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s은(는) 심볼릭 링크가 아닙니다\n" + +#: elf/ldconfig.c:518 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "%s을(를) 지울 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:524 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "%s을(를) %s(으)로 링크할 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:530 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (바뀜)\n" + +#: elf/ldconfig.c:532 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (지나침)\n" + +#: elf/ldconfig.c:587 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "%s을(를) 찾을 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "%s에 lstat()할 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:610 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "일반 파일이 아니므로 %s 파일을 무시합니다." + +#: elf/ldconfig.c:619 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "%s에 대한 soname을 찾을 수 없으므로 링크를 만들지 않습니다" + +#: elf/ldconfig.c:702 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "디렉터리 %s을(를) 열 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "입력 파일 %s을(를) 찾지 못했습니다.\n" + +#: elf/ldconfig.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "%s에 stat()할 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:952 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "libc5 library %s이(가) 잘못된 디렉터리에 있습니다" + +#: elf/ldconfig.c:955 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "libc6 library %s이(가) 잘못된 디렉터리에 있습니다" + +#: elf/ldconfig.c:958 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "libc4 library %s이(가) 잘못된 디렉터리에 있습니다" + +#: elf/ldconfig.c:986 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "디렉터리 %s의 라이브러리 %s과(와) %s이(가) 같은 soname을 가지고 있지만 타입이 다릅니다." + +#: elf/ldconfig.c:1095 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "경고: 열 수 없는 설정 파일을 무시합니다: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1161 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: hwcap 줄의 문법이 잘못되었습니다" + +#: elf/ldconfig.c:1167 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: hwcap 인덱스 %lu은(는) 최대값 %u을(를) 넘어갔습니다" + +#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: hwcap 인덱스 %lu은(는) 이미 %s(으)로 정의되어 있습니다" + +#: elf/ldconfig.c:1185 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: 중복된 hwcap %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1207 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "-r 옵션을 사용할 경우 설정 파일의 절대 파일 이름이 필요합니다" + +#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: elf/ldconfig.c:1246 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: %s 디렉터리를 읽을 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:1290 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "캐시를 만드는데 상대 경로인 `%s' 경로를 사용했습니다" + +#: elf/ldconfig.c:1320 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "/로 디렉터리를 이동할 수 없습니다" + +#: elf/ldconfig.c:1361 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "캐시 파일 디렉터리 `%s'을(를) 열 수 없습니다\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "만든 사람: %s 및 %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"사용법: ldd [옵션]... <파일>...\n" +" --help 이 도움말을 출력하고 끝납니다\n" +" --version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n" +" -d, --data-relocs 데이터 리로케이션을 처리합니다\n" +" -r, --function-relocs 데이터 및 함수 리로케이션을 처리합니다\n" +" -u, --unused 사용하지 않는 직접 의존성을 표시합니다\n" +" -v, --verbose 전체 정보를 표시합니다\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: \\`$1' 옵션은 모호한 옵션입니다" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "인식할 수 없는 옵션" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "더 많은 정보를 보려면 \\`ldd --help' 하십시오." + +#: elf/ldd.bash.in:124 +msgid "missing file arguments" +msgstr "파일 인자가 없습니다" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 +msgid "No such file or directory" +msgstr "그런 파일이나 디렉터리가 없습니다" + +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475 +msgid "not regular file" +msgstr "일반 파일이 아님" + +#: elf/ldd.bash.in:153 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "경고: 다음에 대해 실행 권한이 없습니다" + +#: elf/ldd.bash.in:182 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\t동적 실행 파일이 아닙니다" + +#: elf/ldd.bash.in:190 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "알 수 없는 오류 코드로 끝났습니다" + +#: elf/ldd.bash.in:195 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "오류: 다음에 대해 읽기 권한이 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:105 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "프로세스의 프로그램 헤더를 찾을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:110 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "프로그램 헤더를 읽을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:135 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "동적 섹션을 읽을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:147 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "r_debug를 읽을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:167 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "프로그램 인터프리터를 읽을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:197 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "링크 맵을 읽을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:209 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "오브젝트 이름을 읽을 수 없습니다" + +#: elf/pldd-xx.c:219 +#, c-format +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "오브젝트 이름에 대한 버퍼를 할당할 수 없습니다" + +#: elf/pldd.c:64 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "프로세스가 읽어들인 동적 공유 오브젝트의 목록을 표시합니다." + +#: elf/pldd.c:68 +msgid "PID" +msgstr "<PID>" + +#: elf/pldd.c:100 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "정확히 1개의 프로세스 ID 파라미터가 필요합니다.\n" + +#: elf/pldd.c:112 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "프로세스 ID가 잘못됨, '%s'" + +#: elf/pldd.c:120 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" + +#: elf/pldd.c:152 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "%s/task를 열 수 없습니다" + +#: elf/pldd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "%s/task 읽기를 준비할 수 없습니다" + +#: elf/pldd.c:168 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "스레드 ID가 잘못됨, '%s'" + +#: elf/pldd.c:179 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "프로세스 %lu번에 붙일 수 없습니다" + +#: elf/pldd.c:294 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "프로세스 %lu번의 정보를 얻을 수 없습니다" + +#: elf/pldd.c:307 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "프로세스 %lu번은 ELF 프로그램이 아닙니다" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "%s 파일이 잘라졌습니다\n" + +#: elf/readelflib.c:66 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s은(는) 32비트 ELF 파일입니다.\n" + +#: elf/readelflib.c:68 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s은(는) 64비트 ELF 파일입니다.\n" + +#: elf/readelflib.c:70 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "%s 파일이 알려지지 않은 ELFCLASS.\n" + +#: elf/readelflib.c:77 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s은(는) 동적 오브젝트 파일이 아닙니다(타입: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:108 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "여러 개의 동적 세그먼트\n" + +#: elf/readlib.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "`%s'파일에 fstat()을 할 수 없습니다.\n" + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "%s 파일이 빈 파일이므로 검사하지 않습니다." + +#: elf/readlib.c:120 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "%s 파일이 너무 작아서 검사하지 않습니다." + +#: elf/readlib.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "파일 `%s'에 mmap()할 수 없습니다.\n" + +#: elf/readlib.c:169 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s은(는) ELF 파일이 아닙니다 - 시작부분의 매직 바이트가 틀렸습니다.\n" + +#: elf/sln.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법: sln <원본> <대상>|<파일>\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:97 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: 파일 열기 오류: %m\n" + +#: elf/sln.c:134 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "%d번 줄에 목표가 없습니다\n" + +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: 대상이 디렉터리면 안 됩니다\n" + +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s: 예전 대상을 제거하는 데 실패했습니다\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: 대상이 잘못되었습니다: %s\n" + +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"에서 \"%s\"(으)로 링크가 잘못되었습니다: %s\n" + +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"사용법: sotruss [옵션...] [--] <명령어> [<명령어 옵션>...]\n" +" -F, --from <원본목록> <원본목록>의 오브젝트에서 오는 호출 추적\n" +" -T, --to <대상목록> <대상목록>의 오브젝트로 가는 호출 추적\n" +"\n" +" -e, --exit 함수 호출에서 나가기 표시\n" +" -f, --follow 하위 프로세스 추적\n" +" -o, --output <파일이름> 표준 오류 대신 <파일이름> 파일에 출력\n" +" (또는 -f 옵션도 사용한 경우 FILENAME.$PID 파일)\n" +"\n" +" -?, --help 이 도움말을 출력합니다\n" +" -?, --usage 짧은 사용법을 출력합니다\n" +" --version 버전 정보를 출력합니다" + +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "긴 옵션에서 대해 꼭 필요한 인자는 그 긴 옵션에 해당하는 짧은 옵션에서도\\n꼭 필요한 옵션입니다.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%s'\\n" + +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:" + +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "만든 사람: %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"사용법: %s [-ef] [-F <원본목록>] [-o <파일이름>] [-T <대상목록>] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from <원본목록>] [--output <파일이름>]\n" +"\t [--to <대상목록>] [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t <명령어> [명령어-옵션...]\\n" + +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "출력 선택:" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "단계의 목록과 그 각 단계의 사용 횟수를 표시" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "횟수와 틱수를 기록한 플랫 프로파일을 만든다" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "호출 그래프를 만듦" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "공유 오브젝트 프로파일 데이터를 읽고 표시할 수 없습니다." + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" + +#: elf/sprof.c:433 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "동적 오브젝트 `%s'을(를) 읽는데 실패했습니다" + +#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "내부 디스크립터를 만들 수 없습니다" + +#: elf/sprof.c:554 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "동적 오브젝트 `%s'을(를) 다시 여는 데 실패했습니다" + +#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "섹션 헤더를 읽는 데 실패했습니다" + +#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "섹션 헤더 문자열 테이블을 읽는 데 실패했습니다" + +#: elf/sprof.c:595 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** 디버깅정보 파일 이름을 읽을 수 없습니다: %m\n" + +#: elf/sprof.c:616 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "파일 이름을 파악할 수 없습니다" + +#: elf/sprof.c:649 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "ELF 헤더를 읽는 데 실패했습니다" + +#: elf/sprof.c:685 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** `%s' 파일은 디버깅 정보를 제거한 파일입니다: 더 자세한 분석은 불가능합니다\n" + +#: elf/sprof.c:715 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "기호 데이터를 읽는 데 실패했습니다" + +#: elf/sprof.c:780 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "프로파일링 데이터를 읽을 수 없습니다" + +#: elf/sprof.c:789 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "프로파일링 데이터 파일을 쓰는 동안" + +#: elf/sprof.c:797 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "프로파일링 데이터 파일 `%s'은(는) 동적 오브젝트 `%s'과(와) 맞지 않습니다" + +#: elf/sprof.c:808 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "프로파일링 데이터 파일을 mmap하는 데 실패" + +#: elf/sprof.c:816 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "프로파일링 데이터 파일을 닫는 도중 오류 발생" + +#: elf/sprof.c:899 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s'은(는) `%s'에 맞는 프로파일 데이터 파일이 아닙니다" + +#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "기호 데이터를 할당할 수 없습니다" + +#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "출력 파일을 열 수 없습니다" + +#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "`%s' 입력을 닫는 도중 오류 발생" + +#: iconv/iconv_charmap.c:435 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "%Zd 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음" + +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "버퍼의 끝에 불완전한 문자 혹은 쉬프트 연속" + +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_prog.c:618 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "입력을 읽는 도중에 오류 발생" + +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "입력을 위한 버퍼를 할당할 수 없습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "입/출력 형식 지정:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "원 문서 인코딩" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "출력 인코딩" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "정보:" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "알려진 모든 문자셋 코드를 열거함" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Output control:" +msgstr "출력 조정:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "출력에서 잘못된 문자를 제외합니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140 +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "<파일>" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "출력 파일" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "경고를 표시하지 않습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "진행 정보를 표시" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "주어진 파일의 인코딩을 한 인코딩에서 또다른 인코딩으로 변환함." + +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[파일...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:233 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "`%s'에서 변환 및 `%s'(으)로의 변환은 지원하지 않습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:238 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "`%s'에서 변환은 지원하지 않습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:245 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "`%s'로의 변환은 지원하지 않습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:249 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "`%s'에서 `%s'로의 변환은 지원하지 않습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:259 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "변환작업을 시작하는데 실패" + +#: iconv/iconv_prog.c:357 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "출력 파일을 닫는 도중 오류 발생" + +#: iconv/iconv_prog.c:458 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "출력파일에 쓸 때 발생한 문제로 변환작업을 중단했습니다" + +#: iconv/iconv_prog.c:535 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "%ld 위치에 잘못된 입력 순서열이 있음" + +#: iconv/iconv_prog.c:543 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "내부 오류(잘못된 디스크립터)" + +#: iconv/iconv_prog.c:546 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "알 수 없는 iconv() 오류 %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:791 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"다음 리스트에 알려진 모든 문자셋 코드가 들어 있습니다. 그렇다고 해서\n" +"명령행 인자의 FROM과 TO 인수에 여기의 모든 문자셋 이름의 조합을 사용할 수 \n" +"있는 것은 아닙니다. 한개의 문자셋 코드는 몇가지 다른 이름(별명)과 함께 \n" +"열거했을 수도 있습니다.\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "고속로딩 iconv 모듈 설정 파일을 만들 수 없습니다." + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[디렉터리...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126 +msgid "PATH" +msgstr "<경로>" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "모든 파일 접근에 사용하는 접두어" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "출력을 설치한 위치가 아니라 <파일>에 출력합니다(--prefix는 <파일>에 적용하지 않습니다)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "표준 디렉터리를 찾지 않고, 명령행의 디렉터리만 찾습니다" + +#: iconv/iconvconfig.c:299 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "--nostdlib 옵션을 사용하면 디렉터리 인수가 필요합니다" + +#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "경고가 나왔으므로 출력 파일을 만들지 않았습니다" + +#: iconv/iconvconfig.c:430 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "검색 트리에 추가하는 동안" + +#: iconv/iconvconfig.c:1239 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "출력 파일을 만들 수 없습니다" + +#: inet/rcmd.c:155 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: 메모리를 할당할 수 없습니다\n" + +#: inet/rcmd.c:170 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: 모든 포트가 사용 중\n" + +#: inet/rcmd.c:198 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "주소 %s에 연결: " + +#: inet/rcmd.c:211 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "%s 시도중...\n" + +#: inet/rcmd.c:247 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (표준오류 설정): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:263 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (표준오류 설정): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:266 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: 회로 설정중 규약이 불이행됨\n" + +#: inet/rcmd.c:298 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: 회로 설정중 규약이 불이행됨\n" + +#: inet/rcmd.c:322 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: 읽기가 끊겼음" + +#: inet/rcmd.c:473 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat 실패" + +#: inet/rcmd.c:480 +msgid "cannot open" +msgstr "열 수 없습니다" + +#: inet/rcmd.c:482 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat 실패" + +#: inet/rcmd.c:484 +msgid "bad owner" +msgstr "잘못된 소유자" + +#: inet/rcmd.c:486 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "소유자가 아닌 사람이 변경할 수 있음" + +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "어딘가에 하드 링크됨" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "메모리 부족" + +#: inet/ruserpass.c:179 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "오류: .netrc 파일을 다른 사람이 읽을 수 있습니다." + +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "암호를 지우거나 파일을 다른 사람이 읽을 수 없게 만듭니다." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "알 수 없는 .netrc 키워드 %s" + +#: libidn/nfkc.c:463 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "UTF-8 범위를 벗어난 문자" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:57 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "`%s' 문자 지도 디렉터리를 읽을 수 없습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:138 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "`%s' 문자 지도 파일을 찾지 못했습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:195 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "`%s' 기본 문자 지도 파일을 찾지 못했습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:258 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "`%s' 문자 지도는 ASCII에 호환하지 않습니다. 로캘이 ISO C에 맞지 않습니다\n" + +#: locale/programs/charmap.c:337 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max>는 <mb_cur_min>보다 커야 합니다\n" + +#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 +#: locale/programs/repertoire.c:174 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "머릿말에 문법 애러: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:358 +msgid "invalid definition" +msgstr "정의가 잘못되었음" + +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 +msgid "bad argument" +msgstr "잘못된 인수" + +#: locale/programs/charmap.c:403 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "<%s>을(를) 중복 정의했습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:410 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "%s에 대한 값은 1 이상이어야 합니다" + +#: locale/programs/charmap.c:422 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "<%s>에 대한 값은 <%s>의 값보다 같거나 커야 합니다" + +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "<%s>에 대한 인수는 단일 문자여야 합니다" + +#: locale/programs/charmap.c:471 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "잠금상태의 문자셋은 지원하지 않습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 +#: locale/programs/charmap.c:815 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "%s 정의 부분에 문법 오류: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "기호명이 주어지지 않음" + +#: locale/programs/charmap.c:553 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "잘못된 인코딩이 주어졌습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:562 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "문자 인코딩에 바이트가 너무 적습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:564 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "문자 인코딩에 바이트가 너무 많습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "범위의 끝까지 기호 이름이 없습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 +#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 +#: locale/programs/ld-identification.c:399 +#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 +#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 +#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947 +#: locale/programs/repertoire.c:313 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: 정의가 `END %1$s'(으)로 끝나지 않습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:643 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "CHARMAP 정의 바로 다음에는 WIDTH 정의만이 가능합니다" + +#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "%s에 대한 값은 정수여야 합니다" + +#: locale/programs/charmap.c:842 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: 상태 기계에 오류 발생" + +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 +#: locale/programs/ld-identification.c:415 +#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 +#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963 +#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: 파일이 완결하지 않은 채 끝남" + +#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "알 수 없는 문자 `%s'" + +# 뭔 소리여? +#: locale/programs/charmap.c:888 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "범위의 시작과 끝의 바이트 시퀀스 바이트 수가 다릅니다: %d 및 %d" + +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 +#: locale/programs/repertoire.c:419 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "문자의 범위로 잘못된 이름" + +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "16진수 범위 포맷은 대문자만을 사용해야 합니다" + +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s>과(와) <%s>은(는) 문자의 범위로 잘못된 이름입니다" + +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "범위의 상한값이 하한값보다 작습니다" + +#: locale/programs/charmap.c:1087 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "범위의 최종 바이트수를 표시할 수 없습니다." + +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 +#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "%s 범주에 대한 정의가 없습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 +#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 +#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 +#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 +#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 +#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 +#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 +#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 +#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 +#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 +#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 +#: locale/programs/ld-time.c:196 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: `%s' 필드를 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 +#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 +#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: `%s' 필드는 비어 있으면 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:170 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%1$s: `%3$s' 필드에 잘못된 이스케이프 `%%%2$c' 순서열" + +# 번역: terminology??? +#: locale/programs/ld-address.c:221 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: terminology 언어코드 `%s'이(가) 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:246 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: `%s' 필드는 정의해서는 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: 언어 줄임말 `%s'이(가) 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 +#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: `%s'의 값은 `%s'의 값과 맞지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:314 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: 국가 코드 숫자 `%d'번은 올바르지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 +#: locale/programs/ld-identification.c:311 +#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 +#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 +#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 +#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 +#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852 +#: locale/programs/ld-time.c:894 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: `%s' 필드를 여러 번 선언했습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 +#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277 +#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 +#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 +#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746 +#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: `%s' 필드에 알려지지 않은 문자가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396 +#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 +#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: 불완전한 `END' 줄" + +#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 +#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 +#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 +#: locale/programs/ld-identification.c:406 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 +#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: 문법 오류" + +#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s'은(는) 문자맵에 이미 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s'은(는) 레파토리에 이미 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s'은(는) 사전 기호로 이미 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:449 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s'은(는) 사전 항목으로 이미 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: 정렬 순서 `forward'와 `backward'는 서로 배타적입니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 +#: locale/programs/ld-collate.c:532 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%1$s: 무게 %3$d의 정의에서 `%2$s'이(가) 여러 번 나타났습니다" + +# 번역: ???? had??? +#: locale/programs/ld-collate.c:588 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: 규칙이 너무 많음; 첫 번째 항목만이 %d개를 가집니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:624 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: 정렬 규칙이 충분하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:789 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: 빈 weight 문자열은 허용하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:884 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: 무게는 이름에 말줄임표 기호를 써야 합니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:940 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: 값이 너무 많습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "`%.*s'의 순서는 이미 %s:%Zu에 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: 범위의 시작 기호와 끝 심볼은 문자를 나타내야 합니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: 첫번째 문자와 마지막 문자의 바이트 순서는 길이가 같아야 합니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: 범위에서 첫번째 문자의 바이트 시퀀스가 마지막 문자의 바이트 시퀀스보다 작은 값이 아닙니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: 기호 범위 말줄임표는 `order_start' 바로 뒤에 나와서는 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1308 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: 기호 범위 말줄임표는 `order_end' 바로 뒤에 나와서는 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' 및 `%.*s'은(는) 기호 범위로 올바른 이름이 아닙니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: `%.*s'에 대한 순서는 이미 %s:%Zu에 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s'은(는) 단일 문자여야 합니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: `position'은 모든 섹션의 특정 단계에서만 사용하거나 아예 사용하지 말아야 합니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1607 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "`%s' 심볼은 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "기호 `%s'이(가) 같은 다음과 인코딩입니다:" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "기호 `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1833 +#, c-format +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "`UNDEFINED'의 정의가 없습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1862 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "오류가 너무 많습니다; 포기합니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: 중첩한 조건문은 지원하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2536 +#, c-format +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: 'else'가 여러개입니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2711 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: `%s'의 정의가 중복되었습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: 섹션 `%s'의 선언이 중복되었습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2883 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: 사전순서 기호 이름에 알 수 없는 문자" + +# 번역: equivalent definition?? +#: locale/programs/ld-collate.c:3012 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: 대응 문자 정의 이름에 알려지지 않은 문자가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: 대응 문자 정의 값에 알려지지 않은 문자가 있습니다" + +# 번역: equivalent definition?? +#: locale/programs/ld-collate.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: 대응문자 정의에 알 수 없는 기호 `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3042 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "대응하는 사전 기호를 추가하는 데 오류" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3080 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "`%s' 스크립트가 중복 정의되어 있습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3128 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: 알 수 없는 섹션 이름 `%.*s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3157 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: `%s' 섹션의 순서 정의가 중복되었습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: 정렬 규칙의 갯수가 잘못했습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3212 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: 이름없는 섹션에 순서 정의가 여러번 나타났습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 +#: locale/programs/ld-collate.c:3760 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: `order_end' 키워드가 빠졌습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3330 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: 사전순서 심볼 `%.*s'의 순서는 아직 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3348 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: 사전순서 요소 `%.*s'의 순서는 아직 정의하지 않았습니다" + +# ???? +#: locale/programs/ld-collate.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: %.*s 뒤에 순서를 바꿀 수 없습니다: 기호를 알 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: `reorder-end' 키워드가 빠졌습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: `%.*s' 섹션을 알 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3510 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: 심볼이 틀렸습니다: <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3706 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: 말줄임표 범위의 끝에 `%s'을(를) 둘 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3756 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: 빈 범위 디스크립터를 쓸 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: `reorder-sections-end' 키워드가 빠졌습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3939 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: '%s'이(가) 해당하는 'ifdef' 혹은 'ifndef' 없이 나타났습니다" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3957 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: 'endif'가 해당하는 'ifdef' 혹은 'ifndef' 없이 나타났습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:450 +#, c-format +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "문자 지도에서 문자셋 이름을 지정하지 않았습니다" + +# %0*x 에 positional을 어떻게 집어 넣을까? %1$0*x, %0*1$x 모두 실패. +#: locale/programs/ld-ctype.c:479 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "L'\\u%0*x' 문자는 `%s' 클래스에 들어 있지만 `%s' 클래스에 들어 있어야 합니다" + +# %0*x 에 positional을 어떻게 집어 넣을까? %1$0*x, %0*1$x 모두 실패. +#: locale/programs/ld-ctype.c:494 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "L'\\u%0*x' 문자는 `%s' 클래스에 들어 있지만 `%s' 클래스에 들어 있으면 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "%s, 행 %u에 내부 오류 발생" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:537 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "`%2$s' 클래스의 '%1$s' 문자는 `%3$s' 클래스에 들어 있어야 합니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:553 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "`%2$s' 클래스의 '%1$s' 문자는 `%3$s' 클래스에 들어 있으면 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "<SP> 문자는 `%s' 클래스에 없음" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "<SP> 문자는 `%s' 클래스에 있으면 안됩니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "문자 <SP>가 문자 지도에서 정의하지 않았음" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:746 +#, c-format +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "`digit' 범주가 10의 배수의 항목을 가지지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:795 +#, c-format +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "입력 숫자가 정의하지 않았고 문자맵에 표준 이름이 없습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:860 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "문자맵의 `outdigit'에 사용한 문자의 전부가 사용 가능하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:877 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "레파토리의 `outdigit'에 사용한 문자의 전부가 사용 가능하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1142 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "`%s' 문자 클래스는 이미 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1148 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "구현상의 제한: %Zd개 문자보다 큰 클래스는 허용하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1174 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "`%s' 문자 지도는 이미 정의했습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1180 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "구현상의 제한: %d 개 이상의 문자 지도는 허용하지 않습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: `%s' 필드에 들어 있는 항목이 10개가 아닙니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "범위의 to-value <U%0*X>이(가) from-value <U%0*X>보다 작습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "범위의 시작 문자 순서열과 끝 문자 순서열은 길이가 같아야 합니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1607 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "to-value 문자 순서열이 from-value 순서열보다 작습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "`translit_ignore' 정의가 완결하지 않은 채 끝났습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 +msgid "syntax error" +msgstr "문법 오류" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2199 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: 새로운 문자 클래스 정의에 문법 오류가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: 새로운 문자 맵 정의에 문법 오류가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2374 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "말줄임표 범위는 같은 타입의 두 개의 피연산자로 표시해야 합니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2383 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "기호이름 범위 값에서는 절대 말줄임표 `..'을 쓰지 말아야 합니다" + +# 번역: 뭔소리야? +#: locale/programs/ld-ctype.c:2398 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "UCS 범위 값에서는 16진수 기호 말줄임표 `..'을 써야 합니다" + +# 번역: 뭔 소리야? +#: locale/programs/ld-ctype.c:2412 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "문자코드 범위 값에서는 절대 말줄임표 `..'을 써야 합니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2563 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "매핑 `%s'이(가) 중복 정의되어 있습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: `translit_start' 섹션이 `translit_end'로 끝나지 않습니다." + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: `default_missing' 정의가 중복되었습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2749 +msgid "previous definition was here" +msgstr "이전 정의가 여기 있습니다" + +# 번역: representable이 여기서?? +#: locale/programs/ld-ctype.c:2771 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: 표시할 수 있는 `default_missing' 정의가 없습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: `%s' 문자는 기본값으로 필요하지만 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: 문자맵의 `%s' 문자는 한 바이트로 표현할 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: 기본값 `%s' 문자는 한 바이트로 표현할 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3346 +#, c-format +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "출력 숫자가 정의하지 않았고 문자맵에 표준 이름이 없습니다" + +# transliteration: 고쳐씀, 음역 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3595 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: 로캘 `%s'의 고쳐씀 데이터가 없습니다" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3695 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: \"%s\" 클래스에 대한 테이블: %lu 바이트\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3760 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: \"%s\" 맵에 대한 테이블: %lu 바이트\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3885 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: 폭에 대한 테이블: %lu bytes\n" + +# 번역: identification이 여기서??? +#: locale/programs/ld-identification.c:175 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: `%s' 범주에 올바른 identification이 없습니다" + +#: locale/programs/ld-identification.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" +msgstr "%1$s: `%3$s' 범주에 올바른 `%2$s' standard가 없습니다" + +#: locale/programs/ld-identification.c:382 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: 범주 버전 정의가 중복되었습니다" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:113 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값이 잘못되었습니다" + +#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: `%s' 필드가 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 +#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값은 빈 문자열이 되면 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: `%s' 필드에 올바른 정규식이 없습니다: %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:223 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: curr_symbol' 필드의 값의 길이가 틀렸습니다" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:236 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: `int_curr_symbol' 필드의 값이 ISO 4217에 허용하는 이름이 아닙니다" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값은 %d...%d 사이에 있어야 합니다" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: `%s' 필드에 대한 값은 단일 문자여야 합니다" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1'은 `%s' 필드의 마지막 항목이어야 합니다" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값은 127보다 작아야 합니다" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:706 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "변환 비율의 값은 0이 될 수 없습니다" + +#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:149 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: `%s' 필드에 잘못된 이스케이프 순서열이 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:247 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 `%Zd'의 방향 플래그가 '+'도 '-'도 아닙니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:258 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 `%Zd'의 방향 플래그가 단일 문자가 아닙니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:271 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd의 오프셋에 잘못된 숫자가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:279 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd에서 오프셋 값의 끝에 쓸모없는 것이 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:330 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd의 오프셋에 잘못된 시작 날짜가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:339 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd에서 시작 날짜 값의 끝에 쓸모없는 것이 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:358 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd에서 시작 날짜가 잘못되었습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd의 오프셋에 잘못된 정지 날짜가 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:416 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: `era' 필드에 있는 문자열 %Zd에서 멈춤 날짜 값의 끝에 쓸모없는 것이 있습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:444 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: era 필드에 있는 문자열 %Zd에 era 이름이 없습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:456 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: era 필드에 있는 문자열 %Zd에 era 형식이 없습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:501 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: 필드 `%s'의 값의 세 번째 피연산자는 %d보다 커서는 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517 +#: locale/programs/ld-time.c:525 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값은 %d보다 크면 안 됩니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:730 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값이 너무 적습니다" + +#: locale/programs/ld-time.c:775 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "세미콜론이 더 붙어 있음" + +#: locale/programs/ld-time.c:778 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: `%s' 필드의 값이 너무 많습니다" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "파일의 끝에 쓸모없는 것이 붙어 있습니다" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "숫자의 끝에 쓸모없는 것이 있음" + +#: locale/programs/linereader.c:410 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "문자 코드 명세의 끝에 쓸모없는 것이 있음" + +#: locale/programs/linereader.c:496 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "종료하지 않은 기호 이름" + +#: locale/programs/linereader.c:623 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "문자열 끝에 잘못된 이스케이프 순서열이 있음" + +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 +msgid "unterminated string" +msgstr "종료하지 않은 문자열" + +#: locale/programs/linereader.c:669 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "기호 문자가 아닌 값은 사용하지 말아야 합니다" + +#: locale/programs/linereader.c:816 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "`%.*s' 기호는 문자 지도에 없습니다" + +#: locale/programs/linereader.c:837 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "`%.*s' 기호는 레파토리 지도에 없습니다" + +#: locale/programs/locale-spec.c:130 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 설정 \"%s\"" + +#: locale/programs/locale.c:72 +msgid "System information:" +msgstr "시스템 정보:" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "사용 가능한 로캘의 이름을 표시합니다" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "사용 가능한 문자맵의 이름을 출력합니다" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Modify output format:" +msgstr "출력 형식 수정:" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "사용 가능한 범주의 이름을 표시합니다" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "선택한 키워드의 이름을 표시합니다" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Print more information" +msgstr "더 많은 정보를 표시합니다" + +#: locale/programs/locale.c:85 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "로캘 관련 정보를 읽습니다." + +#: locale/programs/locale.c:88 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"<이름>\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "LC_CTYPE을 기본 로캘로 설정할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locale.c:194 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "LC_MESSAGES을 기본 로캘로 설정할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locale.c:207 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "LC_COLLATE을 기본 로캘로 설정할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locale.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "LC_ALL을 기본 로캘로 설정할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locale.c:525 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "출력을 준비하는 동안" + +#: locale/programs/localedef.c:115 +msgid "Input Files:" +msgstr "입력 파일:" + +#: locale/programs/localedef.c:117 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "<파일>에 기호로 표시한 문자 이름을 정의함" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "<파일>에 소스 정의가 있습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "<파일>은 기호로 표시한 이름에서 UCS4 값으로의 매핑을 갖고 있습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:125 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "경고 메시지가 나올 경우에도 출력함" + +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "출력 파일 접두어(옵션)" + +#: locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Strictly conform to POSIX" +msgstr "엄격하게 POSIX를 따름" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "경고 메시지와 관련 정보 메시지를 표시하지 않음" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Print more messages" +msgstr "더 많은 메시지 표시" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Archive control:" +msgstr "아카이브 컨트롤:" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "아카이브에 새 데이터를 더하지 않습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "아카이브에 인수로 지정한 이름의 로캘을 더합니다" + +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "현재 아카이브 내용을 바꿉니다" + +#: locale/programs/localedef.c:138 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "아카이브에서 인수로 지정한 이름의 로캘을 지웁니다" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "List content of archive" +msgstr "아카이브의 내용을 봅니다" + +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "아카이브를 만들 때 들여다 볼 locale.alias 파일" + +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "리틀 엔디안으로 출력합니다" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "빅 엔디안으로 출력합니다" + +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "로캘 명세를 컴파일" + +#: locale/programs/localedef.c:153 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"<이름>\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] <파일>...\n" +"--list-archive [파일]" + +#: locale/programs/localedef.c:228 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "출력 파일의 디렉터리를 만들 수 없습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:239 +#, c-format +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "중요: 시스템에 `_POSIX2_LOCALEDEF'를 정의하지 않았습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 +#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "로캘 정의 파일 `%s' 파일을 열 수 없습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:281 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "출력 파일을 `%s'에 기록할 수 없습니다" + +#: locale/programs/localedef.c:370 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"시스템의 디렉터리, 문자 지도 : %s\n" +"\t\t 레파토리 지도 : %s\n" +"\t\t 로캘 경로 : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:570 +#, c-format +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "로캘 정의들 사이에 상호 의존성" + +#: locale/programs/localedef.c:576 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "이미 읽어들인 `%s' 로캘을 두 번 더할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다: %s" + +#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "아카이브 파일을 초기화할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "아카이브 파일의 크기를 바꿀 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 +#: locale/programs/locarchive.c:674 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "아카이브 헤더를 매핑할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:211 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "새 로캘 아카이브를 만드는 데 실패했습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:223 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "새 로캘 아카이브의 모드를 바꿀 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:324 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "로캘 아카이브에서 읽을 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:355 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "로캘 아카이브 파일을 매핑할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:460 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "새 아카이브를 잠글 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:529 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "로캘 아카이브 파일을 확장할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:538 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "크기를 바꾼 로캘 아카이브의 모드를 바꿀 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:546 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "새 아카이브의 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:608 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 로캘 아카이브를 열 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:613 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 로캘 아카이브의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:632 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 로캘 아카이브를 잠글 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:655 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "아카이브 헤더를 읽을 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:728 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "'%s' 로캘은 이미 있습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 +#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 +#: locale/programs/locfile.c:350 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "로캘 아카이브에 더할 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1203 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "`%s' 로캘 별명 파일을 찾을 수 없습니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "%s 추가하는 중입니다\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1357 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "\"%s\"의 정보를 읽는 데 실패했습니다: %s: 무시합니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" 파일은 디렉터리가 아닙니다: 무시합니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다: %s: 무시합니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1442 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 안에 들어 있는 로캘 파일이 불완전합니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1506 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "\"%s\" 안의 모든 파일을 읽을 수 없습니다: 무시합니다" + +#: locale/programs/locarchive.c:1576 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "\"%s\" 로캘은 아카이브에 없습니다" + +#: locale/programs/locfile.c:137 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "`%s'에 대한 인수는 단일 문자여야 합니다" + +#: locale/programs/locfile.c:257 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "문법 애러: 로캘 정의 부분이 아닙니다" + +#: locale/programs/locfile.c:800 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "출력 파일 `%s' 파일을 범주 `%s'에 대해 열 수 없습니다" + +#: locale/programs/locfile.c:824 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "범주 `%s'의 자료를 쓰는 데 실패했습니다" + +#: locale/programs/locfile.c:920 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "출력 파일 `%s' 파일을 범주 `%s'에 대해 만들 수 없습니다" + +#: locale/programs/locfile.c:956 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "`copy'에 대한 문자열 인수가 필요합니다" + +#: locale/programs/locfile.c:960 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "로캘 이름은 포터블한 문자로 구성해야 합니다" + +#: locale/programs/locfile.c:979 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "`copy'가 사용될 땐 다른 키워드를 지정하면 안 됩니다" + +#: locale/programs/locfile.c:993 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "`%1$s' 정의가 `END %1$s'(으)로 끝나지 않습니다" + +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 +#: locale/programs/repertoire.c:295 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "레파토리 지도 정의에 문법 오류: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:271 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "<Uxxxx> 혹은 <Uxxxxxxxx> 값이 주어지지 않았습니다" + +#: locale/programs/repertoire.c:331 +#, c-format +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "새로운 레파토리 지도를 저장할 수 없습니다" + +#: locale/programs/repertoire.c:342 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "레파토리 지도 파일 `%s' 파일을 찾지 못했음" + +#: login/programs/pt_chown.c:79 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "파일 디스크립터 `%d'에 넘긴 마스터 모조 터미널에 해당하는 슬레이브 모조 터미널의 소유자, 그룹, 접근 권한을 설정합니다. 이 프로그램은 `grantpt' 함수의 보조 프로그램입니다. 이 프로그램은 직접 명령행에서 실행하도록 의도하지 않았습니다.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"소유자는 현재 사용자로 설정, 그룹은 `%s'(으)로 설정, 접근 권한은 `%o'(으)로 설정.\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:204 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "인수가 너무 많습니다" + +#: login/programs/pt_chown.c:212 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "setuid `root'로 설치해야 합니다" + +#: malloc/mcheck.c:344 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "메모리는 견고하지만, 라이브러리는 버그가 많습니다\n" + +#: malloc/mcheck.c:347 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "블럭을 할당하기 전에 메모리가 훼손됨\n" + +#: malloc/mcheck.c:350 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "블럭을 할당이 끝나기 전에 메모리가 훼손됨\n" + +#: malloc/mcheck.c:353 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "블럭이 두번 비워졌음\n" + +#: malloc/mcheck.c:356 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "엉터리 mcheck_status, 라이브러리는 버그가 있습니다\n" + +#: malloc/memusage.sh:32 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 인수가 필요합니다\\n" + +#: malloc/memusage.sh:38 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법: memusage [옵션]... <프로그램> [프로그램옵션]...\n" +"<프로그램>의 메모리 사용량을 프로파일링합니다.\n" +"\n" +" -n,--progname=<이름> 프로파일링할 프로그램 파일의 이름\n" +" -p,--png=<파일> PNG 그래픽을 만들어서 <파일>에 저장합니다\n" +" -d,--data=<파일> 바이너리 데이터 파일을 만들어서 <파일>에 저장합니다\n" +" -u,--unbuffered 출력을 버퍼링하지 않습니다\n" +" -b,--buffer=<크기> 쓰기 전에 <크기>개의 항목을 모아 놓습니다\n" +" --no-timer 타이머를 통한 추가 정보를 수집하지 않습니다\n" +" -m,--mmap mmap 및 그 종류도 추적합니다\n" +"\n" +" -?,--help 이 도움말을 표시하고 끝납니다\n" +" --usage 간단한 사용법을 표시합니다\n" +" -V,--version 버전 정보를 표시하고 끝납니다\n" +"\n" +" 다음 옵션은 그래픽 출력을 만들 때만 사용할 수 있습니다:\n" +" -t,--time-based 그래프를 시간에 대해 만듭니다\n" +" -T,--total 전체 메모리 사용량 그래프도 그립니다\n" +" --title=<문자열> <문자열>을 그래프의 제목으로 사용합니다\n" +" -x,--x-size=<크기> 그래픽을 <크기> 픽셀만큼 넓게 만듭니다\n" +" -y,--y-size=<크기> 그래픽을 <크기> 픽셀만큼 높게 만듭니다\n" +"\n" +"긴 옵션에 필수적인 인수는, 같은 짧은 옵션에서도 필수적인 인수입니다.\n" +"\n" + +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"형식: memusage [--data=<파일>] [--progname=<이름>] [--png=<파일>] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=<크기>] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=<문자열>] [--x-size=<크기>] [--y-size=<크기>]\n" +"\t <프로그램> [프로그램옵션]..." + +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: \\`${1##*=}' 옵션은 모호한 옵션입니다" + +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: 인식할 수 없는 옵션 \\`$1'" + +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "프로그램 이름이 주어지지 않았습니다" + +# 번역: Name이 동사인가, 명사인가??? +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Name output file" +msgstr "출력 파일 이름" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "<문자열>" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "출력 그래픽에 제목 문자열 사용" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "시간에 비례하는 출력을 만듭니다(기본값은 함수 호출 횟수에 비례합니다)" + +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "전체 메모리 소모에 대한 그래프도 그립니다" + +#: malloc/memusagestat.c:63 +msgid "VALUE" +msgstr "<값>" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "출력 그래픽을 <값> 픽셀만큼 넓게 만듭니다" + +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "출력 그래픽을 <값> 픽셀만큼 높게 만듭니다" + +#: malloc/memusagestat.c:70 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "메모리 프로파일링 자료에서 그래픽 만들기" + +#: malloc/memusagestat.c:73 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "<데이터파일> [출력파일]" + +#: misc/error.c:192 +msgid "Unknown system error" +msgstr "알 수 없는 시스템 오류" + +#: nis/nis_callback.c:188 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "인자를 비울 수 없습니다" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:21 +msgid "Success" +msgstr "성공" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "아마도 성공" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "찾을 수 없음" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "아마도 없음" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "캐시 만료" + +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "NIS+ 서버에 접근할 수 없습니다" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "알 수 없는 오브젝트" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "서버가 다른 일을 하고 있습니다, 다시 시도하세요" + +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "일반 시스템 오류" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "first/next 연결이 끊어짐" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +msgid "Permission denied" +msgstr "허가 거부" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "소유자가 아닙니다" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "이 서버에서 네임 서비스를 하지 않습니다" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "서버 메모리 부족" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "같은 이름의 오브젝트가 있습니다" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "이 도메인의 주 서버가 아닙니다" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "작업하는 데 잘못된 오브젝트" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "잘못된 형식의 이름, 혹은 쓸 수 없는 이름" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "콜백을 만들 수 없음" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "결과를 콜백 프로시저로 보냈음" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "찾을 수 없음. 그런 이름이 없음" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "이름/항목이 유일하지 않습니다" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "수정하는 데 실패" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "테이블에 대한 데이터베이스가 없습니다" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "entry/table 타입이 맞지 않습니다" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "링크가 잘못된 이름을 가리킴" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "부분적인 성공" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "속성이 너무 많음" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "RPC 서브 시스템에 오류: " + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "속성이 없거나 형식이 틀렸음" + +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "이름에 해당하는 오브젝트를 찾을 수 없습니다" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "콜백 프로시저를 사용하는 데 오류" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "NIS+가 아닌 네임스페이스 발견" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "작업하는 데 잘못된 오브젝트 타입" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "통과한 오브젝트는 서버의 같은 오브젝트가 아닙니다" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "수정 작업이 실패하였음" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "이름 테이블에 잘못된 질의" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "비어있지 않은 테이블을 제거하려고 시도" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "NIS+ 시작 파일에 접근하는 데 오류. NIS+를 설치했습니까?" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "디렉터리에 대해 완전한 resync가 필요함" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "NIS+ 동작 실패" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "NIS+ 서비스를 사용할 수 없거나 NIS+ 서비스를 설치하지 않았습니다" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "예, 42는 정상적으로 동작한다는 뜻합니다" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "NIS+ 서버에 인증할 수 없음" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "NIS+ 클라이언트에 인증할 수 없음" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "서버에 남은 공간이 없음" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "서버에서 프로세스를 만들 수 없음" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "마스터 서버가 작업중이므로, 전체 덤프를 연기합니다." + +#: nis/nis_local_names.c:121 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "디렉터리 %2$s의 UID %1$d번을 위한 LOCAL entry가 유일하지 않습니다\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "알수없음" + +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "엉터리 오브젝트\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "오브젝트가 없음\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "디렉터리\n" + +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "그룹\n" + +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "테이블\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ENTRY\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "연결\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "개인\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(알 수 없는 오브젝트)\n" + +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "이름 : `%s'\n" + +#: nis/nis_print.c:168 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "타입 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "주 서버 :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "중복됨 :\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\t이름 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:177 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\t공용 키 : " + +#: nis/nis_print.c:181 +msgid "None.\n" +msgstr "없음.\n" + +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellman (%d 비트)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d 비트)\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" + +#: nis/nis_print.c:195 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "알 수 없음(타입 = %d, 비트수 = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:206 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\t보편 주소(%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:228 +msgid "Time to live : " +msgstr "유지 시간 : " + +#: nis/nis_print.c:230 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "기본 접근 권한 :\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\t타입 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:240 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\t접근 권한: " + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "Group Flags :" +msgstr "그룹 플래그 :" + +#: nis/nis_print.c:257 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"그룹 멤버 :\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "테이블 타입 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "열의 수 : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "문자 구분 : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "검색 경로 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "Columns :\n" +msgstr "열 :\n" + +#: nis/nis_print.c:276 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\t이름 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:278 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\t속성 : " + +#: nis/nis_print.c:280 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\t접근 권한 : " + +#: nis/nis_print.c:290 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "연결된 오브젝트 타입 : " + +#: nis/nis_print.c:292 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "다음에 연결됨 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\t타입 %s의 entry 데이터\n" + +#: nis/nis_print.c:305 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u 바이트] " + +#: nis/nis_print.c:308 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "암호화한 데이터\n" + +#: nis/nis_print.c:310 +msgid "Binary data\n" +msgstr "이진 데이터\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "오브젝트 이름 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "디렉터리 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "소유자 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "그룹 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:330 +msgid "Access Rights : " +msgstr "접근 권한 : " + +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"유지 시간 : " + +#: nis/nis_print.c:335 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "만들어진 시각 : %s" + +#: nis/nis_print.c:337 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "변경 시각 : %s" + +#: nis/nis_print.c:338 +msgid "Object Type : " +msgstr "오브젝트 타입 : " + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " 데이터 길이 = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "상태 : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:373 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "오브젝트의 수 : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:377 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "오브젝트 #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:116 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "\"%s.%s\" 그룹을 위한 그룹 entry:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:124 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " 명시적 멤버:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " 명시적 멤버 없음\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:132 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " 암묵적 멤버:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " 암묵적 멤버 없음\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:140 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " 재귀 멤버:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " 재귀 멤버 없음\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:148 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " 명시적 멤버 아님:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " 명시적 멤버 아님 없음\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:156 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " 암묵적 멤버 아님:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " 암묵적 멤버 아님 없음\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:164 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " 재귀 멤버 아님:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:169 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " 재귀 멤버 아님 없음\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "netname %s에 대한 DES 엔트리가 유일하지 않습니다\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: `%s'에 그룹 ID 목록이 없습니다" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (NIS+ 찾기): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: 디렉터리 %2$s의 %1$s에 대한 DES entry가 유일하지 않습니다" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user: 주요 이름 `%s'은(는) 너무 깁니다" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: 디렉터리 %2$s의 %1$s에 대한 LOCAL 엔트리가 유일하지 않습니다" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: UID를 0으로 할 수 없습니다" + +#: nis/ypclnt.c:820 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "요청 인수가 잘못됨" + +#: nis/ypclnt.c:823 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "NIS 연산 중 RPC 실패함" + +#: nis/ypclnt.c:826 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "이 도메인을 제공하는 서버에 연결할 수 없습니다" + +#: nis/ypclnt.c:829 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "서버의 도메인에 그런 지도가 없음" + +#: nis/ypclnt.c:832 +msgid "No such key in map" +msgstr "지도에 그런 키가 없음" + +#: nis/ypclnt.c:835 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "내부 NIS 오류" + +#: nis/ypclnt.c:838 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "지역 자원 할당 실패" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "No more records in map database" +msgstr "지도 데이터베이스에 더 이상의 기록이 없음" + +#: nis/ypclnt.c:844 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "rpcinfo: 포트매퍼와 통신할 수 없습니다" + +#: nis/ypclnt.c:847 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "ypbind와 통신할 수 없습니다" + +#: nis/ypclnt.c:850 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "ypserv와 통신할 수 없습니다" + +#: nis/ypclnt.c:853 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "지역 도메인명을 설정하지 않았음" + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "NIS 지도 데이터베이스가 틀렸습니다" + +#: nis/ypclnt.c:859 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "NIS 클라이언트/서버 버전 불일치 - 서비스를 제공할 수 없습니다" + +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Database is busy" +msgstr "데이터베이스가 작업 중입니다" + +#: nis/ypclnt.c:868 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "알 수 없는 NIS 오류 코드" + +#: nis/ypclnt.c:908 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "내부 ypbind 오류" + +#: nis/ypclnt.c:911 +msgid "Domain not bound" +msgstr "도메인이 연결하지 않음" + +#: nis/ypclnt.c:914 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "시스템 자원 할당 실패" + +#: nis/ypclnt.c:917 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "알 수 없는 ypbind 오류" + +#: nis/ypclnt.c:958 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: 호스트를 네트이름으로 바꿀 수 없습니다\n" + +#: nis/ypclnt.c:976 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: 서버 주소를 얻을 수 없습니다\n" + +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "호스트 캐시에서 \"%s\"을(를) 찾을 수 없었습니다!" + +#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "호스트 캐시에서 \"%s\"을(를) 다시 읽어들입니다!" + +#: nscd/cache.c:151 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "새 항목 \"%s\" 더하기, 종류 %s, 용도 %s, 캐시 %s" + +#: nscd/cache.c:153 +msgid " (first)" +msgstr " (처음)" + +#: nscd/cache.c:288 +#, c-format +msgid "checking for monitored file `%s': %s" +msgstr "감시하는 `%s` 파일 검사: %s" + +#: nscd/cache.c:298 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" +msgstr "감시하는 `%s` 파일이 바뀌었습니다 (mtime)" + +#: nscd/cache.c:341 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "잘라내기: %s 캐시; 시간 %ld" + +#: nscd/cache.c:370 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" +msgstr "처리: %s 항목 \"%s\", 제한시간 %<PRIu64>" + +#: nscd/connections.c:548 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "잘못된 고정 데이터 베이스 파일 \"%s\": %s" + +#: nscd/connections.c:556 +msgid "uninitialized header" +msgstr "초기화하지 않은 헤더" + +#: nscd/connections.c:561 +msgid "header size does not match" +msgstr "헤더 크기가 맞지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:571 +msgid "file size does not match" +msgstr "파일 크기가 맞지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:588 +msgid "verification failed" +msgstr "확인 실패" + +#: nscd/connections.c:602 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "%s 데이터베이스의 제안한 테이블 크기가 고정 데이터베이스 테이블보다 큽니다" + +#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "\"%s\"에 대한 읽기 전용 디스크립터를 만들 수 없습니다: mmap이 없습니다" + +#: nscd/connections.c:629 +#, c-format +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "'%s'에 연결할 수 없습니다" + +#: nscd/connections.c:677 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "%s에 대한 데이터베이스가 손상되었거나 동시에 사용하고 있습니다. 필요하면 %s을(를) 수동으로 제거하고 다시 시작하십시오" + +#: nscd/connections.c:683 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다: 고정 데이터베이스를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:686 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다: 공유가 불가능합니다" + +#: nscd/connections.c:757 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "%s 데이터베이스 파일에 쓸 수 없습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:796 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "소켓을 실행할 때 닫도록 설정할 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:831 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "소켓을 열 수 없습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:850 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "소켓이 연결을 받아들이도록 할 수 없습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:907 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" +msgstr "`%s' 파일에 대한 inotify 기반 감시를 하지 않습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:911 +#, c-format +msgid "monitoring file `%s` (%d)" +msgstr "`%s` 파일을 감시합니다 (%d)" + +#: nscd/connections.c:924 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" +msgstr "`%s' 디렉터리에 대한 inotify 기반 감시를 하지 않습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:928 +#, c-format +msgid "monitoring directory `%s` (%d)" +msgstr "`%s` 디렉터리를 감시합니다 (%d)" + +#: nscd/connections.c:956 +#, c-format +msgid "monitoring file %s for database %s" +msgstr "%2$s 데이터베이스에 대한 %1$s 파일을 감시합니다" + +#: nscd/connections.c:966 +#, c-format +msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" +msgstr "`%s' 파일에 stat이 실패했습니다. 나중에 다시 시도합니다: %s" + +#: nscd/connections.c:1085 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "FD %d번에 접근, 용도 %s" + +#: nscd/connections.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "과거의 요청 버전 %d 버전을 처리할 수 없습니다; 현재 버전은 %d입니다" + +#: nscd/connections.c:1119 +#, c-format +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "권한이 없어서 %ld에서 온 요청을 처리할 수 없습니다" + +#: nscd/connections.c:1124 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "권한이 없어서 '%s'[%ld]에서 온 요청을 처리할 수 없습니다" + +#: nscd/connections.c:1129 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "권한이 없어서 요청을 처리할 수 없습니다" + +#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "결과를 쓸 수 없습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:1311 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "호출한 측 ID를 얻는데 오류: %s" + +#: nscd/connections.c:1371 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "/proc/self/cmdline을 열 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "/proc/self/cmdline을 읽을 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:1425 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "과거 UID로 바꿀 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:1435 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "과거 GID로 바꿀 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:1448 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "과거 작업 디렉터리로 바꿀 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:1494 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "다시 실행 실패: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "현재 작업 디렉터리를 \"/\"로 바꿀 수 없습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:1696 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "요구사항을 다 읽지 못했음: %s" + +#: nscd/connections.c:1729 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "요청한 키의 길이가 너무 김: %d" + +#: nscd/connections.c:1742 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "요청한 키를 다 읽지 못했음: %s" + +#: nscd/connections.c:1752 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: 요청을 받았음(버전 = %d), PID %ld" + +#: nscd/connections.c:1757 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: 요청을 받았음(버전 = %d)" + +#: nscd/connections.c:1897 +#, c-format +msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" +msgstr "`%s`에 대한 inotify 이벤트(파일이 이미 있음)를 무시합니다" + +# "moved", "deleted" +#: nscd/connections.c:1902 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" +msgstr "감시하는 `%s` 파일이 %s, 감시를 제거합니다" + +#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952 +#, c-format +msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" +msgstr "`%s` 파일 감시를 제거하는데 실패했습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:1925 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was written to" +msgstr "감시하는 `%s` 파일에 쓰기가 발생했습니다" + +# "moved", "deleted" +#: nscd/connections.c:1949 +#, c-format +msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" +msgstr "감시하는 `%s` 상위 디렉터리가 %s, `%s`에 대한 감시를 제거합니다" + +# "moved", "deleted" +#: nscd/connections.c:1975 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" +msgstr "감시하는 `%s` 파일이 %s, 감시를 추가합니다" + +#: nscd/connections.c:1987 +#, c-format +msgid "failed to add file watch `%s`: %s" +msgstr "`%s` 파일 추적을 추가하는데 실패했습니다: %s" + +#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" +msgstr "읽기 오류 %d번 뒤에 inotify 기반 감시를 하지 않습니다" + +#: nscd/connections.c:2477 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "조건 변수를 초기화할 수 없습니다" + +#: nscd/connections.c:2485 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "정리 스레드를 시작할 수 없습니다: 끝냅니다" + +#: nscd/connections.c:2499 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "작업 스레드를 시작할 수 없습니다: 끝냅니다" + +#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572 +#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611 +#: nscd/connections.c:2621 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "nscd를 '%s' 사용자로 실행하는 데 실패했습니다" + +#: nscd/connections.c:2574 +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "최초 getgrouplist 실패" + +#: nscd/connections.c:2583 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist 실패" + +#: nscd/connections.c:2601 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups 실패" + +#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "%s에서 다 쓰지 못했습니다: %s" + +#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "그룹 캐시에서 \"%s\"을(를) 찾을 수 없었습니다!" + +#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "그룹 캐시에서 \"%s\"을(를) 다시 읽어들입니다!" + +#: nscd/grpcache.c:542 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "gid 번호 \"%s\"번이 잘못되었습니다!" + +#: nscd/mem.c:425 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "%zu 바이트 메모리 해제(%s 캐시) " + +#: nscd/mem.c:568 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "'%s' 데이터베이스에 메모리가 더 이상 없습니다" + +#: nscd/netgroupcache.c:121 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "네트그룹 캐시에서 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다!" + +#: nscd/netgroupcache.c:123 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "네트그룹 캐시에서 \"%s\"을(를) 다시 읽어들입니다!" + +#: nscd/netgroupcache.c:495 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "네트그룹 캐시에서 \"%s (%s,%s,%s)\"을(를) 찾을 수 없습니다!" + +#: nscd/netgroupcache.c:498 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "네트그룹 캐시에서 \"%s (%s,%s,%s)\"을(를) 다시 읽어들입니다!" + +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "<이름>에서 설정 데이터를 읽습니다" + +#: nscd/nscd.c:108 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "fork하지 않고 현재 TTY에 메시지를 표시합니다" + +#: nscd/nscd.c:110 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "fork하지 않지만, 데몬처럼 동작합니다" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "NUMBER" +msgstr "<숫자>" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "<숫자>개의 스레드를 시작합니다" + +#: nscd/nscd.c:112 +msgid "Shut the server down" +msgstr "서버를 끝냅니다" + +#: nscd/nscd.c:113 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "현재 설정 상태를 표시합니다" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "TABLE" +msgstr "<테이블>" + +#: nscd/nscd.c:115 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "지정한 캐시를 무효화합니다" + +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "<테이블>,예" + +#: nscd/nscd.c:117 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "사용자별로 별도의 캐시 사용" + +#: nscd/nscd.c:122 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "네임 서비스 캐시 데몬." + +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "인수의 개수가 잘못되었음" + +#: nscd/nscd.c:165 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "설정 파일을 읽는 데 실패: 치명적입니다" + +#: nscd/nscd.c:174 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "이미 실행 중" + +#: nscd/nscd.c:194 +#, c-format +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "하위 프로세스와 통신하는 파이프를 만들 수 없습니다" + +#: nscd/nscd.c:198 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "fork할 수 없습니다" + +#: nscd/nscd.c:268 +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "현재 작업 디렉터리를 \"/\"로 바꿀 수 없습니다" + +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "Could not create log file" +msgstr "기록 파일을 만들 수 없습니다" + +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "완전히 쓰지 못했습니다" + +#: nscd/nscd.c:366 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "무효화 ACK를 읽지 못했습니다" + +#: nscd/nscd.c:372 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "무효화 실패" + +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "root만이 이 옵션을 사용할 수 있습니다!" + +#: nscd/nscd.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "'%s'은(는) 알려진 데이터베이스가 아닙니다" + +#: nscd/nscd.c:452 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "보안 서비스는 더 이상 구현하지 않습니다" + +#: nscd/nscd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"지원하는 테이블:\n" +"%s\n" +"\n" +"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n" +"%s.\n" + +#: nscd/nscd.c:635 +#, c-format +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "'wait' 실패\n" + +#: nscd/nscd.c:642 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "하위 프로세스가 상태 %d번으로 끝났습니다\n" + +#: nscd/nscd.c:647 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "하위 프로세스가 시그널 %d번으로 중단됨\n" + +#: nscd/nscd_conf.c:54 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "%s 데이터베이스는 지원하지 않습니다" + +#: nscd/nscd_conf.c:105 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "파싱 오류: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:191 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "server-user 옵션에서 사용자이름을 지정해야 합니다" + +#: nscd/nscd_conf.c:198 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "stat-user 옵션에서 사용자이름을 지정해야 합니다" + +#: nscd/nscd_conf.c:255 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "restart-interval 옵션의 값을 지정해야 합니다" + +#: nscd/nscd_conf.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "알 수 없는 옵션: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:282 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "현재 작업 디렉터리를 얻을 수 없습니다: %s: 파라노이아 모드를 사용하지 않습니다" + +#: nscd/nscd_conf.c:302 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "%s 데이터베이스의 최대 파일 크기가 너무 작습니다" + +#: nscd/nscd_stat.c:144 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "통계를 쓸 수 없습니다: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:159 +msgid "yes" +msgstr "예" + +#: nscd/nscd_stat.c:160 +msgid "no" +msgstr "아니요" + +#: nscd/nscd_stat.c:171 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "root나 %s 사용자만이 이 옵션을 사용할 수 있습니다!" + +#: nscd/nscd_stat.c:182 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd를 실행하지 않았습니다!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:206 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "통계 데이터를 읽을 수 없습니다" + +#: nscd/nscd_stat.c:209 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"nscd 설정:\n" +"\n" +"%15d 서버 디버깅 단계\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:233 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus 서버 런타임\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:236 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uh %2um %2lus 서버 런타임\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:238 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2um %2lus 서버 런타임\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:240 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2lus 서버 런타임\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d 현재 스레드 개수\n" +"%15d 최대 스레드 개수\n" +"%15lu 클라이언트가 기다릴 횟수\n" +"%15s 파라노이아 모드 사용\n" +"%15lu 내부 다시 시작\n" +"%15u 다시 읽어들이기 횟수\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s 캐시:\n" +"\n" +"%15s 개의 캐시 사용 중\n" +"%15s 개의 캐시 고정\n" +"%15s 개의 캐시 공유\n" +"%15zu 만큼의 제안된 크기\n" +"%15zu 만큼의 전체 데이터 풀 크기\n" +"%15zu 만큼의 사용 데이터 풀 크기\n" +"%15lu 초 동안 포지티브 엔트리 유지\n" +"%15lu 초 동안 네거티브 엔트리 유지\n" +"%15<PRIuMAX> 번 포지티브 엔트리에 대해 캐시 히트\n" +"%15<PRIuMAX> 번 네거티브 엔트리에 대해 캐시 히트\n" +"%15<PRIuMAX> 번 포지티브 엔트리에 대해 캐시 미스\n" +"%15<PRIuMAX> 번 네거티브 엔트리에 대해 캐시 미스\n" +"%15lu%% 캐시 히트율\n" +"%15zu 현재 캐시 값\n" +"%15zu 최대 캐시 값\n" +"%15zu 최대 검색 체인 길이\n" +"%15<PRIuMAX> 읽기 잠금의 지연 시간\n" +"%15<PRIuMAX> 읽고쓰기 잠금의 지연 시간\n" +"%15<PRIuMAX> 메모리 할당 실패\n" +"%15s 바뀐 사항에 대해 /etc/%s 검사\n" + +#: nscd/pwdcache.c:439 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "암호 캐시에서 \"%s\"을(를) 찾을 수 없었습니다!" + +#: nscd/pwdcache.c:441 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "암호 캐시에서 \"%s\"을(를) 다시 읽어들입니다!" + +#: nscd/pwdcache.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "UID 번호 \"%s\"번이 잘못되었습니다!" + +#: nscd/selinux.c:154 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "보안 심사 서브시스템에 연결을 여는 데 실패했습니다: %m" + +#: nscd/selinux.c:175 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "keep-capabilities 설정 실패" + +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) 실패" + +#: nscd/selinux.c:190 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "케이퍼빌리티 드롭 초기화 실패" + +#: nscd/selinux.c:191 +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init 실패" + +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "케이퍼빌리티 드롭 실패" + +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc 실패" + +#: nscd/selinux.c:238 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "keep-capabilities 설정을 해제하는 데 실패했습니다" + +#: nscd/selinux.c:254 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "커널이 SELinux를 지원하는 지 여부를 알아내는 데 실패했습니다" + +#: nscd/selinux.c:269 +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "AVC 스레드를 시작하는 데 실패했습니다" + +#: nscd/selinux.c:291 +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "AVC 잠금을 만드는 데 실패했습니다" + +#: nscd/selinux.c:331 +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "AVC를 시작하는 데 실패했습니다" + +#: nscd/selinux.c:333 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "액세스 벡터 캐시(AVC) 시작" + +#: nscd/selinux.c:368 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "정의되지 않은 오브젝트 클래스나 권한의 정책을 질의하는데 오류." + +#: nscd/selinux.c:375 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "NSCD 보안 클래스를 얻는데 오류." + +#: nscd/selinux.c:380 +#, c-format +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "권한 이름 \"%s\"을(를) 벡터 비트 접근용으로 변환하는데 오류." + +#: nscd/selinux.c:390 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "소켓 상대방의 컨텍스트를 얻는 데 오류" + +#: nscd/selinux.c:395 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "NSCD 컨텍스트를 얻는데 오류" + +#: nscd/selinux.c:401 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "컨텍스트를 없애는데 오류" + +#: nscd/selinux.c:439 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"SELinux AVC 통계:\n" +"\n" +"%15u 엔트리 찾아보기\n" +"%15u 엔트리 히트\n" +"%15u 엔트리 미스\n" +"%15u 엔트리 버림\n" +"%15u CAV 찾아보기\n" +"%15u CAV 히트\n" +"%15u CAV 검사\n" +"%15u CAV 미스\n" + +#: nscd/servicescache.c:387 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "서비스 캐시에서 \"%s\"을(를) 찾을 수 없습니다!" + +#: nscd/servicescache.c:389 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "서비스 캐시에서 \"%s\"을(를) 다시 읽어들입니다!" + +#: nss/getent.c:53 +msgid "database [key ...]" +msgstr "데이터베이스 [키 ...]" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "CONFIG" +msgstr "<설정>" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "사용할 서비스 설정" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "IDN 인코딩 사용하지 않기" + +#: nss/getent.c:64 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "관리자 데이터베이스에서 항목을 읽습니다." + +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "%s에 이뉴머레이션을 지원하지 않습니다\n" + +#: nss/getent.c:861 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "알 수 없는 데이터베이스 이름" + +#: nss/getent.c:891 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "지원하는 데이터베이스:\n" + +#: nss/getent.c:957 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "알 수 없는 데이터베이스: `%s'\n" + +#: nss/makedb.c:119 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "키를 소문자로 변환합니다" + +#: nss/makedb.c:122 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "데이터베이스를 만드는 중에 메시지를 출력하지 않습니다" + +#: nss/makedb.c:124 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "데이터베이스 파일의 내용을 한 줄에 한 항목씩 표시합니다" + +#: nss/makedb.c:125 +msgid "CHAR" +msgstr "<문자>" + +#: nss/makedb.c:126 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "만들어진 줄이 반복 과정의 일부가 아닙니다" + +#: nss/makedb.c:131 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "텍스트 입력에서 간단한 데이터베이스를 만듭니다." + +#: nss/makedb.c:134 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"<입력-파일> <출력-파일>\n" +"-o <출력-파일> <입력-파일>\n" +"-u <입력-파일>" + +#: nss/makedb.c:227 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "`%s' 데이터베이스 파일을 열 수 없습니다" + +#: nss/makedb.c:272 +#, c-format +msgid "no entries to be processed" +msgstr "항목을 처리하지 못했습니다" + +#: nss/makedb.c:282 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "임시 파일 이름을 만들 수 없습니다" + +#: nss/makedb.c:288 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "임시 파일을 만들 수 없습니다" + +#: nss/makedb.c:304 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "새로 만든 파일의 정보를 읽는데 실패했습니다" + +#: nss/makedb.c:315 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "임시 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다" + +#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "검색 트리를 만들 수 없습니다" + +#: nss/makedb.c:556 +msgid "duplicate key" +msgstr "중복된 키" + +#: nss/makedb.c:568 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "`%s'을(를) 읽는 중에 문제" + +#: nss/makedb.c:795 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "새 데이터베이스 파일을 쓰는데 실패" + +#: nss/makedb.c:808 +#, c-format +msgid "cannot stat database file" +msgstr "데이터베이스 파일의 정보를 읽는데 실패" + +#: nss/makedb.c:813 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "데이터베이스 파일을 매핑할 수 없음" + +#: nss/makedb.c:816 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "파일이 데이터베이스 파일이 아님" + +#: nss/makedb.c:867 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "`%s'에 대해 파일 만들기 컨텍스트를 지정할 수 없습니다" + +#: posix/getconf.c:417 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "사용법: %s [-v <스펙>] <변수이름> [경로이름]\n" + +#: posix/getconf.c:420 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [경로이름]\n" + +#: posix/getconf.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법: getconf [-v <스펙>] <변수>\n" +" 혹은: getconf [-v <스펙>] <경로변수> <경로>\n" +"\n" +"<변수> 변수에 대한 설정 변수 값을 읽습니다. 혹은 <경로> 경로에 대한 변수\n" +"<경로_변수> 변수에 대한 설정 변수 값을 읽습니다. SPEC이 있으면 컴파일\n" +"환경 SPEC에 대한 값을 읽습니다.\n" +"\n" + +#: posix/getconf.c:572 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "알 수 없는 스펙 \"%s\"" + +#: posix/getconf.c:624 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "%s 실행할 수 없습니다" + +#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 +msgid "undefined" +msgstr "정의하지 않음" + +#: posix/getconf.c:707 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "인식할 수 없는 변수 `%s'" + +#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: '%s' 옵션은 모호한 옵션입니다. 가능한 옵션은:" + +#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '%c%s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '--%s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" + +#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '--%s'\n" + +#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: 인식할 수 없는 옵션 '%c%s'\n" + +#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: 부적절한 옵션 -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 +#: posix/getopt.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: 이 옵션은 인수가 필요합니다 -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 모호한 옵션입니다\n" + +#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수를 허용하지 않습니다\n" + +#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: '-W %s' 옵션은 인수가 필요합니다\n" + +#: posix/regcomp.c:140 +msgid "No match" +msgstr "맞는 짝 없음" + +#: posix/regcomp.c:143 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "부적절한 정규식" + +#: posix/regcomp.c:146 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "부적절한 대조 문자" + +#: posix/regcomp.c:149 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "부적절한 문자 클래스 이름" + +#: posix/regcomp.c:152 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "따라붙는 역슬래쉬" + +#: posix/regcomp.c:155 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "부적절한 후방 참조" + +#: posix/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "짝이 맞지 않는 [ 또는 [^" + +#: posix/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "짝이 맞지 않는 ( 또는 \\(" + +#: posix/regcomp.c:164 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "짝이 맞지 않는 \\{" + +#: posix/regcomp.c:167 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "\\{\\}에 부적절한 내용물이 있음" + +#: posix/regcomp.c:170 +msgid "Invalid range end" +msgstr "부적절한 범위 끝" + +#: posix/regcomp.c:173 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "메모리가 바닥남" + +#: posix/regcomp.c:176 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "앞선 정규식이 부적절함" + +#: posix/regcomp.c:179 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "정규식이 완결되지 않은 채 끝남" + +#: posix/regcomp.c:182 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "정규식이 너무 큽니다" + +#: posix/regcomp.c:185 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "짝이 맞지 않는 ) 또는 \\)" + +#: posix/regcomp.c:673 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "이전의 정규식이 없음" + +#: posix/wordexp.c:1852 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "인자가 NULL이거나 인자를 지정하지 않았습니다" + +#: resolv/herror.c:63 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "리졸버 오류 0 (오류 아님)" + +#: resolv/herror.c:64 +msgid "Unknown host" +msgstr "알 수 없는 호스트" + +#: resolv/herror.c:65 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "호스트 이름 탐색 실패" + +#: resolv/herror.c:66 +msgid "Unknown server error" +msgstr "알 수 없는 서버 오류" + +#: resolv/herror.c:67 +msgid "No address associated with name" +msgstr "이름과 대응하는 주소가 없음" + +#: resolv/herror.c:102 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "리졸버 내부 오류" + +#: resolv/herror.c:105 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "알 수 없는 리졸버 오류" + +#: resolv/res_hconf.c:118 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: %d번째 줄: %d개 이상의 trim domain을 지정할 수 없습니다" + +#: resolv/res_hconf.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: %d번째 줄: 리스트 구분자 뒤에 domain이 오지 않았습니다" + +#: resolv/res_hconf.c:176 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: %d번째 줄: `on' 혹은 `off'가 있어야 하지만, `%s'이(가) 있습니다\n" + +#: resolv/res_hconf.c:219 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: %d번째 줄: 잘못된 명령어 `%s'\n" + +#: resolv/res_hconf.c:252 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: %d번째 줄: 맨 뒤의 이상한 것을 무시합니다: `%s'\n" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "오피코드가 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "피연산자가 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "어드레싱 모드가 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "트랩이 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "관리자 권한이 필요한 오피코드" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "관리자 권한이 필요한 레지스터" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "코프로세서 오류" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "내부 스택 오류" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "정수 0으로 나누기" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "정수 값 오버플로" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "부동 소수점 0으로 나누기" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "부동 소수점 오버플로" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "부동 소수점 언더플로" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "부동 소수점 부정확한 결과" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "부동 소수점 작업이 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "범위를 벗어난 기수" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "주소가 오브젝트로 매핑되지 않음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "매핑된 오브젝트에 권한이 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "주소 맞춤이 잘못됨" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "물리 주소가 없음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "오브젝트 관련 하드웨어 오류" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "프로세스 중지 포인트" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "프로세스 추적 트랩" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "하위 프로세스가 끝났음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "하위 프로세스가 비정상적으로 끝나고 코어 파일을 만들지 않았습니다" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" +msgstr "하위 프로세스가 비정상적으로 끝나고 코어 파일을 만들었습니다" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "추적하는 하위 프로세스에 트랩이 걸렸습니다" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "하위 프로세스가 중지" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "중지한 하위 프로세스가 계속되었습니다" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "데이터 입력이 있음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "출력 버퍼가 있음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "입력 메시지가 있음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483 +msgid "I/O error" +msgstr "입출력 오류" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "높은 우선순위 입력 있음" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "장치 연결이 끊어짐" + +#: stdio-common/psiginfo.c:139 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "kill()에서 시그널을 보냄" + +#: stdio-common/psiginfo.c:142 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "sigqueue()에서 시그널을 보냄" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "타이머 종료로 시그널이 발생" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "비동기 입출력 요청 완료로 시그널이 발생" + +#: stdio-common/psiginfo.c:152 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "빈 메시지 큐에 메시지가 도착해 시그널이 발생" + +#: stdio-common/psiginfo.c:157 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "tkill()에서 시그널을 보냄" + +#: stdio-common/psiginfo.c:162 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "비동기 이름 찾기 요청 완료로 시그널이 발생" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "입출력 요청 완료로 시그널이 발생" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "커널에서 시그널을 보냄" + +#: stdio-common/psiginfo.c:198 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "알 수 없는 시그널 %d번\n" + +#: stdio-common/psignal.c:43 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%s알 수 없는 시그널 %d번\n" + +#: stdio-common/psignal.c:44 +msgid "Unknown signal" +msgstr "알 수 없는 시그널" + +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 +msgid "Unknown error " +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: string/strerror.c:41 +msgid "Unknown error" +msgstr "알 수 없는 오류" + +#: string/strsignal.c:60 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "실제 시각 시그널 %d번" + +#: string/strsignal.c:64 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "알 수 없는 시그널 %d번" + +#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101 +#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78 +msgid "out of memory\n" +msgstr "메모리 부족\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:349 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: 치명적인 마샬링 문제" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s; 낮은 버전 = %lu, 높은 버전 = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:102 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s; 이유 = %s\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:104 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s; 이유 = (알 수 없는 인증 오류 - %d)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: 성공" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: 인수를 인코딩할 수 없습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:160 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: 결과를 디코딩할 수 없습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: 보낼 수 없습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: 받을 수 없습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: 시간 초과" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: 호환되지 않는 RPC 버전" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: 인증 오류" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: 프로그램 사용 불가능" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: 프로그램/버전 불일치" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: 프로시져 사용 불가능" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: 서버가 인수를 디코딩할 수 없습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: 원격 시스템 오류" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: 알 수 없는 호스트" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: 알 수 없는 규약" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: 포트 맵퍼 실패" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: 프로그램을 등록하지 않음" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: 실패(지정하지 않은 오류)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:261 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (알 수 없는 오류 코드)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +msgid "Authentication OK" +msgstr "인증 성공" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "부적절한 클라이언트 자격 부여" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "서버가 자격 부여를 거부했습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "부적절한 클라이언트 검증기" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "서버가 검증기를 거부했습니다" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "클라이언트 자격 부여가 너무 약함" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "부적절한 서버 검증기" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "실패(지정하지 않은 오류)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: 치명적인 헤더 직렬화 오류" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: RPC 문제" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 +msgid "Cannot register service" +msgstr "서비스를 등록할 수 없습니다" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "브로드캐스트 rpc를 위한 소켓을 만들 수 없습니다" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "소켓 옵션 SO_BROADCAST를 설정할 수 없습니다" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "브로드캐스트 패킷을 보낼 수 없습니다" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "브로드캐스트 선택 문제" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "브로드캐스트에 대한 응답을 받을 수 없습니다" + +#: sunrpc/rpc_main.c:281 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: 출력이 %s을(를) 덮어씁니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:288 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없음: %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:300 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: %s을(를) 출력하는 도중 오류 발생: %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" +msgstr "C 전처리기를 찾을 수 없습니다: %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:411 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: C 전처리기가 시그널 %d번으로 실패하였습니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:414 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: C 전처리기가 exit 코드 %d번으로 실패하였습니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:454 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "네트워크 종류가 잘못되었습니다: `%s'\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1089 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: 너무 많은 정의\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1101 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rcpgen: arglist 코딩 오류\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "`%s' 파일이 이미 있습니다. 덮어 쓸 수도 있습니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1179 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "한개 이상의 입력 파일을 지정할 수 없습니다!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1349 +#, c-format +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "이 구현물은 newstyle이나 MT-safe 코드를 지원하지 않습니다!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1358 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "네트워크 ID 플래그와 inetd 플래그를 동시에 쓸 수 없습니다!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1367 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "네트워크ID 플래그를 TIRPC와 동시에 쓸 수 없습니다!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1374 +#, c-format +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "새로운 스타일에서는 테이블 플래그를 쓸 수 없습니다!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1393 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "서식 생성 플래그를 위해서는 \"입력파일\"이 필요합니다.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1398 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "한 개 이상의 파일 생성 플래그를 쓸 수 없습니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1407 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "사용법: %s <입력파일>\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D이름[=값]] [-i 크기] [-I [-K 초]] [-Y 경로] 입력파일\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 출력파일] [입력파일]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1412 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s 네트워크종류]* [-o 출력파일] [입력파일]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n 네트워크ID]* [-o 출력파일] [입력파일]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "옵션:\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#, c-format +msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" +msgstr "-a\t\t모든 파일을 생성합니다(예제 포함)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#, c-format +msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-b\t\t하위 호환성 모드(SunOS 4.1 코드 생성)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#, c-format +msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" +msgstr "-c\t\tXDR 루틴을 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "-C\t\tANSI C mode\n" +msgstr "-C\t\tANSI C 모드\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" +msgstr "-D<이름>[=값]\t심볼 값을 정의합니다 (#define과 동일)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 +#, c-format +msgid "-h\t\tgenerate header file\n" +msgstr "-h\t\t헤더 파일을 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#, c-format +msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" +msgstr "-i 크기\t\t인라인 코드를 생성하기 시작할 크기\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#, c-format +msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-I\t\t서버에서 inetd 지원 코드를 생성합니다(SunOS 4.1 용도)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#, c-format +msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" +msgstr "-K 초\t\t활동이 K초간 없으면 서버가 끝납니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#, c-format +msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" +msgstr "-l\t\t클라이언트 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 +#, c-format +msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" +msgstr "-L\t\t서버 오류를 syslog로 보냅니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#, c-format +msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" +msgstr "-m\t\t서버 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#, c-format +msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" +msgstr "-M\t\t다중 스레드 지원 코드를 만듭니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#, c-format +msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" +msgstr "-n netid\tnetid 아이디 네크워크를 지원하는 서버 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#, c-format +msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" +msgstr "-N\t\t여러 개의 인자와 값에 의한 호출을 지원합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 +#, c-format +msgid "-o outfile\tname of the output file\n" +msgstr "-o 출력파일\t출력 파일의 이름\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#, c-format +msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" +msgstr "-s nettype\tnettype 타입 네크워크를 지원하는 서버 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#, c-format +msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" +msgstr "-Sc\t\t원격 프로시저를 사용하는 예제 클라이언트 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 +#, c-format +msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" +msgstr "-Sc\t\t원격 프로시저를 정의하는 예제 서버 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#, c-format +msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" +msgstr "-Sm \t\t메이크파일 서식을 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#, c-format +msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" +msgstr "-t\t\tRPC 디스패치 테이블을 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#, c-format +msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" +msgstr "-T\t\tRPC 디스패치 테이블을 지원하는 코드를 생성합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#, c-format +msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "-Y 경로\t\tC 전처리기를(cpp) 찾을 디렉터리 이름\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#, c-format +msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" +msgstr "-5\t\tSysVr4 호환 모드\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#, c-format +msgid "--help\t\tgive this help list\n" +msgstr "--help\t\t이 도움말 리스트를 표시합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#, c-format +msgid "--version\tprint program version\n" +msgstr "--version\t프로그램 버전을 표시합니다\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"버그를 보고하는 방법은 다음을 참고하십시오:\n" +"%s.\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "상수 혹은 식별자가 와야 함" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "파일에 잘못된 문자가 있음" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "끝나지 않은 문자열 상수" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 +msgid "empty char string" +msgstr "빈 문자열" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 +msgid "preprocessor error" +msgstr "전처리기 오류" + +#: sunrpc/svc_run.c:71 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: - 메모리 부족" + +#: sunrpc/svc_run.c:91 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - poll 실패" + +#: sunrpc/svc_simple.c:80 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "프로시져 번호 %ld번을 재지정할 수 없습니다\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "RPC 서버를 만들 수 없습니다\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "프로그램 %ld %ld 버전을 등록할 수 없습니다\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:106 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: 메모리 부족\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "프로그램 %d에 응답하는 데 문제가 있음\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:178 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "등록하지 않은 프로그램 %d\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - tcp 소켓 생성 문제" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - getsockname 혹은 listen 불가능" + +#: sunrpc/svc_udp.c:135 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: 소켓 만들기 문제" + +#: sunrpc/svc_udp.c:149 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - getsockname 불가능" + +#: sunrpc/svc_udp.c:181 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad가 IP_PKTINFO에 대하여 너무 작습니다\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:480 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: 캐시가 이미 활성화되어 있음" + +#: sunrpc/svc_udp.c:486 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: 캐시를 할당할 수 없습니다" + +#: sunrpc/svc_udp.c:495 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: 캐시 자료를 할당할 수 없습니다" + +#: sunrpc/svc_udp.c:503 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: 캐시 FIFO를 할당할 수 없습니다" + +#: sunrpc/svc_udp.c:539 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: 버릴 것을 찾지 못했습니다" + +#: sunrpc/svc_udp.c:550 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: 버릴 것을 할당하지 못했습니다" + +#: sunrpc/svc_udp.c:557 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: 새 rpc_buffer를 할당할 수 없습니다" + +#: sunrpc/svc_unix.c:162 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX 소켓 생성 문제" + +#: sunrpc/svc_unix.c:178 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - getsockname 혹은 listen 불가능" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:28 +msgid "Hangup" +msgstr "끊어짐" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "인터럽트" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Quit" +msgstr "끝내기" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "명령어가 잘못됨" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "추적/중단점 함정" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Aborted" +msgstr "중지됨" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "부동 소수점 예외" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Killed" +msgstr "죽었음" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Bus error" +msgstr "버스 오류" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "세그멘테이션 오류" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 +msgid "Broken pipe" +msgstr "파이프가 깨어짐" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Alarm clock" +msgstr "자명종 시계" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 +msgid "Terminated" +msgstr "종료됨" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "시급한 입출력 상황" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "정지됨(시그널)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Stopped" +msgstr "정지됨" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Continued" +msgstr "계속됨" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Child exited" +msgstr "하위 프로세스가 끝났음" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "정지됨(tty 입력)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "정지됨(tty 출력)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "I/O possible" +msgstr "입출력 가능" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "CPU 시간 제한 초과함" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "파일 크기 제한을 초과함" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "가상 타이머 만료" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "프로파일링 타이머 만료" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "사용자 정의 시그널 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "사용자 정의 시그널 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 +msgid "EMT trap" +msgstr "EMT 트랩" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "Bad system call" +msgstr "시스템 콜이 잘못됨" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "스택 오류" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Information request" +msgstr "정보 요청" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Power failure" +msgstr "전력이 끊어짐" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 +msgid "Resource lost" +msgstr "자원을 손실했음" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 +msgid "Window changed" +msgstr "윈도우 바뀜" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:26 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "명령을 허용하지 않음" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:46 +msgid "No such process" +msgstr "그런 프로세스가 없음" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "중단된 시스템 콜" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:70 +msgid "Input/output error" +msgstr "입력/출력 오류" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:83 +msgid "No such device or address" +msgstr "그런 장치 혹은 주소가 없음" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:95 +msgid "Argument list too long" +msgstr "인수 명단이 너무 김" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:105 +msgid "Exec format error" +msgstr "Exec 형식 오류" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:116 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "파일 디스크립터가 잘못됨" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:127 +msgid "No child processes" +msgstr "하위 프로세스가 없음" + +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:139 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "자원 교착상태를 피했습니다" + +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:149 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "메모리를 할당할 수 없습니다" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:168 +msgid "Bad address" +msgstr "주소가 잘못됨" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:179 +msgid "Block device required" +msgstr "블럭 장치가 필요함" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:190 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "장치나 자원이 동작 중" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:200 +msgid "File exists" +msgstr "파일이 있습니다" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:211 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "부적절한 장치간 연결" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:221 +msgid "No such device" +msgstr "그런 장치가 없음" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:230 +msgid "Not a directory" +msgstr "디렉터리가 아닙니다" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:240 +msgid "Is a directory" +msgstr "디렉터리입니다" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:250 +msgid "Invalid argument" +msgstr "부적절한 인수" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:265 +msgid "Too many open files" +msgstr "열린 파일이 너무 많음" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:276 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "시스템에 파일을 너무 많이 열었음" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:286 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "장치에 대해 부적절한 ioctl" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:299 +msgid "Text file busy" +msgstr "실행 파일 사용 중" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:308 +msgid "File too large" +msgstr "파일이 너무 큽니다" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:318 +msgid "No space left on device" +msgstr "장치에 남은 공간이 없음" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:327 +msgid "Illegal seek" +msgstr "탐색이 잘못됨" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:336 +msgid "Read-only file system" +msgstr "읽기전용 파일 시스템" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:347 +msgid "Too many links" +msgstr "연결이 너무 많음" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:370 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "영역을 벗어난 수치 인수" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:380 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "범위를 벗어난 수치 결과" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:417 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "자원이 일시적으로 사용 불가능함" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:430 +msgid "Operation would block" +msgstr "동작이 막힙니다" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:446 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "지금 진행 중인 명령" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:456 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "이미 진행 중인 명령" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:465 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "비소켓상의 소켓 동작" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:475 +msgid "Message too long" +msgstr "메시지가 너무 깁니다" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:484 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "소켓에 대한 규약이 잘못됨" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:494 +msgid "Protocol not available" +msgstr "규약 사용 불가능" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:505 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "규약을 지원하지 않음" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:514 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "소켓 타입을 지원하지 않습니다" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:528 +msgid "Operation not supported" +msgstr "명령을 지원하지 않음" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:537 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "규약군을 지원하지 않음" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:547 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "주소군을 규약에서 지원하지 않음" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:556 +msgid "Address already in use" +msgstr "주소가 이미 사용 중입니다" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:567 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "요청한 주소를 배정할 수 없습니다" + +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:576 +msgid "Network is down" +msgstr "네트워크가 죽었습니다" + +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "네트워크가 접근 불가능합니다" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:595 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "네트웍이 reset때문에 연결을 끊었습니다" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:604 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "소프트웨어가 연결 중단을 초래했습니다" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:615 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "상대편이 연결을 끊음" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "No buffer space available" +msgstr "사용 가능한 버퍼 공간이 없음" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:636 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "전송 종료지점이 이미 연결되어 있습니다" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:648 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "전송 종료지점이 연결되어 있지 않습니다" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Destination address required" +msgstr "목적지 주소가 필요함" + +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:668 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "전송 종료지점이 지난 후에 보낼 수 없습니다" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:677 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "참조가 너무 많음: 연결할 수 없습니다" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:687 +msgid "Connection timed out" +msgstr "연결 시간 초과" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:697 +msgid "Connection refused" +msgstr "연결이 거부됨" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:707 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "기호 연결의 단계가 너무 많음" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:718 +msgid "File name too long" +msgstr "파일 이름이 너무 깁니다" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:727 +msgid "Host is down" +msgstr "호스트가 죽었습니다" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:736 +msgid "No route to host" +msgstr "호스트로 갈 루트가 없음" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:746 +msgid "Directory not empty" +msgstr "디렉터리가 비어있지 않음" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:757 +msgid "Too many processes" +msgstr "프로세스가 너무 많음" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:767 +msgid "Too many users" +msgstr "사용자가 너무 많음" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:776 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "디스크 할당량이 초과됨" + +#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:789 +msgid "Stale file handle" +msgstr "끊어진 파일 핸들" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:801 +msgid "Object is remote" +msgstr "원격 개체입니다" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:810 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "RPC 구조가 잘못되었습니다" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:819 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "RPC 버전이 잘못됨" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:828 +msgid "RPC program not available" +msgstr "RPC 프로그램 사용 불가능" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:837 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "RPC 프로그램 버전이 잘못됨" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:846 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "RPC 프로그램의 프로시져가 잘못됨" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:858 +msgid "No locks available" +msgstr "사용가능한 잠금장치가 없음" + +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:871 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "부적절한 파일 타입 또는 형식" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:880 +msgid "Authentication error" +msgstr "인증 오류" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:889 +msgid "Need authenticator" +msgstr "인증기가 필요함" + +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:902 +msgid "Function not implemented" +msgstr "함수를 구현하지 않았습니다" + +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:922 +msgid "Not supported" +msgstr "지원하지 않습니다" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:932 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "부적절하거나 불완전한 다중바이트 또는 광역 문자" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:946 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "배경 프로세스로 부적합한 동작" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:957 +msgid "Translator died" +msgstr "변환기가 죽었음" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:968 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:977 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "이번엔 정말로 날려버렸습니다" + +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:986 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "컴퓨터가 농장을 샀습니다" + +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:995 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "이유없는 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 +msgid "Bad message" +msgstr "메시지가 잘못됨" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 +msgid "Identifier removed" +msgstr "식별자 제거" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "여러개의 hop이 시도됨" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 +msgid "No data available" +msgstr "사용 가능한 자료가 없음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 +msgid "Link has been severed" +msgstr "링크가 손상되었습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 +msgid "No message of desired type" +msgstr "적당한 형을 가진 메시지가 없음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "스트림 자원 부족" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 +msgid "Device not a stream" +msgstr "장치가 스트림이 아님" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "정의한 자료형으로 쓰기엔 너무 큰 값" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 +msgid "Protocol error" +msgstr "규약 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 +msgid "Timer expired" +msgstr "타이머 만료" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +msgid "Operation canceled" +msgstr "명령을 취소하였습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "중단된 시스템 콜을 다시 시작해야 합니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "범위를 벗어난 채널 번호" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "등급 2가 동기화되지 않음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "등급 3 멎었음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "등급 3 리셋" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +msgid "Link number out of range" +msgstr "범위를 벗어난 링크 번호" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "규약 구동기에 연결되지 않음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "사용 가능한 CSI 구조가 없음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "등급 2 멎었음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "부적절한 교환" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "요청 디스크립터가 잘못됨" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +msgid "Exchange full" +msgstr "교환이 가득 참" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +msgid "No anode" +msgstr "anode가 없습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +msgid "Invalid request code" +msgstr "부적절한 요청 코드" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +msgid "Invalid slot" +msgstr "부적절한 슬롯" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "파일 잠금 교착상태 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +msgid "Bad font file format" +msgstr "글꼴 파일 형식이 틀렸습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "컴퓨터가 네트워크에 붙어 있지 않습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +msgid "Package not installed" +msgstr "패키지를 설치하지 않았습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +msgid "Advertise error" +msgstr "선전 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +msgid "Srmount error" +msgstr "srmount 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +msgid "Communication error on send" +msgstr "전송 중 통신 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +msgid "RFS specific error" +msgstr "RFS 관련 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "이름이 네트워크 상에서 단일하지 않습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "파일 디스크립터가 잘못된 상태에 있습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +msgid "Remote address changed" +msgstr "원격 주소가 바뀌었습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "필요한 공유 라이브러리에 접근할 수 없습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "손상된 공유 라이브러리에 접근합니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "a.out의 .lib 섹션이 손상되었습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "너무 많은 동적 라이브러리와 링크하려고 시도합니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "공유 라이브러리를 직접 실행할 수 없습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "스트림 파이프 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "구조에 청소가 필요합니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "XENIX named 타입 파일이 아닙니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "사용 가능한 XENIX 세마포어가 없습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +msgid "Is a named type file" +msgstr "named 타입 파일입니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "원격 입출력 오류" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +msgid "No medium found" +msgstr "미디어가 없음" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "미디어 종류가 잘못됨" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +msgid "Required key not available" +msgstr "필요한 키가 없습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +msgid "Key has expired" +msgstr "키가 만료되었습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "키가 종료되었습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "서비스가 키를 거부했습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 +msgid "Owner died" +msgstr "소유자가 죽었습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 +msgid "State not recoverable" +msgstr "상태를 복구할 수 없습니다" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "작업이 불가능, RF-kill 때문" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "메모리 페이지에 하드웨어 오류" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "알 수 없는 오류 시스템에 오류: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "호스트이름에 대한 주소군을 지원하지 않습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "name resolution에서 일시적인 실패" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "ai_flags의 값이 잘못됨" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "name resolution에서 복구할 수 없는 실패" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "ai_family를 지원하지 않습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "메모리 할당 실패" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "호스트이름과 대응되는 주소가 없음" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "이름 혹은 서비스를 알 수 없습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "ai_socktype에서는 servname을 지원하지 않습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "ai_socktype을 지원하지 않습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "시스템 오류" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "진행중인 요청을 수행중입니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "요청을 취소합니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "요청을 취소하지 않습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "모든 요청을 완료했습니다" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "시그널 때문에 중단됨" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "파라미터 문자열을 올바르게 인코딩하지 않았습니다" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s은(는) 알려지지 않은 기계 %d을(를) 위한 것입니다.\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: 8개보다 많은 인자를 어떻게 처리할 지 알 수 없습니다\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: lddlibc4 FILE\n" +"\n" +msgstr "" +"사용법: lddlibc4 <파일>\n" +"\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "`%s'을(를) 열 수 없습니다" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "`%s'에서 헤더를 읽을 수 없습니다" + +#: timezone/zdump.c:494 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "3자보다 적습니다" + +#: timezone/zdump.c:496 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "6자보다 많습니다" + +#: timezone/zdump.c:498 +msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" +msgstr "ASCII 알파벳 및 숫자, '-', '+'가 아닌 문자가 있습니다" + +#: timezone/zdump.c:503 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: 경고: 지역 \"%s\" 약어 \"%s\" %s\n" + +#: timezone/zdump.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: 사용법은 %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [<하위연도>,]<상위연도>] <지역이름> ...\n" +"\n" +"문제점은 %s 주소로 알려 주십시오.\n" + +#: timezone/zdump.c:635 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: 제멋대로인 -c 인수 %s\n" + +#: timezone/zdump.c:668 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: 제멋대로인 -t 인수 %s\n" + +#: timezone/zic.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: 메모리가 바닥남: %s\n" + +#: timezone/zic.c:369 +msgid "size overflow" +msgstr "크기 오버플로" + +#: timezone/zic.c:416 +msgid "int overflow" +msgstr "int 오버플로" + +#: timezone/zic.c:451 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: " +msgstr "\"%s\", 행 %d: " + +#: timezone/zic.c:454 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (\"%s\"에 있는 규칙, 행 %d)" + +#: timezone/zic.c:473 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "경고: " + +#: timezone/zic.c:498 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" +"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: 사용법은 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l <지역시각> ] [ -p <POSIX규칙> ] [ -d <디렉터리> ] \\\n" +"\t[ -L <윤초> ] [ <파일이름> ... ]\n" +"\n" +"문제점은 %s 주소로 알려 주십시오.\n" + +#: timezone/zic.c:534 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "제멋대로인 zic_t의 컴파일 타임 명세" + +#: timezone/zic.c:554 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: 하나 이상의 -d 옵션을 지정했습니다\n" + +#: timezone/zic.c:564 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: 하나 이상의 -l 옵션을 지정했습니다\n" + +#: timezone/zic.c:574 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: 하나 이상의 -p 옵션을 지정했습니다\n" + +#: timezone/zic.c:584 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: 하나 이상의 -y 옵션을 지정했습니다\n" + +#: timezone/zic.c:594 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: 하나 이상의 -L 옵션을 지정했습니다\n" + +#: timezone/zic.c:603 +msgid "-s ignored" +msgstr "-s 무시됨" + +#: timezone/zic.c:641 +msgid "link to link" +msgstr "링크로 링크" + +#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648 +msgid "command line" +msgstr "명령행" + +#: timezone/zic.c:664 +msgid "empty file name" +msgstr "빈 파일 이름" + +#: timezone/zic.c:667 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "'%s' 파일 이름이 '/'로 시작합니다" + +#: timezone/zic.c:676 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" +msgstr "'%s' 파일 이름에 '%.*s' 내용이 들어 있습니다" + +#: timezone/zic.c:682 +#, c-format +msgid "file name '%s' component contains leading '-'" +msgstr "'%s' 파일 이름에 앞에 '-'가 들어 있습니다" + +#: timezone/zic.c:685 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" +msgstr "'%s' 파일 이름에 길이가 제한보다 긴 '%.*s...' 내용이 들어 있습니다" + +#: timezone/zic.c:713 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '%c'" +msgstr "'%s' 파일 이름에 '%c' 바이트가 들어 있습니다" + +#: timezone/zic.c:714 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" +msgstr "'%s' 파일 이름에 '\\%o' 바이트가 들어 있습니다" + +#: timezone/zic.c:757 +#, c-format +msgid "%s: link from %s failed: %s" +msgstr "%s: %s에서 연결 실패: %s" + +#: timezone/zic.c:792 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "하드 링크 실패, 심볼릭 링크를 사용합니다" + +#: timezone/zic.c:802 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 읽을 수 없습니다: %s\n" + +#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 만들 수 없습니다: %s\n" + +#: timezone/zic.c:818 +msgid "link failed, copy used" +msgstr "링크 실패, 복사를 사용합니다" + +#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "여러 파일에 같은 이름의 규칙이 있음" + +#: timezone/zic.c:956 +msgid "unruly zone" +msgstr "규칙없는 지역" + +#: timezone/zic.c:963 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "규칙없는 지역에 %s 있음" + +#: timezone/zic.c:983 +msgid "standard input" +msgstr "표준 입력" + +#: timezone/zic.c:988 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 열 수 없습니다: %s\n" + +#: timezone/zic.c:999 +msgid "line too long" +msgstr "행이 너무 깁니다" + +#: timezone/zic.c:1019 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "알 수 없는 형태의 입력행" + +#: timezone/zic.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" +msgstr "%s: 윤초 파일이 아닌 %s 파일에 Leap 줄이 있음" + +#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: 문제상태: 잘못된 좌변값 %d\n" + +#: timezone/zic.c:1051 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "예상했던 연속 행을 찾지 못했음" + +#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826 +msgid "time overflow" +msgstr "시간 값 오버플로" + +#: timezone/zic.c:1098 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "24보다 큰 값은 2007년 전 버전의 zic는 처리하지 못합니다" + +#: timezone/zic.c:1109 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "Rule 줄에 필드의 개수가 잘못되었음" + +#: timezone/zic.c:1113 +msgid "nameless rule" +msgstr "이름없는 규칙" + +#: timezone/zic.c:1118 +msgid "invalid saved time" +msgstr "절약 시간이 부적절함" + +#: timezone/zic.c:1135 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "Zone 줄에 필드의 갯수가 잘못되었음" + +#: timezone/zic.c:1140 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "\"지역 %s\" 행과 -l 옵션은 상호 배타적입니다" + +#: timezone/zic.c:1146 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "\"지역 %s\" 행과 -p 옵션은 상호 배타적입니다" + +#: timezone/zic.c:1154 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "지역명 %s (파일 \"%s\", 행 %d) 중복되어 있습니다" + +#: timezone/zic.c:1167 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "Zone continuation 줄에 필드의 개수가 잘못되었음" + +#: timezone/zic.c:1207 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "UT 옵셋이 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1211 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "약어 형식이 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1220 +#, c-format +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "'%s' 포맷은 2015년 전 버전의 zic는 처리하지 못합니다" + +#: timezone/zic.c:1247 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "계속되는 Zone 줄에 있는 끝 시각이 윗 줄에 있는 끝시각보다 늦은 시각이 아닙니다" + +#: timezone/zic.c:1274 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "Leap 줄에 필드의 개수가 잘못되었음" + +#: timezone/zic.c:1283 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "윤년이 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401 +msgid "invalid month name" +msgstr "달 이름이 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528 +msgid "invalid day of month" +msgstr "달의 날짜 수가 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1321 +msgid "time too small" +msgstr "시간 값이 너무 작습니다" + +#: timezone/zic.c:1325 +msgid "time too large" +msgstr "시간 값이 너무 큽니다" + +#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430 +msgid "invalid time of day" +msgstr "하루 중 시각이 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1348 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "Leap 줄에 CORRECTION 필드가 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1353 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "Leap 줄에 Rolling/Stationary 필드가 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1359 +msgid "leap second precedes Big Bang" +msgstr "윤초가 원점보다 앞섬" + +#: timezone/zic.c:1372 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "Link 줄에 필드의 수가 틀렸음" + +#: timezone/zic.c:1376 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "Link 줄에 FROM 필드가 없음" + +#: timezone/zic.c:1451 +msgid "invalid starting year" +msgstr "시작하는 해가 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1473 +msgid "invalid ending year" +msgstr "끝나는 해가 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1477 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "시작하는 해가 끝나는 해보다 큽니다" + +#: timezone/zic.c:1484 +msgid "typed single year" +msgstr "연도를 한개 입력했습니다" + +#: timezone/zic.c:1519 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "요일 이름이 잘못됨" + +#: timezone/zic.c:1638 +msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" +msgstr "2014년보다 전의 클라이언트는 이행 과정을 1200번 이상 잘못 처리할 수도 있습니다" + +#: timezone/zic.c:1691 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: %s을(를) 제거할 수 없습니다: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1918 +#, c-format +msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "%%z UTC 오프셋 크기가 99:59:59를 넘어갑니다" + +#: timezone/zic.c:2291 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "지역에 대해 POSIX 환경 변수가 없습니다" + +#: timezone/zic.c:2297 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: %d년보다 전의 클라이언트는 타임스탬프를 잘못 처리할 수도 있습니다." + +#: timezone/zic.c:2428 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "같은 순간에 대해 규칙 2개" + +#: timezone/zic.c:2485 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "단지 종료시각 이후에 사용하기 위한 시간대 약어를 결정할 수 없습니다" + +#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593 +msgid "too many local time types" +msgstr "지역 시각의 종류가 너무 많습니다" + +#: timezone/zic.c:2597 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "UT 오프셋이 범위를 벗어났습니다" + +#: timezone/zic.c:2621 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "윤초가 너무 많습니다" + +#: timezone/zic.c:2627 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "윤초의 크기가 중복되었습니다" + +#: timezone/zic.c:2677 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "명령 실행에서 제 멋대로의 결과가 나왔습니다" + +#: timezone/zic.c:2678 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: 명령은 '%s'였고, 결과는 %d였습니다\n" + +#: timezone/zic.c:2810 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "따옴표 수가 홀수입니다" + +#: timezone/zic.c:2896 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "평년에 2월 29일을 사용" + +#: timezone/zic.c:2931 +msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "달의 시작/끝을 넘어가는 규칙은 2004년 전 버전의 zic에서는 동작하지 않습니다" + +#: timezone/zic.c:2958 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "시간대 약어가 3자보다 짧습니다" + +#: timezone/zic.c:2960 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "시간대 약어에 글자가 너무 많습니다" + +#: timezone/zic.c:2962 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "시간대 약어가 POSIX 표준과 다릅니다" + +#: timezone/zic.c:2968 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "너무 많거나 너무 긴 시간대 약어" + +#: timezone/zic.c:3004 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: %s 디렉터리를 만들 수 없습니다: %s" |