diff options
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/bg.po')
-rw-r--r-- | REORG.TODO/po/bg.po | 7224 |
1 files changed, 7224 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/bg.po b/REORG.TODO/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000000..f698731ffc --- /dev/null +++ b/REORG.TODO/po/bg.po @@ -0,0 +1,7224 @@ +# translation of libc.bg.po to Bulgarian +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the glibc package. +# +# Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007 +# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008,2009,2011,2012,2017 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libc 2.25-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-12 23:35+0200\n" +"Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" +"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: argp/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: изисква се стойност за параметърът ARGP_HELP_FMT" + +#: argp/argp-help.c:237 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Неизвестен параметър на ARGP_HELP_FMT" + +#: argp/argp-help.c:250 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Боклук при ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1214 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Задължителни или незадължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни или незадължителни за всички съответстващи \"къси\" опции." + +#: argp/argp-help.c:1600 +msgid "Usage:" +msgstr "Употреба:" + +#: argp/argp-help.c:1604 +msgid " or: " +msgstr " или: " + +#: argp/argp-help.c:1616 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [ОПЦИЯ...]" + +#: argp/argp-help.c:1643 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "За повече сведения, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\n" + +#: argp/argp-help.c:1671 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give this help list" +msgstr "Извеждане на този помощен списък" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Извеждане на лаконичен съвет за използване" + +#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 +#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105 +#: nss/makedb.c:120 +msgid "NAME" +msgstr "ИМЕ" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Set the program name" +msgstr "Установяване на име на програмата" + +#: argp/argp-parse.c:105 +msgid "SECS" +msgstr "СЕК" + +#: argp/argp-parse.c:106 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Задържане от СЕК секунди (по подразбиране 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:167 +msgid "Print program version" +msgstr "Извеждане на версията на програмата" + +#: argp/argp-parse.c:183 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Не е известна версията!?" + +#: argp/argp-parse.c:623 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Твърде много аргументи\n" + +#: argp/argp-parse.c:766 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Опцията трябва да е разпознаваема!?" + +#: assert/assert-perr.c:35 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n" + +#: assert/assert.c:101 +#, c-format +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sПропадна проверката за истина - '%s'.\n" +"%n" + +#: catgets/gencat.c:110 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Създава ИМЕ - заглавен файл на C, съдържащ определения на символи" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Създаване на нов изходен файл, без да се използва съществуващ каталог" + +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Записване на изхода във файлът ИМЕ" + +#: catgets/gencat.c:118 +msgid "" +"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Създава каталог със съобщения.\n" +"Ако ВХОДЕН-ФАЙЛ е -, данните се четат от стандартния вход.\n" +"Ако ИЗХОДЕН-ФАЙЛ е -, резултатът се записва в стандартния изход.\n" + +#: catgets/gencat.c:123 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...\n" +"[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]" + +#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308 +#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 +#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 +#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369 +#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#, c-format +msgid "" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n" +"%s.\n" + +#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75 +#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 +#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392 +#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Това е свободен софтуер. Вижте изходния код за условията за копиране. НЯМА\n" +"ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n" + +#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 +#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 +#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: posix/getconf.c:490 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Автори: %s.\n" + +#: catgets/gencat.c:281 +msgid "*standard input*" +msgstr "*стандартен изход*" + +#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293 +#: nss/makedb.c:246 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "не може да се отвори входния файл `%s'" + +#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491 +msgid "illegal set number" +msgstr "незаконен номер на множество" + +#: catgets/gencat.c:443 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "повторно определение на множество" + +#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669 +msgid "this is the first definition" +msgstr "това е първото определение" + +#: catgets/gencat.c:516 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "неизвестно множество \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:557 +msgid "invalid quote character" +msgstr "неправилен знак за кавичка" + +#: catgets/gencat.c:570 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "неизвестна директива \"%s\": пренебрегване на реда" + +#: catgets/gencat.c:615 +msgid "duplicated message number" +msgstr "повторен номер на съобщение" + +#: catgets/gencat.c:666 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "номер на повторено съобщение" + +#: catgets/gencat.c:723 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "неправилен знак: пренебрегване на съобщението" + +#: catgets/gencat.c:766 +msgid "invalid line" +msgstr "неправилен ред" + +#: catgets/gencat.c:820 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "пренебрегнат деформиран ред" + +#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "не може да се отвори файлът за изход \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "неправилна заместваща(escape) последователност" + +#: catgets/gencat.c:1209 +msgid "unterminated message" +msgstr "незавършено съобщение" + +#: catgets/gencat.c:1233 +#, c-format +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "при отваряне на предишен файл за каталог" + +#: catgets/gencat.c:1324 +#, c-format +msgid "conversion modules not available" +msgstr "не е наличен модул за конвертиране" + +#: catgets/gencat.c:1350 +#, c-format +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "не може да се определи знака за заместване(escape)" + +#: debug/pcprofiledump.c:53 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Без буфериране на изходът" + +#: debug/pcprofiledump.c:58 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Разстоварване на сведения събрани при диагностика на компютъра." + +#: debug/pcprofiledump.c:61 +msgid "[FILE]" +msgstr "[ФАЙЛ]" + +#: debug/pcprofiledump.c:108 +#, c-format +msgid "cannot open input file" +msgstr "не може да се отвори входният файл" + +#: debug/pcprofiledump.c:115 +#, c-format +msgid "cannot read header" +msgstr "не може да се прочете заглавието" + +#: debug/pcprofiledump.c:179 +#, c-format +msgid "invalid pointer size" +msgstr "неправилен размер на указател" + +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 +msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" +msgstr "Употреба: xtrace [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ОПЦИИ_НА_ПРОГРАМАТА]...\\n" + +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135 +#: malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "За повече сведения, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n" + +#: debug/xtrace.sh:38 +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент.\\n" + +#: debug/xtrace.sh:45 +msgid "" +"Trace execution of program by printing currently executed function.\n" +"\n" +" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Проследява изпълнението на програма, като извежда текущо изпълнената функция.\n" +"\n" +" --data=ФАЙЛ Да не се изпълнява програмата, а само да се изведат\n" +" данните от ФАЙЛ.\n" +"\n" +" -?,--help Извеждане на тази помощ и изход\n" +" --usage Извеждане на лаконичен съвет за използване\n" +" -V,--version Извеждане на сведения за версията и изход\n" +"\n" +"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\n" +"\n" + +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 +msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" +msgstr "xtrace: неразпозната опция \"$1\"\\n" + +#: debug/xtrace.sh:138 +msgid "No program name given\\n" +msgstr "Не е зададено име на програмата\\n" + +#: debug/xtrace.sh:146 +#, sh-format +msgid "executable \\`$program' not found\\n" +msgstr "изпълнимият файл \"$program\" не е намерен\\n" + +#: debug/xtrace.sh:150 +#, sh-format +msgid "\\`$program' is no executable\\n" +msgstr "\"$program\" не е изпълним файл\\n" + +#: dlfcn/dlinfo.c:63 +msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_SELF, използван в кода, не се зарежда динамично" + +#: dlfcn/dlinfo.c:72 +msgid "unsupported dlinfo request" +msgstr "неподдържана dlinfo заявка" + +#: dlfcn/dlmopen.c:63 +msgid "invalid namespace" +msgstr "неправилно пространство от имена" + +#: dlfcn/dlmopen.c:68 +msgid "invalid mode" +msgstr "неправилен начин" + +#: dlfcn/dlopen.c:64 +msgid "invalid mode parameter" +msgstr "неправилен параметър за начин" + +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "неизвестен" + +#: elf/cache.c:135 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Неизвестна ОС" + +#: elf/cache.c:140 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d" + +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n" + +#: elf/cache.c:171 +#, c-format +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "пропадна изображението в паметта(mmap) на файлът за кеш.\n" + +#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 +#, c-format +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Файлът не е файл за кеш.\n" + +#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d библиотеки за налични в кешът \"%s\"\n" + +#: elf/cache.c:426 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Не може да се създаде временен файл за кеш %s" + +#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 +#, c-format +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Пропадна записването на данните за кеш" + +#: elf/cache.c:458 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп от %s към %#o" + +#: elf/cache.c:463 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s" + +#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "не може да се създаде списък на обхватът" + +#: elf/dl-close.c:837 +msgid "shared object not open" +msgstr "не е отворен споделеният обект" + +#: elf/dl-deps.c:112 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми" + +#: elf/dl-deps.c:125 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване" + +#: elf/dl-deps.c:131 +#, c-format +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнение, поради празен DST(dynamic string token) за заместване\n" + +#: elf/dl-deps.c:467 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости" + +#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене" + +#: elf/dl-deps.c:544 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:87 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "ДЕФЕКТ В ПРОГРАМАТА ЗА ДИНАМИЧНО СВЪРЗВАНЕ!!!" + +#: elf/dl-error-skeleton.c:136 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "грешка при свързване на споделени библиотеки" + +#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:94 +msgid "cannot map pages for fdesc table" +msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fdesc(описание на функциите)" + +#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:207 +msgid "cannot map pages for fptr table" +msgstr "не може да се изобразят страници за таблицата fptr" + +#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:236 +msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" +msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr" + +#: elf/dl-hwcaps.c:184 elf/dl-hwcaps.c:196 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "не може да се създаде списък за възможности" + +#: elf/dl-load.c:412 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "не може да се задели памет за записите с имена" + +#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене" + +#: elf/dl-load.c:588 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:682 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене" + +#: elf/dl-load.c:888 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект" + +#: elf/dl-load.c:965 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)" + +#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект" + +#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668 +msgid "cannot read file data" +msgstr "не може да се прочетат данни от файлът" + +#: elf/dl-load.c:1071 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници" + +#: elf/dl-load.c:1078 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно" + +#: elf/dl-load.c:1163 +msgid "object file has no loadable segments" +msgstr "обектният файл е без дялове за свързване" + +#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично" + +#: elf/dl-load.c:1193 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "обектният файл е без дял за динамично свързване" + +#: elf/dl-load.c:1216 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект" + +#: elf/dl-load.c:1229 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата" + +#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195 +msgid "invalid caller" +msgstr "неправилен извикващ" + +#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "не може да се промени защитата на паметта" + +#: elf/dl-load.c:1288 +msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" +msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект" + +#: elf/dl-load.c:1301 +msgid "cannot close file descriptor" +msgstr "не може да се затвори описанието на файлът" + +#: elf/dl-load.c:1556 +msgid "file too short" +msgstr "файлът е твърде къс" + +#: elf/dl-load.c:1591 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "неправилен ELF заглавен блок" + +#: elf/dl-load.c:1603 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)" + +#: elf/dl-load.c:1605 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)" + +#: elf/dl-load.c:1609 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "номерът на версия от ELF-файла не съответства на текущата" + +#: elf/dl-load.c:1613 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС " + +#: elf/dl-load.c:1616 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)" + +#: elf/dl-load.c:1619 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "ненулево допълване при e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1622 +msgid "internal error" +msgstr "вътрешна грешка" + +#: elf/dl-load.c:1629 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата" + +#: elf/dl-load.c:1637 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат" + +#: elf/dl-load.c:1653 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл" + +#: elf/dl-load.c:2191 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" +msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64" + +#: elf/dl-load.c:2192 +msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" +msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32" + +#: elf/dl-load.c:2195 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект" + +#: elf/dl-load.h:128 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект" + +#: elf/dl-load.h:132 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули" + +#: elf/dl-lookup.c:849 +msgid "relocation error" +msgstr "грешка при преместване" + +#: elf/dl-lookup.c:875 +msgid "symbol lookup error" +msgstr "грешка при търсене на символ" + +#: elf/dl-open.c:102 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "не може да се увеличи общата област" + +#: elf/dl-open.c:528 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." +msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го." + +#: elf/dl-open.c:592 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "неправилен режим за dlopen()" + +#: elf/dl-open.c:609 +msgid "no more namespaces available for dlmopen()" +msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()" + +#: elf/dl-open.c:633 +msgid "invalid target namespace in dlmopen()" +msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:121 +msgid "cannot allocate memory in static TLS block" +msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок" + +#: elf/dl-reloc.c:212 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\"" + +#: elf/dl-reloc.c:283 +#, c-format +msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" +msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n" + +#: elf/dl-reloc.c:299 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване" + +#: elf/dl-reloc.c:330 +msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" +msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта" + +#: elf/dl-sym.c:153 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване" + +#: elf/dl-tls.c:940 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни" + +#: elf/dl-version.c:166 +msgid "version lookup error" +msgstr "грешка при търсене на версия" + +#: elf/dl-version.c:296 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите" + +#: elf/ldconfig.c:142 +msgid "Print cache" +msgstr "Извеждане на кешът" + +#: elf/ldconfig.c:143 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Извеждане на допълнителни съобщения" + +#: elf/ldconfig.c:144 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Да не се създава кеш" + +#: elf/ldconfig.c:145 +msgid "Don't update symbolic links" +msgstr "Да не се обновяват символни връзки" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Преместване в и използване на ГЛАВЕН като \"коренова\" директория" + +#: elf/ldconfig.c:146 +msgid "ROOT" +msgstr "ГЛАВЕН" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "CACHE" +msgstr "КЕШ" + +#: elf/ldconfig.c:147 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Използване на КЕШ като файл за кеш" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "CONF" +msgstr "НАСТ" + +#: elf/ldconfig.c:148 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Използване на НАСТ за настройващ файл" + +#: elf/ldconfig.c:149 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Да се обработят само директориите зададени от командния ред. Да не се създава кеш." + +#: elf/ldconfig.c:150 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ръчно ще се създадат връзки за отделните библиотеки." + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "FORMAT" +msgstr "ФОРМАТ" + +#: elf/ldconfig.c:151 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Използване на формат: new, old или compat(по подразбиране)" + +#: elf/ldconfig.c:152 +msgid "Ignore auxiliary cache file" +msgstr "Игнориране на помощният кеш файл" + +#: elf/ldconfig.c:160 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Настройване на свръзките при изпълнение на програмата за динамично свързване." + +#: elf/ldconfig.c:347 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Пътят \"%s\" е зададен повече от един веднъж" + +#: elf/ldconfig.c:387 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s е библиотека от непознат тип" + +#: elf/ldconfig.c:415 +#, c-format +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" + +#: elf/ldconfig.c:489 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:499 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s не е символна връзка\n" + +#: elf/ldconfig.c:518 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Не може да се развърже(изтрие) %s" + +#: elf/ldconfig.c:524 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Не може да се създаде символна връзка от %s към %s" + +#: elf/ldconfig.c:530 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (променен)\n" + +#: elf/ldconfig.c:532 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n" + +#: elf/ldconfig.c:587 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "%s не е открит" + +#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s" + +#: elf/ldconfig.c:610 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Пренебрегване на файл %s, защото не е обикновен." + +#: elf/ldconfig.c:619 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намерен soname за %s" + +#: elf/ldconfig.c:702 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Не може да се отвори директория %s" + +#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n" + +#: elf/ldconfig.c:801 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" + +#: elf/ldconfig.c:952 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория" + +#: elf/ldconfig.c:955 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория" + +#: elf/ldconfig.c:958 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория" + +#: elf/ldconfig.c:986 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип." + +#: elf/ldconfig.c:1095 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "Предупреждение: пренебрегване на файл с настройки, който не може да се отвори: %s" + +#: elf/ldconfig.c:1161 +#, c-format +msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" +msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред" + +#: elf/ldconfig.c:1167 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" +msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u" + +#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182 +#, c-format +msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" +msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s" + +#: elf/ldconfig.c:1185 +#, c-format +msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s" + +#: elf/ldconfig.c:1207 +#, c-format +msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" +msgstr "изисква се абсолютно име на настройващ файл когато се използва -r" + +#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416 +#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697 +#, c-format +msgid "memory exhausted" +msgstr "паметта е изчерпана" + +#: elf/ldconfig.c:1246 +#, c-format +msgid "%s:%u: cannot read directory %s" +msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s " + +#: elf/ldconfig.c:1290 +#, c-format +msgid "relative path `%s' used to build cache" +msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш" + +#: elf/ldconfig.c:1320 +#, c-format +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Не може да се смени директорията на /" + +#: elf/ldconfig.c:1361 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n" + +#: elf/ldd.bash.in:42 +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Автори: %s и %s.\n" + +#: elf/ldd.bash.in:47 +msgid "" +"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit\n" +" -d, --data-relocs process data relocations\n" +" -r, --function-relocs process data and function relocations\n" +" -u, --unused print unused direct dependencies\n" +" -v, --verbose print all information\n" +msgstr "" +"Употреба: ldd [ОПЦИЯ]... ФАЙЛ...\n" +" --help Извеждане на тази помощ и изход\n" +" --version Извеждане на сведение за версията и изход\n" +" -d, --data-relocs Обработване на преместваеми данни\n" +" -r, --function-relocs Обработване на преместваеми данни и функции\n" +" -u, --unused Извеждане на неизползваните пряки зависимости\n" +" -v, --verbose Извеждане на подробни сведения\n" + +#: elf/ldd.bash.in:80 +msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" +msgstr "ldd: опцията \\$1 е двусмислена" + +#: elf/ldd.bash.in:87 +msgid "unrecognized option" +msgstr "неразпозната опция" + +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 +msgid "Try \\`ldd --help' for more information." +msgstr "За повече сведения, опитайте \"ldd --help\"." + +#: elf/ldd.bash.in:124 +msgid "missing file arguments" +msgstr "липсва аргумент за файл" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Няма такъв файл или директория" + +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475 +msgid "not regular file" +msgstr "не е обикновен файл" + +#: elf/ldd.bash.in:153 +msgid "warning: you do not have execution permission for" +msgstr "предупреждение: вие нямата права за изпълнение на " + +#: elf/ldd.bash.in:182 +msgid "\tnot a dynamic executable" +msgstr "\tизпълнимият файл не е с динамично свързване" + +#: elf/ldd.bash.in:190 +msgid "exited with unknown exit code" +msgstr "приключване с неизвестен код за завършване" + +#: elf/ldd.bash.in:195 +msgid "error: you do not have read permission for" +msgstr "грешка: вие нямате права за четене на" + +#: elf/pldd-xx.c:105 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "не се намери програмното заглавие на процеса" + +#: elf/pldd-xx.c:110 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "не може да се прочете програмното заглавие" + +#: elf/pldd-xx.c:135 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "не може да се прочете дял за динамично свързване" + +#: elf/pldd-xx.c:147 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "не може да се прочете r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:167 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "не може да се прочете програмното възпроизвеждане" + +#: elf/pldd-xx.c:197 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "не може да се прочете изобразяването на връзките" + +#: elf/pldd-xx.c:209 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "не може да се прочете името на обекта" + +#: elf/pldd-xx.c:219 +#, c-format +msgid "cannot allocate buffer for object name" +msgstr "не може да се задели памет име на обекта" + +#: elf/pldd.c:64 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "Изброяване на динамично свързаните обекти заредени от процеса." + +#: elf/pldd.c:68 +msgid "PID" +msgstr "Ном.проц." + +#: elf/pldd.c:100 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "Необходим е точно един параметър с номер на процес.\n" + +#: elf/pldd.c:112 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "неправилен разпознавател на процес '%s'" + +#: elf/pldd.c:120 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "не може да се отвори %s" + +#: elf/pldd.c:152 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "не може да се отвори задача %s" + +#: elf/pldd.c:155 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "не е готово четенето на задача %s" + +#: elf/pldd.c:168 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "неправилен разпознавател за нишка '%s'" + +#: elf/pldd.c:179 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "не може да се закачи към процес %lu" + +#: elf/pldd.c:294 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "не може да се вземат сведения за процес %lu" + +#: elf/pldd.c:307 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "процеса %lu не е ELF-програма" + +#: elf/readelflib.c:34 +#, c-format +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "файла %s е отрязан\n" + +#: elf/readelflib.c:66 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s е 32-битов ELF файл.\n" + +#: elf/readelflib.c:68 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s е 64-битов ELF файл.\n" + +#: elf/readelflib.c:70 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "Неизвестен ELFCLASS в файла %s.\n" + +#: elf/readelflib.c:77 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s не е файл за споделен обект (Тип: %d).\n" + +#: elf/readelflib.c:108 +#, c-format +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "повече от един дял за динамично свързване\n" + +#: elf/readlib.c:103 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Не може да се определят атрибутите(fstat) на файлът %s.\n" + +#: elf/readlib.c:114 +#, c-format +msgid "File %s is empty, not checked." +msgstr "Файлът %s е празен и не е проверен." + +#: elf/readlib.c:120 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Файлът %s е много къс и не е проверен." + +#: elf/readlib.c:130 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Файлът %s не може да се изобрази в паметта(mmap).\n" + +#: elf/readlib.c:169 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s не е ELF файл - започва с неправилни магически байтове.\n" + +#: elf/sln.c:76 +#, c-format +msgid "" +"Usage: sln src dest|file\n" +"\n" +msgstr "" +"употреба: sln източник цел|файл\n" +"\n" + +#: elf/sln.c:97 +#, c-format +msgid "%s: file open error: %m\n" +msgstr "%s: грешка при отваряне: %m\n" + +#: elf/sln.c:134 +#, c-format +msgid "No target in line %d\n" +msgstr "Липсва цел на ред %d\n" + +#: elf/sln.c:164 +#, c-format +msgid "%s: destination must not be a directory\n" +msgstr "%s: директория не може да е цел\n" + +#: elf/sln.c:170 +#, c-format +msgid "%s: failed to remove the old destination\n" +msgstr "%s:не успя изтриването на съществуваща цел\n" + +#: elf/sln.c:178 +#, c-format +msgid "%s: invalid destination: %s\n" +msgstr "%s: неправилна цел: %s\n" + +#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198 +#, c-format +msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "Неправилна връзка от \"%s\" към \"%s\": %s\n" + +#: elf/sotruss.sh:32 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" +msgstr "" +"Употеба: sotruss [ОПЦИЯ...] [--] ПРОГРАМА [ПРОГРАМНА-ОПЦИЯ...]\n" +" -F, --from ОТСПИСЪК проследява извикванията от обекти от ОТСПИСЪК\n" +" -T, --to КЪМСПИСЪК проследява извикванията към обекти от TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit поканване на излизането от извиканата функция\n" +" -f, --follow проследява породени процеси\n" +" -o, --output ИМЕФАЙЛ записване на резултат в ИМЕФАЙЛ (или ИМЕФАЙЛ.$PID при\n" +"\t\t\t използване на -f) вместо на стандартния изход\n" +"\n" +" --help извеждане на тази помощ и изход\n" +" --usage извеждане на лаконичен съвет за използване\n" +" --version извеждане на сведение за версията и изход" + +#: elf/sotruss.sh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Задължителните аргументи за \"дълги\" опции, са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:55 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%s'\\n" + +#: elf/sotruss.sh:61 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията е двусмислена, възможности:" + +#: elf/sotruss.sh:79 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Автори: %s.\\n" + +#: elf/sotruss.sh:86 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" +msgstr "" +"Usage: %s [-ef] [-F ОТСПИСЪК] [-o ИМЕФАЙЛ] [-T КЪМСПИСЪК] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from ОТСПИСЪК] [--output ИМЕФАЙЛ] [--to КЪМСПИСЪК]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ-НА-ПРОГРАМА...]\\n" + +#: elf/sotruss.sh:134 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\\n" + +#: elf/sprof.c:77 +msgid "Output selection:" +msgstr "Избор на типа за извеждане:" + +#: elf/sprof.c:79 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "извеждане на списък с преброените пътища и броя на използването им" + +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "създаване на пълна диагностика с броячи и отметки" + +#: elf/sprof.c:82 +msgid "generate call graph" +msgstr "създаване на граф на извикванията" + +#: elf/sprof.c:89 +msgid "Read and display shared object profiling data." +msgstr "Прочита и показва диагностични данни за споделен обект." + +#: elf/sprof.c:94 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "СПОД_ОБЕКТ [ДИАГ_ДАННИ]" + +#: elf/sprof.c:433 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "пропадна зареждането на споделения обект \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:442 elf/sprof.c:825 elf/sprof.c:923 +#, c-format +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "не може да се създаде вътрешно описание" + +#: elf/sprof.c:554 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "повторното отварянето на споделения обект \"%s\" не успя" + +#: elf/sprof.c:561 elf/sprof.c:656 +#, c-format +msgid "reading of section headers failed" +msgstr "не успя прочитането на заглавията на дяловете" + +#: elf/sprof.c:569 elf/sprof.c:664 +#, c-format +msgid "reading of section header string table failed" +msgstr "не успя прочитането на таблицата с низове от заглавието на дяла" + +#: elf/sprof.c:595 +#, c-format +msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" +msgstr "*** Не може да се прочете името на файла с сведения за изпитание: %m\n" + +#: elf/sprof.c:616 +#, c-format +msgid "cannot determine file name" +msgstr "не може да се определи името на файла" + +#: elf/sprof.c:649 +#, c-format +msgid "reading of ELF header failed" +msgstr "прочитането на ELF заглавието не успя" + +#: elf/sprof.c:685 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Файлът \"%s\" е изчистен: невъзможен подробен анализ\n" + +#: elf/sprof.c:715 +#, c-format +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "пропадна зареждането на данни за символите" + +#: elf/sprof.c:780 +#, c-format +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "не може да се заредят диагностичните данни" + +#: elf/sprof.c:789 +#, c-format +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "при определяне атрибутите на файл с диагностични данни" + +#: elf/sprof.c:797 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "файлът с диагностични данни \"%s\" не съответства на споделения обект \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:808 +#, c-format +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "Неуспех при изобразяването в паметта на файл с диагностични данни" + +#: elf/sprof.c:816 +#, c-format +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "грешка при затваряне на файл с диагностични данни" + +#: elf/sprof.c:899 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични данни за \"%s\"" + +#: elf/sprof.c:1080 elf/sprof.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "не може да се памет за данни за символи" + +#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448 +#, c-format +msgid "cannot open output file" +msgstr "не може да се отвори изходният файл" + +#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "грешка при затваряне на входа \"%s\"" + +#: iconv/iconv_charmap.c:435 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "незаконна входна последователност на позиция %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539 +#, c-format +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "непълен знак или изместваща последователност в края на буфера" + +#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_prog.c:618 +#, c-format +msgid "error while reading the input" +msgstr "грешка при прочитането на входа" + +#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600 +#, c-format +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "не може да се задели входен буфер" + +#: iconv/iconv_prog.c:59 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Уточняване на входно-изходния формат:" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "encoding of original text" +msgstr "кодиране на оригиналния текст" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "encoding for output" +msgstr "кодиране на изходните данни" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "Information:" +msgstr "Сведение:" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "изброяване на всички познати кодирани знакови множества" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Output control:" +msgstr "Контролиране на изхода:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "изпускане на неправилни знаци при извеждане" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 +#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118 +#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140 +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "FILE" +msgstr "ФАЙЛ" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "output file" +msgstr "изходен файл" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "suppress warnings" +msgstr "подтискане на предупрежденията" + +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "print progress information" +msgstr "извеждане на сведения за състоянието на изпълнението" + +#: iconv/iconv_prog.c:73 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Преобразува кодирането на зададените файлове от едно в друго." + +#: iconv/iconv_prog.c:77 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ФАЙЛ...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:233 +#, c-format +msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" и към \"%s\"" + +#: iconv/iconv_prog.c:238 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\"" + +#: iconv/iconv_prog.c:245 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "не се поддържа преобразуване към \"%s\"" + +#: iconv/iconv_prog.c:249 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "не се поддържа преобразуване от \"%s\" към \"%s\"" + +#: iconv/iconv_prog.c:259 +#, c-format +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "не можа да се стартира процеса за преобразуване" + +#: iconv/iconv_prog.c:357 +#, c-format +msgid "error while closing output file" +msgstr "грешка при затваряне на изходния файл" + +#: iconv/iconv_prog.c:458 +#, c-format +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "поради проблем при записването на изхода, преобразуването е спряно" + +#: iconv/iconv_prog.c:535 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "незаконна входна последователност на позиция %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:543 +#, c-format +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "вътрешна грешка(незаконен описател)" + +#: iconv/iconv_prog.c:546 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "неизвестна iconv() грешка %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:791 +msgid "" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"Следният лист съдържа всички знакови множества с познато кодиране. Това\n" +"не означава непременно, че всички комбинация от тези имена могат да се\n" +"използват за ОТ и КЪМ параметри на командния ред. Едно кодирано знаково\n" +"множество може да се изброи под няколко различни имена (псевдоними).\n" +"\n" +" " + +#: iconv/iconvconfig.c:109 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Създава настройващ файл за бързо зареждане на iconv модул." + +#: iconv/iconvconfig.c:113 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[ДИР...]" + +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126 +msgid "PATH" +msgstr "ПЪТ" + +#: iconv/iconvconfig.c:127 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Префикс използван при всички достъпи до файл" + +#: iconv/iconvconfig.c:128 +msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" +msgstr "Поставяне на изхода в FILE вместо на инсталираното местоположението (--prefix не се прилага за FILE)" + +#: iconv/iconvconfig.c:132 +msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" +msgstr "Да не се търси в стандартните директории, а само в тези от командния ред" + +#: iconv/iconvconfig.c:299 +#, c-format +msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" +msgstr "Нужен е аргумент за директория, когато се използва --nostdlib" + +#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287 +#, c-format +msgid "no output file produced because warnings were issued" +msgstr "не е създаден изходен файл, като следствие от предупрежденията" + +#: iconv/iconvconfig.c:430 +#, c-format +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "при вмъкване е дървото за търсене" + +#: iconv/iconvconfig.c:1239 +#, c-format +msgid "cannot generate output file" +msgstr "не може да се създаде изходен файл" + +#: inet/rcmd.c:155 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Не може да се задели памет\n" + +#: inet/rcmd.c:170 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Всички портове се използват\n" + +#: inet/rcmd.c:198 +#, c-format +msgid "connect to address %s: " +msgstr "свързване към адрес %s: " + +#: inet/rcmd.c:211 +#, c-format +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Опитва се %s...\n" + +#: inet/rcmd.c:247 +#, c-format +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (инициализиране на стандартния изход): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:263 +#, c-format +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (инициализиране на стандартния изход): %m\n" + +#: inet/rcmd.c:266 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n" + +#: inet/rcmd.c:298 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n" + +#: inet/rcmd.c:322 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: недостиг при четене" + +#: inet/rcmd.c:473 +msgid "lstat failed" +msgstr "пропадна lstat" + +#: inet/rcmd.c:480 +msgid "cannot open" +msgstr "не може да се отвори" + +#: inet/rcmd.c:482 +msgid "fstat failed" +msgstr "пропадна fstat" + +#: inet/rcmd.c:484 +msgid "bad owner" +msgstr "неправилен собственик" + +#: inet/rcmd.c:486 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "освен собственика, може да се записва и от други" + +#: inet/rcmd.c:488 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "твърдо свързан нанякъде" + +#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188 +msgid "out of memory" +msgstr "недостиг на памет" + +#: inet/ruserpass.c:179 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Грешка: файлът .netrc може да се прочете от други." + +#: inet/ruserpass.c:180 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Премахнете паролата или направете файлът не четим за другите." + +#: inet/ruserpass.c:199 +#, c-format +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Неизвестен .netrc-ключ %s" + +#: libidn/nfkc.c:463 +msgid "Character out of range for UTF-8" +msgstr "Знакът е извън диапазона за UTF-8" + +#: locale/programs/charmap-dir.c:57 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "не може да се прочете директорията за изображението на знаците \"%s\"" + +#: locale/programs/charmap.c:138 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "не е намерен файлът за изображението на знаците \"%s\"" + +#: locale/programs/charmap.c:195 +#, c-format +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "не е намерен файлът по подразбиране за изображение на знаците \"%s\" " + +#: locale/programs/charmap.c:258 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "изображението на знаците \"%s\" не е съвместимо с ASCII, езиковата настройка не е съобразно ИСО Си\n" + +#: locale/programs/charmap.c:337 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> трябва да е по-голям от <mb_cur_min>\n" + +#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 +#: locale/programs/repertoire.c:174 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "синтактична грешка в началото: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:358 +msgid "invalid definition" +msgstr "неправилно определение" + +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 +msgid "bad argument" +msgstr "неправилен аргумент" + +#: locale/programs/charmap.c:403 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "повторно определение за <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:410 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "стойността за <%s> трябва да е 1 или по-голяма" + +#: locale/programs/charmap.c:422 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "стойността <%s> трябва да е по-голяма или равна от стойността на <%s>" + +#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "аргументът на <%s> трябва да бъде един знак" + +#: locale/programs/charmap.c:471 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "не се поддържат кодировки с блокиращи състояния" + +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 +#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 +#: locale/programs/charmap.c:815 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "синтактична грешка в определението на %s: %s" + +#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 +#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "не е зададено символично име" + +#: locale/programs/charmap.c:553 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "зададено е неправилно кодиране" + +#: locale/programs/charmap.c:562 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "твърде малко байтове в кодирането на знак" + +#: locale/programs/charmap.c:564 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "твърде много байтове в кодирането на знак" + +#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 +#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон" + +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 +#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840 +#: locale/programs/ld-identification.c:399 +#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 +#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 +#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947 +#: locale/programs/repertoire.c:313 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: определението не завършва с \"END %1$s\"" + +#: locale/programs/charmap.c:643 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "само определение за WIDTH е разрешено да следва след определение за CHARMAP" + +#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "стойността за %s трябва да е цяло число" + +#: locale/programs/charmap.c:842 +#, c-format +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: грешка в състоянието на машината" + +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857 +#: locale/programs/ld-identification.c:415 +#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 +#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963 +#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 +#, c-format +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: преждевременен кай на файл" + +#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#, c-format +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "неизвестен знак \"%s\"" + +#: locale/programs/charmap.c:888 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d" + +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 +#: locale/programs/repertoire.c:419 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци" + +#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "за диапазон в шестнадесетичен формат трябва да използват само главни букви" + +#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> и <%s> са неправилни имена за диапазон" + +#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" +msgstr "горната граница за диапазон е по-малка то долната" + +#: locale/programs/charmap.c:1087 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят." + +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 +#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Не е намерено определение за категория %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 +#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 +#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 +#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 +#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205 +#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 +#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105 +#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 +#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 +#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 +#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 +#: locale/programs/ld-time.c:196 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено" + +#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 +#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 +#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: полето \"%s\" не може да е празно" + +#: locale/programs/ld-address.c:170 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност \"%%%c\" в полето\"%s\"" + +#: locale/programs/ld-address.c:221 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: не е определен кода за език \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-address.c:246 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be defined" +msgstr "%s: полето \"%s\" не трябва да е определено" + +#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: съкращението за име на език \"%s\" не е определено" + +#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 +#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: стойността \"%s\" не съответства на \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-address.c:314 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\"" + +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489 +#: locale/programs/ld-identification.c:311 +#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 +#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 +#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 +#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 +#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852 +#: locale/programs/ld-time.c:894 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж" + +#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 +#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277 +#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 +#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 +#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746 +#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396 +#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 +#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: непълен ред \"END\"" + +#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 +#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 +#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848 +#: locale/programs/ld-identification.c:406 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 +#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: синтактична грешка" + +#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците" + +#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци" + +#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане" + +#: locale/programs/ld-collate.c:449 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане" + +#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се" + +#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 +#: locale/programs/ld-collate.c:532 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:588 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:624 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: недостатъчно правила за подреждане" + +#: locale/programs/ld-collate.c:789 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло" + +#: locale/programs/ld-collate.c:884 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името" + +#: locale/programs/ld-collate.c:940 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: твърде много стойности" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1110 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1304 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва \"order_start\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1308 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" +msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1387 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички дялове или в нито един" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1607 +#, c-format +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "символът \"%s\" е неопределен" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 +#, c-format +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 +#, c-format +msgid "symbol `%s'" +msgstr "символа \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1833 +#, c-format +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1862 +#, c-format +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "твърде много грешки; отказване" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 +#, c-format +msgid "%s: nested conditionals not supported" +msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2536 +#, c-format +msgid "%s: more than one 'else'" +msgstr "%s: повече от един 'else'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2711 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2747 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2883 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3012 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за равностойност" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за равностойност" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3033 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за равностойност" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3042 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3080 +#, c-format +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "повторно определение за писменост \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3128 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%.*s'" +msgstr "%s: неизвестно име на дял \"%.*s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3157 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: многократни определения за ред в дял \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: неправилен брой правила за подреждане" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3212 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: многократни определения за ред в безимен дял" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 +#: locale/programs/ld-collate.c:3760 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3330 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3348 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3359 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: неизвестен дял \"%.*s\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3510 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3706 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3756 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\"" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3939 +#, c-format +msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3957 +#, c-format +msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" +msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:450 +#, c-format +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:479 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:494 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566 +#, c-format +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:537 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:553 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#, c-format +msgid "<SP> character not in class `%s'" +msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:610 +#, c-format +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:746 +#, c-format +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:795 +#, c-format +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:860 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:877 +#, c-format +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1142 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1148 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1174 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1180 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3324 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1607 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\"" + +# TODO +#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 +msgid "syntax error" +msgstr "синтактична грешка" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2199 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2214 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2374 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2383 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2398 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2412 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2563 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: \"translit_start\" - дяла не завършва с \"translit_end\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2749 +msgid "previous definition was here" +msgstr "предишното определение бе тук" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2771 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3346 +#, c-format +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3595 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3695 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3760 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3885 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта\n" + +#: locale/programs/ld-identification.c:175 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: липсва номенклатура за категорията \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-identification.c:199 +#, c-format +msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'" +msgstr "%s: непознат standard \"%s\" за категория \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-identification.c:382 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: повторно определение за версия на категорията" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:113 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: неправилна стойност за поле \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: полето \"%s\" е неопределено" + +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 +#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: стойността на полето \"%s\" не може да е празен низ" + +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: неподходящ регулярен израз за поле \"%s\": %s" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:223 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" е с неправилна дължина" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:236 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: стойността на полето \"int_curr_symbol\" не съответства на действително име от ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е в диапазона %d...%d" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е единичен знак" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: \"-1\" трябва да е последния запис за полето \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" трябва да е по-малка от 127" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:706 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "обменният курс не може да е нула" + +#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:149 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: неправилна заместваща(escape) последователност в полето\"%s\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:247 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е '+' или '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:258 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: флагът за посока в низа %Zd, за полето \"era\", не е единичен знак" + +#: locale/programs/ld-time.c:271 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: неправилно число за отместване в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:279 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: боклук в края на стойността за отместване в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:330 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: неправилна начална дата в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:339 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: боклук в края на началната дата в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:358 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: началната дата е неправилна в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: неправилна крайна дата в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:416 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: боклук в края на крайната дата в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:444 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: липсва името на епохата в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:456 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: липсва формата на епохата в низа %Zd, за полето \"era\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:501 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: третият операнд за стойността на полето \"%s\" не трябва да е по-голям от %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517 +#: locale/programs/ld-time.c:525 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: стойността за полето \"%s\" не трябва да е по-голяма от %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:730 +#, c-format +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: твърде малко стойности за полето \"%s\"" + +#: locale/programs/ld-time.c:775 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "излишна точка и запетая на края" + +#: locale/programs/ld-time.c:778 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: твърде много стойности за полето \"%s\"" + +#: locale/programs/linereader.c:130 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "боклук в края на реда" + +#: locale/programs/linereader.c:298 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "боклук в края на числото" + +#: locale/programs/linereader.c:410 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "боклук в края, при уточняване на кода на знака" + +#: locale/programs/linereader.c:496 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "незавършено символично име" + +#: locale/programs/linereader.c:623 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "незаконна заместваща(escape) последователност в края на низа" + +#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 +msgid "unterminated string" +msgstr "незавършен низ" + +#: locale/programs/linereader.c:669 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "не символична знакова стойност не трябва да се използва" + +#: locale/programs/linereader.c:816 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на знаците" + +#: locale/programs/linereader.c:837 +#, c-format +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора" + +#: locale/programs/locale-spec.c:130 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "неизвестно име \"%s\"" + +#: locale/programs/locale.c:72 +msgid "System information:" +msgstr "Сведение за системата:" + +#: locale/programs/locale.c:74 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Извеждане на имената на наличните езикови настройки" + +#: locale/programs/locale.c:76 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Извеждане имената на наличните изображения на знаци" + +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Промяна на изходния формат:" + +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Извеждане имената на избраните категории" + +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Извеждане имената на избраните ключови думи" + +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Print more information" +msgstr "Извеждане на подробни сведения" + +#: locale/programs/locale.c:85 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Получаване на сведения отличителни за езикова настройка." + +#: locale/programs/locale.c:88 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"ИМЕ\n" +"[-a|-m]" + +#: locale/programs/locale.c:192 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale" +msgstr "За LC_CTYPE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" + +#: locale/programs/locale.c:194 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale" +msgstr "За LC_MESSAGES не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" + +#: locale/programs/locale.c:207 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale" +msgstr "За LC_COLLATE не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" + +#: locale/programs/locale.c:223 +#, c-format +msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" +msgstr "За LC_ALL не може да се зададе езикова настройка по подразбиране" + +#: locale/programs/locale.c:525 +#, c-format +msgid "while preparing output" +msgstr "при подготвяне на изхода" + +#: locale/programs/localedef.c:115 +msgid "Input Files:" +msgstr "Входни файлове:" + +#: locale/programs/localedef.c:117 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Символични имена за знаци определени в FILE" + +#: locale/programs/localedef.c:119 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Началните определения се намират във FILE" + +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "FILE съдържащ изображение от символични имена към UCS4 стойности" + +#: locale/programs/localedef.c:125 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Създаване на изход дори когато са издадени предупредителни съобщения" + +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Незадължителен префикс за изходен файл" + +#: locale/programs/localedef.c:127 +msgid "Strictly conform to POSIX" +msgstr "Отговаря точно на POSIX" + +#: locale/programs/localedef.c:129 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Подтискане на предупредителни и осведомителни съобщения" + +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Print more messages" +msgstr "Извеждане на повече съобщения" + +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Archive control:" +msgstr "Управление на архива:" + +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Да не се добавят нови данни към архива" + +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Добавяне, към архива, на езиковите настройки указани от параметрите" + +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Заместване на съществуващото съдържание на архива" + +#: locale/programs/localedef.c:138 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Премахване, от архива, на езиковите настройки указани от параметрите" + +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "List content of archive" +msgstr "Изброяване на съдържанието на архива" + +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "locale.alias файл, който да се вземе предвид, при правенето на архив" + +#: locale/programs/localedef.c:143 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "Извеждане с младши байт първи" + +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "Извеждане със старши байт първи" + +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Компилира указания за езикова настройка" + +#: locale/programs/localedef.c:153 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"ИМЕ\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" +"--list-archive [ФАЙЛ]" + +#: locale/programs/localedef.c:228 +#, c-format +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "не може да се създаде директория за изходните файлове" + +#: locale/programs/localedef.c:239 +#, c-format +msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "ПАГУБНО: системата не определя \"_POSIX2_LOCALEDEF\"\t" + +#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 +#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "не е възможно да се отвори файл \"%s\" с определения за езикова настройка" + +#: locale/programs/localedef.c:281 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "не може да се запишат изходните файлове в \"%s\"" + +#: locale/programs/localedef.c:370 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Системна директория за изображения на знаци: %s\n" +" изображения на набор: %s\n" +" път за език. настр. : %s\n" +"%s" + +#: locale/programs/localedef.c:570 +#, c-format +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "циклични зависимости между определения за езикова настройка" + +#: locale/programs/localedef.c:576 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file: %s" +msgstr "не може да се създаде временен файл: %s" + +#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 +#, c-format +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "не може създаде архивният файл" + +#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 +#, c-format +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "не може да се преоразмери архивния файл" + +#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 +#: locale/programs/locarchive.c:674 +#, c-format +msgid "cannot map archive header" +msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглавието на архива" + +#: locale/programs/locarchive.c:211 +#, c-format +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:223 +#, c-format +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив" + +#: locale/programs/locarchive.c:324 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:355 +#, c-format +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:460 +#, c-format +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "не е възможно да се заключи новия архив" + +#: locale/programs/locarchive.c:529 +#, c-format +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:538 +#, c-format +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:546 +#, c-format +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "не може да се преименува новият архив" + +#: locale/programs/locarchive.c:608 +#, c-format +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:613 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:632 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:655 +#, c-format +msgid "cannot read archive header" +msgstr "не може да се прочете заглавието на архива" + +#: locale/programs/locarchive.c:728 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува" + +#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 +#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 +#: locale/programs/locfile.c:350 +#, c-format +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:1203 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:1351 +#, c-format +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Добавяне на %s\n" + +#: locale/programs/locarchive.c:1357 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "определянето на атрибутите на \"%s\" не успя: %s - пренебрегнато" + +#: locale/programs/locarchive.c:1363 +#, c-format +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато" + +#: locale/programs/locarchive.c:1370 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато" + +#: locale/programs/locarchive.c:1442 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\"" + +#: locale/programs/locarchive.c:1506 +#, c-format +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато" + +#: locale/programs/locarchive.c:1576 +#, c-format +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива" + +#: locale/programs/locfile.c:137 +#, c-format +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "аргументът на \"%s\" трябва да бъде единичен знак" + +#: locale/programs/locfile.c:257 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "синтактична грешка: извън дял за определяне на езикова настройка" + +#: locale/programs/locfile.c:800 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "не може да се отвори изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\"" + +#: locale/programs/locfile.c:824 +#, c-format +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "неуспех при записване на данни за категорията \"%s\"" + +#: locale/programs/locfile.c:920 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "не може да се създаде изходният файл \"%s\" за категорията \"%s\"" + +#: locale/programs/locfile.c:956 +msgid "expecting string argument for `copy'" +msgstr "очаква се аргумент от тип низ за 'copy'" + +#: locale/programs/locfile.c:960 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "името на езикова настройка трябва да съдържа само преносими знаци" + +#: locale/programs/locfile.c:979 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "не може да се задават други ключови думи, когато се използва \"copy\"" + +#: locale/programs/locfile.c:993 +#, c-format +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "\"%1$s\" определението не завършва с \"END %1$s\"" + +#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 +#: locale/programs/repertoire.c:295 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "синтактична грешка в определението за изображение на набор: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:271 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "не е зададена <Uxxxx> или <Uxxxxxxxx> стойност" + +#: locale/programs/repertoire.c:331 +#, c-format +msgid "cannot save new repertoire map" +msgstr "не можа да се съхрани изображението за набор" + +#: locale/programs/repertoire.c:342 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\"" + +#: login/programs/pt_chown.c:79 +#, c-format +msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" +msgstr "Задаване на собственик, група и права за достъп до подчинен псевдо-терминал съответстващ на главния псевдо-терминал подаден като описател на файл \"%d\". Това е помощна програма за функцията \"grantpt\". Тя не е проектирана да се пуска пряко от командния ред.\n" + +#: login/programs/pt_chown.c:93 +#, c-format +msgid "" +"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Собственикът е установен на текущия потребител, групата е установена на `%s' и правата за достъп са установени на \"%o\".\n" +"\n" +"%s" + +#: login/programs/pt_chown.c:204 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "твърде много аргументи" + +#: login/programs/pt_chown.c:212 +#, c-format +msgid "needs to be installed setuid `root'" +msgstr "нежно е да се инсталира setuid \"root\"" + +#: malloc/mcheck.c:344 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "паметта е ненарушена - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n" + +#: malloc/mcheck.c:347 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "паметта, преди заделения блок, е съсипана\n" + +#: malloc/mcheck.c:350 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "паметта, след заделения блок, е съсипана\n" + +#: malloc/mcheck.c:353 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "блокът е освободен два пъти\n" + +#: malloc/mcheck.c:356 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "фалшив mcheck_status - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n" + +#: malloc/memusage.sh:32 +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент\\n" + +#: malloc/memusage.sh:38 +msgid "" +"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" +"Profile memory usage of PROGRAM.\n" +"\n" +" -n,--progname=NAME Name of the program file to profile\n" +" -p,--png=FILE Generate PNG graphic and store it in FILE\n" +" -d,--data=FILE Generate binary data file and store it in FILE\n" +" -u,--unbuffered Don't buffer output\n" +" -b,--buffer=SIZE Collect SIZE entries before writing them out\n" +" --no-timer Don't collect additional information through timer\n" +" -m,--mmap Also trace mmap & friends\n" +"\n" +" -?,--help Print this help and exit\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" -V,--version Print version information and exit\n" +"\n" +" The following options only apply when generating graphical output:\n" +" -t,--time-based Make graph linear in time\n" +" -T,--total Also draw graph of total memory use\n" +" --title=STRING Use STRING as title of the graph\n" +" -x,--x-size=SIZE Make graphic SIZE pixels wide\n" +" -y,--y-size=SIZE Make graphic SIZE pixels high\n" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n" +"short options.\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: memusage [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]...\n" +"Диагностира употребата на паметта от ПРОГРАМА-та.\n" +"\n" +" -n,--progname=ИМЕ Име на програмния файл за диагностика\n" +" -p,--png=ФАЙЛ Създаване на PNG-графика и записването и в ФАЙЛ\n" +" -d,--data=ФАЙЛ Създаване на двоичен файл с данни и записването му в ФАЙЛ\n" +" -u,--unbuffered Да не се буферира изхода\n" +" -b,--buffer=РАЗМЕР Събиране на РАЗМЕР записа преди извеждането им\n" +" --no-timer Да не се събира допълнителни сведения чрез хронометър\n" +" -m,--mmap Също проследи mmap и приятели\n" +"\n" +" -?,--help Извеждане на тази помощ и изход\n" +" --usage Извеждане на лаконичен съвет за използване\n" +" -V,--version Извеждане на сведение за версията и изход\n" +"\n" +" Следните опции се прилагат само при графичен изход:\n" +" -t,--time-based Да се направи линейна по време графика\n" +" -T,--total Също начертаване на графика на общото използване на паметта\n" +" --title=НИЗ Използване на НИЗ като заглавие на графиката\n" +" -x,--x-size=РАЗМЕР Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела\n" +" -y,--y-size=РАЗМЕР Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела\n" +"\n" +"Задължителни аргументи за \"дълги\" опции са също задължителни за всички\n" +"съответстващи \"къси\" опции.\n" +"\n" + +#: malloc/memusage.sh:99 +msgid "" +"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +msgstr "" +"Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЕ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n" +"\t [--buffer=РАЗМЕР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=НИЗ] [--x-size=РАЗМЕР] [--y-size=РАЗМЕР]\n" +"\t ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]..." + +#: malloc/memusage.sh:191 +msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" +msgstr "memusage: опцията \"${1##*=}\" е двусмислен" + +#: malloc/memusage.sh:200 +msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" +msgstr "memusage: неразпозната опция \"$1\"" + +#: malloc/memusage.sh:213 +msgid "No program name given" +msgstr "Не е зададено име на програмата" + +#: malloc/memusagestat.c:56 +msgid "Name output file" +msgstr "Име на изходния файл" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "STRING" +msgstr "НИЗ" + +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Низ използван като заглавие при графичен изход" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Създаване на изход линеен по време (по подразбиране е линеен по броя на извикванията на функции)" + +#: malloc/memusagestat.c:62 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Също начертаване на графика на общото използване на паметта" + +#: malloc/memusagestat.c:63 +msgid "VALUE" +msgstr "СТОЙНОСТ" + +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" +msgstr "Създаване на графика широка РАЗМЕР пиксела" + +#: malloc/memusagestat.c:65 +msgid "Make output graphic VALUE pixels high" +msgstr "Създаване на графика висока РАЗМЕР пиксела" + +#: malloc/memusagestat.c:70 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Създаване на графика по диагностичните данни за памет" + +#: malloc/memusagestat.c:73 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "ФАЙЛ_ДАННИ [ИЗХ_ФАЙЛ]" + +#: misc/error.c:192 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Неизвестна системна грешка" + +#: nis/nis_callback.c:188 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "не може да се освободят аргументите" + +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:21 +msgid "Success" +msgstr "Успешно" + +#: nis/nis_error.h:2 +msgid "Probable success" +msgstr "Вероятен успех" + +#: nis/nis_error.h:3 +msgid "Not found" +msgstr "Не е намерен" + +#: nis/nis_error.h:4 +msgid "Probably not found" +msgstr "Вероятно не е намерен" + +#: nis/nis_error.h:5 +msgid "Cache expired" +msgstr "Валидността на кешът е изтекла" + +# TODO +#: nis/nis_error.h:6 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Недостъпни NIS+ сървери" + +#: nis/nis_error.h:7 +msgid "Unknown object" +msgstr "Неизвестен обект" + +#: nis/nis_error.h:8 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Сървърът е зает - опитайте отново" + +# TODO +#: nis/nis_error.h:9 +msgid "Generic system error" +msgstr "Обща системна грешка" + +#: nis/nis_error.h:10 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Счупено първо/следващо звено" + +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158 +msgid "Permission denied" +msgstr "Отказан достъп" + +#: nis/nis_error.h:12 +msgid "Not owner" +msgstr "Не е собственик" + +#: nis/nis_error.h:13 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Името не се обслужва от този сървър" + +#: nis/nis_error.h:14 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Недостиг на памет на сървъра" + +#: nis/nis_error.h:15 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Съществува обект със същото име" + +#: nis/nis_error.h:16 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "Не е главен сървър за този домейн" + +#: nis/nis_error.h:17 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Неправилен обект за операцията" + +#: nis/nis_error.h:18 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Деформирано или незаконно име" + +#: nis/nis_error.h:19 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Не може да се създаде обратна връзка" + +#: nis/nis_error.h:20 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Резултата е изпратен на процедурата за обратна връзка" + +#: nis/nis_error.h:21 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Не е намерено или няма такова име" + +#: nis/nis_error.h:22 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Името/записа не е неповторим" + +#: nis/nis_error.h:23 +msgid "Modification failed" +msgstr "Промяната не успя" + +#: nis/nis_error.h:24 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Не съществува база данни за таблицата" + +#: nis/nis_error.h:25 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Несъответствие на типа за запис/таблица" + +#: nis/nis_error.h:26 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Връзката сочи към незаконно име" + +#: nis/nis_error.h:27 +msgid "Partial success" +msgstr "Частичен успех" + +#: nis/nis_error.h:28 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Твърде много атрибути" + +#: nis/nis_error.h:29 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Грешка в RPC подсистемата" + +#: nis/nis_error.h:30 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Липсващ или деформиран атрибут" + +# TODO +#: nis/nis_error.h:31 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Именувания обект не е достъпен за търсене" + +#: nis/nis_error.h:32 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Грешка при бърборенето с процедурата за обратна връзка" + +#: nis/nis_error.h:33 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Сблъскване с именувано пространство несвързано с NIS+" + +#: nis/nis_error.h:34 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Незаконен тип на обект за операцията" + +#: nis/nis_error.h:35 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Подаденият обект не е същия като обекта на сървъра" + +#: nis/nis_error.h:36 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Пропадна операцията за промяна" + +#: nis/nis_error.h:37 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Незаконно питане за именуван обект" + +#: nis/nis_error.h:38 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Опит за премахване на таблица, която не е празна" + +#: nis/nis_error.h:39 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Грешка при достъп до файла за студено стартиране на NIS+. Инсталиран ли е NIS+?" + +#: nis/nis_error.h:40 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "За директория се изисква пълно повторно синхронизиране" + +#: nis/nis_error.h:41 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Пропадна NIS+ операцията" + +#: nis/nis_error.h:42 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "NIS+ услугата е недостъпна или не е инсталирана" + +#: nis/nis_error.h:43 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Да, 42 е смисълът на живота" + +#: nis/nis_error.h:44 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Не може да се установи достоверността на NIS+ сървъра" + +#: nis/nis_error.h:45 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Не може да се установи достоверността на NIS+ клиента" + +#: nis/nis_error.h:46 +msgid "No file space on server" +msgstr "Няма свободно място на сървъра" + +#: nis/nis_error.h:47 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Не може да се създаде процес на сървъра" + +#: nis/nis_error.h:48 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Главния сървър е зает, пълното разтоварване на паметта е планирано отново." + +#: nis/nis_local_names.c:121 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Записа LOCAL за потребител с номер %d в каталога %s не е неповторим\n" + +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "НЕИЗВЕСТЕН" + +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "ФАЛШИВ ОБЕКТ\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "НЕ Е ОБЕКТ\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "КАТАЛОГ\n" + +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "ГРУПА\n" + +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "ТАБЛИЦА\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ЗАПИС\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "ВРЪЗКА\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "ЧАСТЕН\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Неизвестен обект)\n" + +#: nis/nis_print.c:167 +#, c-format +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Име : \"%s\"\n" + +#: nis/nis_print.c:168 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Тип : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:173 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Главен сървър :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Сървър копие :\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tИме : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:177 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tПубличен ключ : " + +#: nis/nis_print.c:181 +msgid "None.\n" +msgstr "Без.\n" + +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Дифи-Хелман (%d бита)\n" + +#: nis/nis_print.c:189 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d бита)\n" + +#: nis/nis_print.c:192 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Церберос.\n" + +#: nis/nis_print.c:195 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Неизвестен (тип = %d, битове = %d)\n" + +#: nis/nis_print.c:206 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tУниверсални адреси (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:228 +msgid "Time to live : " +msgstr "Време на живот : " + +#: nis/nis_print.c:230 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Права за достъп по подразбиране :\n" + +#: nis/nis_print.c:239 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tТип : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:240 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tПрава за достъп: " + +#: nis/nis_print.c:254 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Флагове за групата :" + +#: nis/nis_print.c:257 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Членове на групата :\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Тип на таблица : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:270 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Брой на колони : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:271 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Разделител на знаци : %c\n" + +#: nis/nis_print.c:272 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Път за търсене : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Колони :\n" + +#: nis/nis_print.c:276 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tИме : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:278 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tАтрибути : " + +#: nis/nis_print.c:280 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tПрава за достъп : " + +#: nis/nis_print.c:290 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Тип на свързан обект : " + +#: nis/nis_print.c:292 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Свързан към : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:302 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tДанни за запис от тип %s\n" + +#: nis/nis_print.c:305 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u байта] " + +#: nis/nis_print.c:308 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Шифрирани данни\n" + +#: nis/nis_print.c:310 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Двоични данни\n" + +#: nis/nis_print.c:326 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Име на обект : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:327 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Каталог : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:328 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Собственик : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Група : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:330 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Права за достъп : " + +#: nis/nis_print.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Време на живот : " + +#: nis/nis_print.c:335 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Време на създ. : %s" + +#: nis/nis_print.c:337 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Време на модиф.: %s" + +#: nis/nis_print.c:338 +msgid "Object Type : " +msgstr "Тип на обект : " + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr "Дължина на данните = %u\n" + +#: nis/nis_print.c:372 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Състояние : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:373 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Брой на обектите : %u\n" + +#: nis/nis_print.c:377 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Обект #%d:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:116 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Групов запис за група \"%s.%s\":\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:124 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Явни членове:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Няма явни членове\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:132 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Косвени членове:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Няма косвени членове\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:140 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Рекурсивни членове:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Няма рекурсивни членове\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:148 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Явни не-членове:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Няма явни не-членове\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:156 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Косвени не-членове:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Няма косвени не-членове\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:164 +msgid " Recursive nonmembers:\n" +msgstr " Рекурсивни не-членове:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:169 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Няма рекурсивни не-членове\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "записът DES за netname %s не е неповторим\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" +msgstr "netname2user: липсва списък на групови номера в \"%s\"" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (nis+ търсене): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: записът DES %s в каталога %s не е неповторим" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "netname2user: основното име \"%s\" е твърде дълго" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: записът LOCAL за %s в каталога %s не е неповторим" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: не може да има 0 за номер на потребител" + +#: nis/ypclnt.c:820 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Неправилен аргумент на заявка" + +#: nis/ypclnt.c:823 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "RPC неуспех при NIS операция" + +#: nis/ypclnt.c:826 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Не може да се привържа към сървъра, който обслужва този домейн" + +#: nis/ypclnt.c:829 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Няма такова изображение в домейна на сървъра" + +#: nis/ypclnt.c:832 +msgid "No such key in map" +msgstr "Няма такъв ключ в изображението" + +#: nis/ypclnt.c:835 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Вътрешна грешка на NIS" + +#: nis/ypclnt.c:838 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Пропадна заделянето на местни ресурси" + +#: nis/ypclnt.c:841 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Няма повече записи в базата данни за изображения" + +#: nis/ypclnt.c:844 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Не може да се свържа с portmapper" + +#: nis/ypclnt.c:847 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Не може да се свържа с ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:850 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Не може да се свържа с ypserv" + +#: nis/ypclnt.c:853 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Не е зададено местното име на домейн " + +#: nis/ypclnt.c:856 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "NIS базата данни за изображения е неправилна" + +#: nis/ypclnt.c:859 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Несъответствие на версията на NIS клиента/сървъра - не може да се предостави услугата" + +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Database is busy" +msgstr "Базата данни е заета" + +#: nis/ypclnt.c:868 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Неизвестен код за грешка на NIS" + +#: nis/ypclnt.c:908 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Вътрешна грешка на ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:911 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Домейнът не привързан" + +#: nis/ypclnt.c:914 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Заделянето на системни ресурси се провали" + +#: nis/ypclnt.c:917 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Неизвестна грешка на ypbind" + +#: nis/ypclnt.c:958 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: не може да се преобразува от име на компютър към мрежово\n" + +#: nis/ypclnt.c:976 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: не може да се вземе адресът на сървъра\n" + +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша с имена на компютри!" + +#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша с имена на компютри!" + +#: nscd/cache.c:151 +#, c-format +msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" +msgstr "добавяне на нов запис \"%s\", от тип %s, за %s, към кеша%s" + +#: nscd/cache.c:153 +msgid " (first)" +msgstr " (първи)" + +#: nscd/cache.c:288 +#, c-format +msgid "checking for monitored file `%s': %s" +msgstr "проверка на наблюдавания файл '%s': %s" + +#: nscd/cache.c:298 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` changed (mtime)" +msgstr "наблюдавания файл '%s' е променен (mtime)" + +#: nscd/cache.c:341 +#, c-format +msgid "pruning %s cache; time %ld" +msgstr "подрязване на кеша %s - час %ld" + +#: nscd/cache.c:370 +#, c-format +msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" +msgstr "разглеждане на запис %s \"%s\", просрочка %<PRIu64>" + +#: nscd/connections.c:548 +#, c-format +msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" +msgstr "неправилен файл за постоянна база данни \"%s\": %s" + +#: nscd/connections.c:556 +msgid "uninitialized header" +msgstr "неинициализирано заглавие" + +#: nscd/connections.c:561 +msgid "header size does not match" +msgstr "не съответства размерът на заглавието" + +#: nscd/connections.c:571 +msgid "file size does not match" +msgstr "не съответства размерът на файлът" + +#: nscd/connections.c:588 +msgid "verification failed" +msgstr "пропадна проверката" + +#: nscd/connections.c:602 +#, c-format +msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" +msgstr "предложеният размен на таблица за базата данни %s е по-голям от таблицата в постоянната база данни" + +#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697 +#, c-format +msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" +msgstr "не може да се създаде описание за \"%s\" - няма изображение в паметта" + +#: nscd/connections.c:629 +#, c-format +msgid "cannot access '%s'" +msgstr "'%s' не е достъпен" + +#: nscd/connections.c:677 +#, c-format +msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" +msgstr "базата данни за %s е повредена или се използва едновременно - ако е необходимо премахнете ръчно %s и пуснете отново" + +#: nscd/connections.c:683 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no persistent database used" +msgstr "не може да се създаде %s - не се използва постоянна база данни" + +#: nscd/connections.c:686 +#, c-format +msgid "cannot create %s; no sharing possible" +msgstr "не може да се създаде %s - не е възможно споделяне" + +#: nscd/connections.c:757 +#, c-format +msgid "cannot write to database file %s: %s" +msgstr "не може да се запише във файла на базата данни %s: %s" + +#: nscd/connections.c:796 +#, c-format +msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се зададе затваряне на гнездо, при извикване на exec: %s - забраняване на параноичен режим" + +#: nscd/connections.c:831 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "не може да се отвори гнездо: %s" + +#: nscd/connections.c:850 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "не може да се направи гнездото да приеме свързвания: %s" + +#: nscd/connections.c:907 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s" +msgstr "забранено inotify наблюдение за файл '%s': %s" + +#: nscd/connections.c:911 +#, c-format +msgid "monitoring file `%s` (%d)" +msgstr "наблюдаване на файл '%s' (%d)" + +#: nscd/connections.c:924 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s" +msgstr "забранено inotify наблюдение за директория '%s': %s" + +#: nscd/connections.c:928 +#, c-format +msgid "monitoring directory `%s` (%d)" +msgstr "наблюдаване на директория '%s' (%d)" + +#: nscd/connections.c:956 +#, c-format +msgid "monitoring file %s for database %s" +msgstr "вписване на файл за проследяване %s, за база данни %s" + +#: nscd/connections.c:966 +#, c-format +msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s" +msgstr "stat не успя за файл '%s'; по-късно ще се опира пак: %s" + +#: nscd/connections.c:1085 +#, c-format +msgid "provide access to FD %d, for %s" +msgstr "осигуряване на достъп, до файлов описател %d, за %s" + +#: nscd/connections.c:1097 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d" + +#: nscd/connections.c:1119 +#, c-format +msgid "request from %ld not handled due to missing permission" +msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права" + +#: nscd/connections.c:1124 +#, c-format +msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" +msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права" + +#: nscd/connections.c:1129 +msgid "request not handled due to missing permission" +msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права" + +#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "не може да се запише резултата: %s" + +#: nscd/connections.c:1311 +#, c-format +msgid "error getting caller's id: %s" +msgstr "грешка при получаване на номера на извикващия: %s" + +#: nscd/connections.c:1371 +#, c-format +msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %s- забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/connections.c:1385 +#, c-format +msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се прочете /proc/self/cmdline: %s - забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/connections.c:1425 +#, c-format +msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се върне към предишния номер на потребител: %s - забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/connections.c:1435 +#, c-format +msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се върне към предишния номер на група: %s - забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/connections.c:1448 +#, c-format +msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/connections.c:1494 +#, c-format +msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/connections.c:1503 +#, c-format +msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" +msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s" + +#: nscd/connections.c:1696 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s" + +#: nscd/connections.c:1729 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d" + +#: nscd/connections.c:1742 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s" + +#: nscd/connections.c:1752 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" +msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld" + +#: nscd/connections.c:1757 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)" + +#: nscd/connections.c:1897 +#, c-format +msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)" +msgstr "пренебрегване на събитие inotify за '%s', файла съществува" + +#: nscd/connections.c:1902 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch" +msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s (преместен или изтрит), премахване на следенето" + +#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952 +#, c-format +msgid "failed to remove file watch `%s`: %s" +msgstr "не можа да се премахне следенето на файл '%s': %s" + +#: nscd/connections.c:1925 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was written to" +msgstr "наблюдавания файл '%s' е записан в" + +#: nscd/connections.c:1949 +#, c-format +msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`" +msgstr "наблюдаваната родителска директория '%s' бе %s(преместен или изтрит), премахване на следенето на '%s'" + +#: nscd/connections.c:1975 +#, c-format +msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch" +msgstr "наблюдавания файл '%s' бе %s(създаден или преместен), добавяне на следене" + +#: nscd/connections.c:1987 +#, c-format +msgid "failed to add file watch `%s`: %s" +msgstr "не може да се добави следене на '%s': %s" + +#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362 +#, c-format +msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d" +msgstr "inotify наблюдение е забранено след грешка при четене %d" + +#: nscd/connections.c:2477 +msgid "could not initialize conditional variable" +msgstr "не може да се инициализира условна променлива" + +#: nscd/connections.c:2485 +msgid "could not start clean-up thread; terminating" +msgstr "не може да се стартира почистваща нишка; прекратяване" + +#: nscd/connections.c:2499 +msgid "could not start any worker thread; terminating" +msgstr "не може да се стартира работна нишка; прекратяване" + +#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572 +#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611 +#: nscd/connections.c:2621 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\"" + +#: nscd/connections.c:2574 +msgid "initial getgrouplist failed" +msgstr "първоначалният getgrouplist не успя" + +#: nscd/connections.c:2583 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist не успя" + +#: nscd/connections.c:2601 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups не успя" + +#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "недостиг при запис в %s: %s" + +#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Не е намерено \"%s\" в кеша за групи!" + +#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" +msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за групи!" + +#: nscd/grpcache.c:542 +#, c-format +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Неправилен номер на група \"%s\"!" + +#: nscd/mem.c:425 +#, c-format +msgid "freed %zu bytes in %s cache" +msgstr "освободени %zu байта в кеша %s" + +#: nscd/mem.c:568 +#, c-format +msgid "no more memory for database '%s'" +msgstr "недостатъчно памет за базата данни \"%s\"" + +#: nscd/netgroupcache.c:121 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Не е намерен \"%s\" в склада за мрежови групи!" + +#: nscd/netgroupcache.c:123 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "Презареждане на \"%s\" в склада за мрежови групи!" + +#: nscd/netgroupcache.c:495 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Не е намерено \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!" + +#: nscd/netgroupcache.c:498 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "Презареждане на \"%s (%s,%s,%s)\" в склада за мрежови групи!" + +#: nscd/nscd.c:106 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Прочитане на настройваеми данни от ИМЕ" + +#: nscd/nscd.c:108 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Да не се разклонява и на текущия терминал да се извеждат съобщения" + +#: nscd/nscd.c:110 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "Без разклоняване, но с държане като демон" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "NUMBER" +msgstr "БРОЙ" + +#: nscd/nscd.c:111 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Пускане на БРОЙ нишки" + +#: nscd/nscd.c:112 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Изключване на сървъра" + +#: nscd/nscd.c:113 +msgid "Print current configuration statistics" +msgstr "Извеждане на текуща статистика за настроеното" + +#: nscd/nscd.c:114 +msgid "TABLE" +msgstr "ТАБЛИЦА" + +#: nscd/nscd.c:115 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Анулиране на зададения кеш" + +#: nscd/nscd.c:116 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "ТАБЛИЦА,yes" + +#: nscd/nscd.c:117 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Да се използва отделен кеш за всеки потребител" + +#: nscd/nscd.c:122 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Демон на услуга за кеширане на имена(nscd)." + +#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206 +#, c-format +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "неправилен брой на аргументи" + +#: nscd/nscd.c:165 +#, c-format +msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" +msgstr "неуспех при четенето на файла с настойките - това е пагубно" + +#: nscd/nscd.c:174 +#, c-format +msgid "already running" +msgstr "вече е пуснат" + +#: nscd/nscd.c:194 +#, c-format +msgid "cannot create a pipe to talk to the child" +msgstr "не може да се канал за обмен с подпроцес" + +#: nscd/nscd.c:198 +#, c-format +msgid "cannot fork" +msgstr "не може да се разклони" + +#: nscd/nscd.c:268 +msgid "cannot change current working directory to \"/\"" +msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\"" + +#: nscd/nscd.c:276 +msgid "Could not create log file" +msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл" + +#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194 +#, c-format +msgid "write incomplete" +msgstr "непълно записване" + +#: nscd/nscd.c:366 +#, c-format +msgid "cannot read invalidate ACK" +msgstr "не може да се прочете потвърждение за анулиране" + +#: nscd/nscd.c:372 +#, c-format +msgid "invalidation failed" +msgstr "пропадна обезсилването" + +#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175 +#, c-format +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Разрешено е само суперпотребител да използва тази опция!" + +#: nscd/nscd.c:437 +#, c-format +msgid "'%s' is not a known database" +msgstr "'%s' не е позната база данни" + +#: nscd/nscd.c:452 +#, c-format +msgid "secure services not implemented anymore" +msgstr "сигурни услуги няма да се реализират повече" + +#: nscd/nscd.c:485 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Поддържани таблици:\n" +"%s\n" +"\n" +"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n" +"%s.\n" + +#: nscd/nscd.c:635 +#, c-format +msgid "'wait' failed\n" +msgstr "пропадна 'wait'\n" + +#: nscd/nscd.c:642 +#, c-format +msgid "child exited with status %d\n" +msgstr "подпроцеса завърши с код dy%d\n" + +#: nscd/nscd.c:647 +#, c-format +msgid "child terminated by signal %d\n" +msgstr "подпроцеса е прекъснат от сигнал %d\n" + +#: nscd/nscd_conf.c:54 +#, c-format +msgid "database %s is not supported" +msgstr "не се поддържа базата данни %s" + +# TODO +#: nscd/nscd_conf.c:105 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Грешка при разбор: %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:191 +#, c-format +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията server-user\"" + +#: nscd/nscd_conf.c:198 +#, c-format +msgid "Must specify user name for stat-user option" +msgstr "Трябва да се зададе потребителско име за опцията \"stat-user\"" + +#: nscd/nscd_conf.c:255 +#, c-format +msgid "Must specify value for restart-interval option" +msgstr "Трябва да се зададе стойност за интервала на рестартиране" + +#: nscd/nscd_conf.c:269 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Неизвестна опция: %s %s %s" + +#: nscd/nscd_conf.c:282 +#, c-format +msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" +msgstr "не може да се взема текущата работна директория: %s - забраняване на параноичния режим" + +#: nscd/nscd_conf.c:302 +#, c-format +msgid "maximum file size for %s database too small" +msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък" + +#: nscd/nscd_stat.c:144 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "не може да се запише статистиката: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:159 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: nscd/nscd_stat.c:160 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: nscd/nscd_stat.c:171 +#, c-format +msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" +msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!" + +#: nscd/nscd_stat.c:182 +#, c-format +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd не е пуснат!\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:206 +#, c-format +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "не може да се прочетат статистическите данни" + +#: nscd/nscd_stat.c:209 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"настойване на nscd:\n" +"\n" +"%15d ниво за осведомяваме на сървъра\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:233 +#, c-format +msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:236 +#, c-format +msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:238 +#, c-format +msgid " %2um %2lus server runtime\n" +msgstr " %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:240 +#, c-format +msgid " %2lus server runtime\n" +msgstr " %2luс време на работа на сървъра\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:242 +#, c-format +msgid "" +"%15d current number of threads\n" +"%15d maximum number of threads\n" +"%15lu number of times clients had to wait\n" +"%15s paranoia mode enabled\n" +"%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" +msgstr "" +"%15d текущ брой нишки\n" +"%15d максимален брой нишки\n" +"%15lu брой на случаите, когато клиента е чакал\n" +"%15s разрешен параноичен режим\n" +"%15lu вътрешни рестартирания\n" +"%15u брой презареждания\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:277 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15s cache is persistent\n" +"%15s cache is shared\n" +"%15zu suggested size\n" +"%15zu total data pool size\n" +"%15zu used data pool size\n" +"%15lu seconds time to live for positive entries\n" +"%15lu seconds time to live for negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache hits on negative entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on positive entries\n" +"%15<PRIuMAX> cache misses on negative entries\n" +"%15lu%% cache hit rate\n" +"%15zu current number of cached values\n" +"%15zu maximum number of cached values\n" +"%15zu maximum chain length searched\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> number of delays on wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> memory allocations failed\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s кеш:\n" +"\n" +"%15s кешът е разрешен\n" +"%15s кешът е постоянен\n" +"%15s кешът е споделен\n" +"%15zu предложен размер\n" +"%15zu общ обем на пул за данни\n" +"%15zu използван обем на пул за данни\n" +"%15lu време на живот, в секунди, за положителни записи\n" +"%15lu време на живот, в секунди, за отрицателни записи\n" +"%15<PRIuMAX> попадения за положителни записи\n" +"%15<PRIuMAX> попадения за отрицателни записи\n" +"%15<PRIuMAX> пропускания за положителни записи\n" +"%15<PRIuMAX> пропускания за отрицателни записи\n" +"%15lu%% честота на попадения в кеша\n" +"%15zu текущ брой на кешираните значения\n" +"%15zu максимален брой на кешираните значения\n" +"%15zu максимална дължина на веригата при търсене\n" +"%15<PRIuMAX> брой на задържанията на rdlock\n" +"%15<PRIuMAX> брой на задържанията на wrlock\n" +"%15<PRIuMAX> пропаднали заделяния на памет\n" +"%15s следене на /etc/%s за промяна\n" + +#: nscd/pwdcache.c:439 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "В кеша за пароли не е намерен \"%s\"!" + +#: nscd/pwdcache.c:441 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" +msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за пароли!" + +#: nscd/pwdcache.c:522 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Неправилен номер на потребител \"%s\"!" + +#: nscd/selinux.c:154 +#, c-format +msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" +msgstr "Пропадна отварянето на връзка към подсистемата за ревизия и контрол: %m" + +#: nscd/selinux.c:175 +msgid "Failed to set keep-capabilities" +msgstr "Не можа да се вдигне флага \"задръж-способности\"" + +#: nscd/selinux.c:176 nscd/selinux.c:239 +msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" +msgstr "prctl(KEEPCAPS) не успя" + +#: nscd/selinux.c:190 +msgid "Failed to initialize drop of capabilities" +msgstr "Не можа да се подготви свалянето на \"способностите\"" + +#: nscd/selinux.c:191 +msgid "cap_init failed" +msgstr "cap_init не успя" + +#: nscd/selinux.c:212 nscd/selinux.c:229 +msgid "Failed to drop capabilities" +msgstr "Не можаха да се свалят \"способностите\"" + +#: nscd/selinux.c:213 nscd/selinux.c:230 +msgid "cap_set_proc failed" +msgstr "cap_set_proc не успя" + +#: nscd/selinux.c:238 +msgid "Failed to unset keep-capabilities" +msgstr "Не можа да се свали флагът \"задръж-способности\"" + +#: nscd/selinux.c:254 +msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" +msgstr "Не можа да се установи дали ядрото поддържа SELinux" + +#: nscd/selinux.c:269 +msgid "Failed to start AVC thread" +msgstr "Не можа да се пусне нишка за AVC" + +#: nscd/selinux.c:291 +msgid "Failed to create AVC lock" +msgstr "Не можа да се създаде заключване за AVC" + +#: nscd/selinux.c:331 +msgid "Failed to start AVC" +msgstr "Пропадна пускането на AVC" + +#: nscd/selinux.c:333 +msgid "Access Vector Cache (AVC) started" +msgstr "Access Vector Cache (AVC) пуснат" + +#: nscd/selinux.c:368 +msgid "Error querying policy for undefined object classes or permissions." +msgstr "Грешка при запитване за политиката при неопределени обектни класове или права." + +#: nscd/selinux.c:375 +msgid "Error getting security class for nscd." +msgstr "Грешка при взимане класа за сигурност на nscd" + +#: nscd/selinux.c:380 +#, c-format +msgid "Error translating permission name \"%s\" to access vector bit." +msgstr "Грешка при преобразуване от право \"%s\" към бит от вектора за достъп" + +#: nscd/selinux.c:390 +msgid "Error getting context of socket peer" +msgstr "Грешка при извличане, от гнездото, на контекста на другата страна" + +#: nscd/selinux.c:395 +msgid "Error getting context of nscd" +msgstr "Грешка при взимане на контекста на nscd" + +#: nscd/selinux.c:401 +msgid "Error getting sid from context" +msgstr "Грешка при извличане на sid от контекста" + +#: nscd/selinux.c:439 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"SELinux AVC Statistics:\n" +"\n" +"%15u entry lookups\n" +"%15u entry hits\n" +"%15u entry misses\n" +"%15u entry discards\n" +"%15u CAV lookups\n" +"%15u CAV hits\n" +"%15u CAV probes\n" +"%15u CAV misses\n" +msgstr "" +"\n" +"Статистика за SELinux AVC:\n" +"\n" +"%15u търсения на записи\n" +"%15u попадения на записи\n" +"%15u пропускания на записи\n" +"%15u отхвърляния на записи\n" +"%15u CAV търсения\n" +"%15u CAV попадения\n" +"%15u CAV проверки\n" +"%15u CAV пропускания\n" + +#: nscd/servicescache.c:387 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" +msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша на услугите!" + +#: nscd/servicescache.c:389 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" +msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша на услугите!" + +#: nss/getent.c:53 +msgid "database [key ...]" +msgstr "база_данни [ключ ...]" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "CONFIG" +msgstr "НАСТР" + +#: nss/getent.c:58 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Настройване на услугата, която да се използва" + +#: nss/getent.c:59 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "забрана на IDN надписи" + +#: nss/getent.c:64 +msgid "Get entries from administrative database." +msgstr "Получаване на записи от административна база данни." + +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Не се поддържа изброим тип от %s\n" + +#: nss/getent.c:861 +#, c-format +msgid "Unknown database name" +msgstr "Неизвестно има на база данни" + +#: nss/getent.c:891 +msgid "Supported databases:\n" +msgstr "Поддържани бази данни:\n" + +#: nss/getent.c:957 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Неизвестна база данни: %s\n" + +#: nss/makedb.c:119 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Обръщане на ключ в малки букви" + +#: nss/makedb.c:122 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "Да не се извеждат съобщения докато се създава базата данни" + +#: nss/makedb.c:124 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Извеждане на съдържание на файл от базата данни, по един запис на ред" + +#: nss/makedb.c:125 +msgid "CHAR" +msgstr "ЗНАК" + +#: nss/makedb.c:126 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "Създаден ред, който не е част от повторението" + +#: nss/makedb.c:131 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "Създаване на проста база данни от текстовите входни данни." + +#: nss/makedb.c:134 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"ВХОДЕН-ФАЙЛ ИЗХОДЕН-ФАЙЛ\n" +"-o ИЗХОДЕН-ФАЙЛ ВХОДЕН-ФАЙЛ\n" +"-u ВХОДЕН-ФАЙЛ" + +#: nss/makedb.c:227 +#, c-format +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "не може да се отвори файлът на базата данни: '%s'" + +#: nss/makedb.c:272 +#, c-format +msgid "no entries to be processed" +msgstr "няма записи за обработка" + +#: nss/makedb.c:282 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "не може да се получи име за временен файл" + +#: nss/makedb.c:288 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "не може да се създаде временен файл" + +#: nss/makedb.c:304 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "не може да се получи сведение за новосъздадения файл" + +#: nss/makedb.c:315 +#, c-format +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "не може да се преименува временния файл" + +#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "не може да се създаде дърво за търсене" + +#: nss/makedb.c:556 +msgid "duplicate key" +msgstr "повторение на ключ" + +#: nss/makedb.c:568 +#, c-format +msgid "problems while reading `%s'" +msgstr "проблеми при прочитането на \"%s\"" + +#: nss/makedb.c:795 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "не може да се запише новия файл на базата данни" + +#: nss/makedb.c:808 +#, c-format +msgid "cannot stat database file" +msgstr "не може да се получи сведение за файла на базата данни" + +#: nss/makedb.c:813 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "не може да се изобрази, в паметта, файлът на базата данни" + +#: nss/makedb.c:816 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "файла не е за базата данни" + +#: nss/makedb.c:867 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "не може зададе обкръжение за създаване на '%s'" + +#: posix/getconf.c:417 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Употреба: %s [-v уточняване] име_на_променлива [път]\n" + +#: posix/getconf.c:420 +#, c-format +msgid " %s -a [pathname]\n" +msgstr " %s -a [път]\n" + +#: posix/getconf.c:496 +#, c-format +msgid "" +"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" +" or: getconf [-v SPEC] PATH_VAR PATH\n" +"\n" +"Get the configuration value for variable VAR, or for variable PATH_VAR\n" +"for path PATH. If SPEC is given, give values for compilation\n" +"environment SPEC.\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: getconf [-v СПЕЦИФ] ПРОМ\n" +" или: getconf [-v СПЕЦИФ] ПЪТ_ПРОМ ПЪТ\n" +"\n" +"Получаване на настроената стойност за променлива ПРОМ или за променлива\n" +"ПЪТ_ПРОМ от пътя ПЪТ. Ако е зададена СПЕЦИФ, се дава стойността на\n" +"променливата при компилиране.\n" +"\n" + +#: posix/getconf.c:572 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "неизвестно уточняване \"%s\"" + +#: posix/getconf.c:624 +#, c-format +msgid "Couldn't execute %s" +msgstr "Не може да се изпълни %s" + +#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685 +msgid "undefined" +msgstr "неопределен" + +#: posix/getconf.c:707 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Неразпозната променлива \"%s\"" + +#: posix/getopt.c:592 posix/getopt.c:621 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията '%s' е двусмислена, възможности:" + +#: posix/getopt.c:662 posix/getopt.c:666 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията '--%s' не позволява аргумент\n" + +#: posix/getopt.c:675 posix/getopt.c:680 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията '%c%s' не позволява аргумент\n" + +#: posix/getopt.c:723 posix/getopt.c:742 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n" + +#: posix/getopt.c:780 posix/getopt.c:783 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n" + +#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:794 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n" + +#: posix/getopt.c:843 posix/getopt.c:846 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:899 posix/getopt.c:916 posix/getopt.c:1126 +#: posix/getopt.c:1144 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n" + +#: posix/getopt.c:972 posix/getopt.c:988 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опцията '-W %s' е двусмислена\n" + +#: posix/getopt.c:1012 posix/getopt.c:1030 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опцията '-W %s' не позволява аргумент\n" + +#: posix/getopt.c:1051 posix/getopt.c:1069 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n" + +#: posix/regcomp.c:140 +msgid "No match" +msgstr "Несъответствие" + +#: posix/regcomp.c:143 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Неправилен регулярен израз" + +#: posix/regcomp.c:146 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Неправилен символ за сравнение на знаци" + +#: posix/regcomp.c:149 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Неправилно име на клас за знаци" + +#: posix/regcomp.c:152 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Обратна наклонена черта в края" + +#: posix/regcomp.c:155 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Неправилна препратка назад" + +#: posix/regcomp.c:158 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Несъответствие на [ или [^" + +#: posix/regcomp.c:161 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Несъответствие на ( или \\(" + +#: posix/regcomp.c:164 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Несъответствие на \\{" + +#: posix/regcomp.c:167 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Неправилно съдържание в \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:170 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Неправилен край за диапазон" + +#: posix/regcomp.c:173 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Паметта е изчерпана" + +#: posix/regcomp.c:176 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Неправилен предшестващ регулярен израз" + +#: posix/regcomp.c:179 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Преждевременен край на регулярният израз" + +#: posix/regcomp.c:182 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Регулярният израз е твърде дълъг" + +#: posix/regcomp.c:185 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Несъответствие на ) или \\)" + +#: posix/regcomp.c:673 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Липсва предишен регулярен израз" + +#: posix/wordexp.c:1852 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "параметърът е празен или не е зададен" + +#: resolv/herror.c:63 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Грешка 0 на \"resolver\" (няма грешка)" + +#: resolv/herror.c:64 +msgid "Unknown host" +msgstr "Неизвестно име на компютър" + +#: resolv/herror.c:65 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Неуспех при търсенето на името на компютъра" + +#: resolv/herror.c:66 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Неизвестна сървърна грешка" + +#: resolv/herror.c:67 +msgid "No address associated with name" +msgstr "За това име не е асоцииран адрес" + +#: resolv/herror.c:102 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Вътрешна грешка на \"resolver\"" + +#: resolv/herror.c:105 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Неизвестна грешка на \"resolver\"" + +#: resolv/res_hconf.c:118 +#, c-format +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: ред %d: не може да се зададът повече от %d домейна за изрязване" + +#: resolv/res_hconf.c:139 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: ред %d: разделителят за списък не е последван от домейн" + +#: resolv/res_hconf.c:176 +#, c-format +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: ред %d: очаква се \"on\" или \"off\", а е намерено \"%s\"\n" + +#: resolv/res_hconf.c:219 +#, c-format +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: ред %d: неправилна команда \"%s\"\n" + +#: resolv/res_hconf.c:252 +#, c-format +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: ред %d: пренебрегване на останалия боклук \"%s\"\n" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Незаконен код на операция" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Незаконно операнд" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Незаконен способ на адресиране" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Незаконен капан" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Привилегирован код на операция" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Привилегирован регистър" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Грешка на копроцесор" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Вътрешна грешка на стека" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Целочислено деление на нула" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Целочислено препълване" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Деление на нула при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Препълване при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Недостиг при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Неточен резултат при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Неправилна операция с плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Индекс извън диапазона" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Адреса не е свързан с обект" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Неправилни права за изобразен обект" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Неправилно подравняване на адрес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Несъществуващ физически адрес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Грешка, свойствена за техниката" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Точка на прекъсване в процес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Капан при проследяване на процес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Подпроцеса е завършил" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и не е създаден core-файл" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и е създаден файл със състоянието на паметта (core file)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Прихванато проследяване на подпроцес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Подпроцеса е спрян" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Продължаване на спрян подпроцес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Няма входни данни" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Няма изходящи буфери" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Налично е входящо съобщение" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483 +msgid "I/O error" +msgstr "Вх/Изх. грешка" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Налични входящи данни с предимство" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Устройството е изключено" + +#: stdio-common/psiginfo.c:139 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Сигнал изпратен от kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:142 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Сигнал изпратен от sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Сигнал създаден след изтичане на време" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Сигнал създаден след завършване на асинхронен В/И заявка" + +#: stdio-common/psiginfo.c:152 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Сигнал създаден при постъпване на съобщение в празна опашка" + +#: stdio-common/psiginfo.c:157 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Сигнал изпратен от tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:162 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Сигнал създаден пру завършване на асинхронно търсене по име" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Сигнал изпратен при завършване на в/и заявка" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Сигнал изптратен от ядрото" + +#: stdio-common/psiginfo.c:198 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Неизвестен сигнал %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:43 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sНеизвестен сигнал %d\n" + +#: stdio-common/psignal.c:44 +msgid "Unknown signal" +msgstr "Неизвестен сигнал" + +#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:86 +msgid "Unknown error " +msgstr "Неизвестна грешка " + +# TODO +#: string/strerror.c:41 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестна грешка" + +#: string/strsignal.c:60 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Сигнал %d при реално време" + +#: string/strsignal.c:64 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Неизвестен сигнал %d" + +#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135 +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101 +#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78 +msgid "out of memory\n" +msgstr "недостиг на памет\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:349 +msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_unix.c: Пагубен проблем при прехвърляне на данни" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 +#, c-format +msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "%s: %s; мин. версия= %lu, макс. версия = %lu" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:102 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = %s\n" +msgstr "%s: %s; причина = %s\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:104 +#, c-format +msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" +msgstr "%s: %s; причина = (неизвестна грешка при удостоверяване - %d)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Успешно" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Не може да се построят аргументите" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:160 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Не може да се преобразува резултатът" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Не може да се изпраща" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Не може да се приема" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Просрочване" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Несъвместима версия на RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Грешка при удостоверяване" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Недостъпна програма" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Несъответствие при програма/версия" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Недостъпна процедура" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Сървърът не може да преобразува аргументите" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Отдалечена системна грешка" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Неизвестно име на компютър" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RPC: Неизвестен протокол" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Авария в portmapper" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: програмата не е регистрирана" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Неуспех (неопределена грешка)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:261 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (неизвестен код за грешка)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Успешно удостоверяване" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Неправилни клиентски препоръки" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Сървърът отхвърля препоръките" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от клиента" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Сървърът отхвърля \"данните за проверка\"" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Клиентските препоръки са твърде ненадеждни" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от сървъра" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Неуспех (неопределена грешка)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 +msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" +msgstr "clnt_raw.c: пагубна грешка при издаването на части на заглавието" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 +msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps.c: rpc проблем" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Не може да се регистрира услуга" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:244 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Не може да се създаде гнездо за разпръскване на rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:251 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "На гнездото не може да се установи флага SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:303 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Не може да се изпрати пакет за разпръскване" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Проблем от poll при разпръскване" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:341 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Не може да се получи отговор на разпръскването" + +#: sunrpc/rpc_main.c:281 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: извеждането ще презапише %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:288 +#, c-format +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: не може да се отвори %s: %m\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:300 +#, c-format +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: при записване на изхода %s: %m" + +#: sunrpc/rpc_main.c:336 sunrpc/rpc_main.c:375 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" +msgstr "не е намерен Си препроцесор: %s\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:411 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна със сигнал %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:414 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна с код за излизане %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:454 +#, c-format +msgid "illegal nettype: `%s'\n" +msgstr "незаконен мреж_тип: \"%s\"\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1089 +#, c-format +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: твърде много определения\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1101 +#, c-format +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: грешка при създаване на списък с аргументи(arglist)\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1134 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "файлът \"%s\" съществува и може да бъде презаписан\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1179 +#, c-format +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Не може да се зададе повече от един входен файл!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1349 +#, c-format +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Тази реализация не поддържа новия стил или безопасен многонишков код!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1358 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид заедно с флага inetd!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1367 +#, c-format +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид без TIRPC!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1374 +#, c-format +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Не може да се използват флагове за таблица при новия стил!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1393 +#, c-format +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "\"вх_файл\" е необходим за флаговете за създаване на шаблони.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1398 +#, c-format +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Не може да се използва повече от един флаг създаващ файл!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1407 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "употреба: %s вх_файл\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dиме[=стойност]] [-i размер] [-I [-K секунди]] [-Y път] вх_файл\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o изх_файл] [вх_файл]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1412 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s мреж_тип]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n мреж_ид]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "options:\n" +msgstr "опции:\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#, c-format +msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" +msgstr "-a\t\tсъздаване на всички файлове, включително примерни\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 +#, c-format +msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-b\t\tрежим на съвместимост с преди (създаване на код за SunOS 4.1)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 +#, c-format +msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" +msgstr "-c\t\tсъздаване на XDR методи\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "-C\t\tANSI C mode\n" +msgstr "-C\t\tANSI Си режим\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" +msgstr "-Dиме[=стойност]\tопределяне на символ (също като #define)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 +#, c-format +msgid "-h\t\tgenerate header file\n" +msgstr "-h\t\tсъздаване на заглавен файл\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#, c-format +msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" +msgstr "-i размер\t\tразмер при който започва създаване на вграден код\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 +#, c-format +msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" +msgstr "-I\t\tсъздаване на код в сървера, за поддръжка на inetd (за SunOS 4.1)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#, c-format +msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" +msgstr "-K секунди\tсървера напуска след K секунди бездействие\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#, c-format +msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" +msgstr "-l\t\tсъздаване на празни клиентски методи\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 +#, c-format +msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" +msgstr "-L\t\tизвеждане на сърверни грешки в syslog\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 +#, c-format +msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" +msgstr "-m\t\tсъздаване на празни сърверни методи\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 +#, c-format +msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" +msgstr "-M\t\tсъздаване на безопасен многонишков код\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 +#, c-format +msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" +msgstr "-n мреж_ид\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_ид\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 +#, c-format +msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" +msgstr "-N\t\tподдръжка на много аргументи и извикване по стойност\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 +#, c-format +msgid "-o outfile\tname of the output file\n" +msgstr "-o изхфайл\tиме на изходния файл\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 +#, c-format +msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" +msgstr "-s мреж_тип\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_тип\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#, c-format +msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" +msgstr "-Sc\t\tсъздаване на примерен клиентски код, който използва отдалечени процедури\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 +#, c-format +msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" +msgstr "-Ss\t\tсъздаване на примерен сърверен код, който определя отдалечени процедури\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#, c-format +msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" +msgstr "-Sm \t\tсъздаване на makefile шаблон \n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#, c-format +msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" +msgstr "-t\t\tсъздаване на RPC препращаща таблица\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1443 +#, c-format +msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" +msgstr "-T\t\tсъздаване на код поддържащ RPC препращаща таблица\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#, c-format +msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "-Y път\t\tиме на директория за търсене на Си препроцесор (cpp)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#, c-format +msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" +msgstr "-5\t\tсъвместимост със SysVr4\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#, c-format +msgid "--help\t\tgive this help list\n" +msgstr "--help\t\tизвежда този помощен списък\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#, c-format +msgid "--version\tprint program version\n" +msgstr "--version\tизвежда версията на програмата\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"За подаване на рапорт за грешка, моля, вижте:\n" +"%s.\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "очаква се константа или номер" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "незаконен знак в файла: " + +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "незавършена константа от тип низ" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 +msgid "empty char string" +msgstr "празен низ" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 +msgid "preprocessor error" +msgstr "грешка при преработка" + +#: sunrpc/svc_run.c:71 +msgid "svc_run: - out of memory" +msgstr "svc_run: - недостиг на памет" + +#: sunrpc/svc_run.c:91 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - poll не успя" + +#: sunrpc/svc_simple.c:80 +#, c-format +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "не може да се преназначи процедура номер %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:90 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "не можа да се създаде rpc сървър\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#, c-format +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "не можа да се регистрира програма %ld, версия %ld\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:106 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: недостиг на памет\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:169 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "повреда при отговаряне на програма %d\n" + +#: sunrpc/svc_simple.c:178 +#, c-format +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "никога не е регистрирана програма %d\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - проблем при създаване на tcp гнездо" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - getsockname или listen не успя" + +#: sunrpc/svc_udp.c:135 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: проблем при създаване на гнезда" + +#: sunrpc/svc_udp.c:149 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - getsockname не успя" + +#: sunrpc/svc_udp.c:181 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad е твърде малък за IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:480 +msgid "enablecache: cache already enabled" +msgstr "enablecache: кешът вече е разрешен" + +#: sunrpc/svc_udp.c:486 +msgid "enablecache: could not allocate cache" +msgstr "enablecache: не може да се задели кеш" + +#: sunrpc/svc_udp.c:495 +msgid "enablecache: could not allocate cache data" +msgstr "enablecache: не може да се задели за данни на кеша" + +#: sunrpc/svc_udp.c:503 +msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" +msgstr "enablecache: не може да се задели за буфер(fifo) на кеша" + +#: sunrpc/svc_udp.c:539 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: жертвата не е намерена" + +#: sunrpc/svc_udp.c:550 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: пропадна заделянето на памет за жертвата" + +#: sunrpc/svc_udp.c:557 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: не може да се задели нов rpc_buffer" + +#: sunrpc/svc_unix.c:162 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - проблем при създаване на Юникс домейн гнезда" + +#: sunrpc/svc_unix.c:178 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - getsockname или listen не успява" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:28 +msgid "Hangup" +msgstr "Затворено" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 +msgid "Interrupt" +msgstr "Прекъсване" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 +msgid "Quit" +msgstr "Излизане" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Незаконна инструкция" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Прихващане на трасиране/точка на прекъсване" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 +msgid "Aborted" +msgstr "Прекъснат" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Изключение при плаваща запетая" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 +msgid "Killed" +msgstr "Безусловно прекъснат" + +# TODO +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Грешка на адресната шина" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Нарушение на разделянето(segfault)" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:360 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Прекъснат канал" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Будилник" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 +msgid "Terminated" +msgstr "Прекратен" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Належащо вх./изх. обстоятелство" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Подтиснат (сигнал)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 +msgid "Stopped" +msgstr "Подтиснат" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 +msgid "Continued" +msgstr "Продължен" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 +msgid "Child exited" +msgstr "Изход на подпроцес" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Подтиснат (въвеждане от терминал)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Подтиснат (извеждане на терминал)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 +msgid "I/O possible" +msgstr "Възможен вход/изход" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Превишено време за използване на ЦПУ" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Надвишено ограничение за размер на файл" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Изтекъл виртуален хронометър" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Изтекъл хронометър за диагностика" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Определен от потребителя сигнал 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Определен от потребителя сигнал 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 +msgid "EMT trap" +msgstr "Прихващане на EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 +msgid "Bad system call" +msgstr "Неправилно системно извикване" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 +msgid "Stack fault" +msgstr "Нарушен стек" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 +msgid "Information request" +msgstr "Заявка за състояние" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Power failure" +msgstr "Спиране на захранването" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 +msgid "Resource lost" +msgstr "Загуба на ресурс" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 +msgid "Window changed" +msgstr "Прозорецът е променен" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:26 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Действието не е позволено" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:46 +msgid "No such process" +msgstr "Няма такъв процес" + +#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented +#. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call +#. TRANS again. +#. TRANS +#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, +#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted +#. TRANS Primitives}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Interrupted system call" +msgstr "Прекъснато системно извикване" + +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:70 +msgid "Input/output error" +msgstr "Входно-изходна грешка" + +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:83 +msgid "No such device or address" +msgstr "Няма такова устройство или адрес" + +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:95 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Твърде дълъг списък с аргументи" + +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:105 +msgid "Exec format error" +msgstr "Неправилен формат за изпълним файл" + +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:116 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Неправилен файлов описател" + +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:127 +msgid "No child processes" +msgstr "Няма подпроцеси" + +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:139 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Избегнато безизходно положение при заделяне на ресурси" + +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:149 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Не може да се задели памет" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:168 +msgid "Bad address" +msgstr "Неправилен адрес" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:179 +msgid "Block device required" +msgstr "Необходимо е блоково устройство" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:190 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Заето устройство или ресурс" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:200 +msgid "File exists" +msgstr "Файлът съществува" + +#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. +#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but +#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:211 +msgid "Invalid cross-device link" +msgstr "Неправилна връзка през устройства" + +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:221 +msgid "No such device" +msgstr "Няма такова устройство" + +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:230 +msgid "Not a directory" +msgstr "Не е директория" + +#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, +#. TRANS or create or remove hard links to it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:240 +msgid "Is a directory" +msgstr "Директория е" + +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:250 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Неправилен аргумент" + +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:265 +msgid "Too many open files" +msgstr "Твърде много отворени файлове" + +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:276 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Твърде много отворени файлове в системата" + +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:286 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Неподходящ ioctl за устройството" + +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:299 +msgid "Text file busy" +msgstr "Зает текстов файл" + +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:308 +msgid "File too large" +msgstr "Твърде голям файл" + +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:318 +msgid "No space left on device" +msgstr "Няма свободно място на устройството" + +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:327 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Незаконно позициониране" + +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:336 +msgid "Read-only file system" +msgstr "Файлова система само за четене" + +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:347 +msgid "Too many links" +msgstr "Твърде много връзки" + +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:370 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Числов аргумент извън допустимата област" + +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:380 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Не представим числов резултат" + +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: sysdeps/gnu/errlist.c:417 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Временно недостъпен ресурс" + +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:430 +msgid "Operation would block" +msgstr "Операцията би блокирала" + +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:446 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Операцията се изпълнява" + +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:456 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Операцията вече се изпълнява" + +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:465 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Операцията може да се изпълнява само за гнездо (socket)" + +#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported +#. TRANS maximum size. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:475 +msgid "Message too long" +msgstr "Твърде дълго съобщение" + +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:484 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Неправилен тип протокол за гнездото (socket)" + +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:494 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Недостъпен протокол" + +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:505 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Неподдържан протокол" + +#. TRANS The socket type is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:514 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Неподдържан тип гнездо (socket)" + +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:528 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Неподдържана операция" + +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:537 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Неподдържано семейство протоколи" + +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:547 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Неподдържано адресно семейство от протокола" + +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:556 +msgid "Address already in use" +msgstr "Адресът вече се използва" + +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:567 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Недостъпен адрес на гнездо (socket)" + +# TODO +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:576 +msgid "Network is down" +msgstr "Мрежата е изключена" + +# TODO +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Мрежата е недостъпна" + +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:595 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Прекъснато мрежова връзка поради рестартиране" + +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:604 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Софтуерно предизвикано прекъсване на връзката" + +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:615 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Едностранно прекъсване на връзката от отсрещната страна" + +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:626 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Няма свободно място за буфер" + +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:636 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Крайната точка на транспорта вече е свързана" + +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:648 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Крайната точка на транспорта не е свързана" + +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Destination address required" +msgstr "Необходим е целеви адрес" + +# TODO +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:668 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Не може да се изпраща след изключване на крайната точка на транспорта" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:677 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Твърде много препратки: не могат да се наставят" + +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:687 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Просрочена мрежова операция" + +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:697 +msgid "Connection refused" +msgstr "Отказано свързване" + +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:707 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Твърде много нива от символни връзки" + +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: sysdeps/gnu/errlist.c:718 +msgid "File name too long" +msgstr "Твърде дълго файлово име" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:727 +msgid "Host is down" +msgstr "Компютърът е изключен" + +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:736 +msgid "No route to host" +msgstr "Няма маршрут до компютъра" + +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:746 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Непразна директория" + +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:757 +msgid "Too many processes" +msgstr "Твърде много процеси" + +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:767 +msgid "Too many users" +msgstr "Твърде много потребители" + +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:776 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Надвишена дискова квота" + +#. TRANS Stale file handle. This indicates an internal confusion in the +#. TRANS file system which is due to file system rearrangements on the server host +#. TRANS for NFS file systems or corruption in other file systems. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting, possibly repairing +#. TRANS and remounting the file system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:789 +msgid "Stale file handle" +msgstr "Престоял файлов манипулатор" + +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) +#: sysdeps/gnu/errlist.c:801 +msgid "Object is remote" +msgstr "Обектът е отдалечен" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:810 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Неправилна RPC-структура" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:819 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Неправилна версия на RPC" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:828 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Недостъпна RPC-програма" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:837 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Неправилна версия на RPC-програма" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:846 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Неправилна процедура за програма (RPC)" + +#. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but +#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another +#. TRANS operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:858 +msgid "No locks available" +msgstr "Надвишен брой заключвания" + +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:871 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Неподходящ файлов тип или формат" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:880 +msgid "Authentication error" +msgstr "Грешка при удостоверяване (authentication)" + +#. TRANS ??? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:889 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Необходим е удостоверител (authenticator)" + +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:902 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Функцията не е реализирана" + +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:922 +msgid "Not supported" +msgstr "Не се поддържа" + +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:932 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Неправилен или непълен много-байтов или широк писмен знак" + +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:946 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Неподходяща операция за фонов процес" + +# TODO +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:957 +msgid "Translator died" +msgstr "Умрял транслатор" + +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:968 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. TRANS You did @strong{what}? +#: sysdeps/gnu/errlist.c:977 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Този път наистина се издънихте" + +# TODO: +# умря, почина, се помина, се спомина, загина, си отиде, си замина, +# пукна, се гътна, геберяса +# +# Има и евфемизми, но всичките ми звучат грозно и мисля, че са +# неподходящи. (А.З.) +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:986 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Компютърът се спомина" + +# TODO +#. TRANS This error code has no purpose. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:995 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Безпричинна грешка" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1003 +msgid "Bad message" +msgstr "Лошо съобщение" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1011 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Отстранен номер" + +# TODO +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1019 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Опитва се multihop" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1027 +msgid "No data available" +msgstr "Няма налични данни" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1035 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Връзката се разпадна" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1043 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Няма съобщение от необходимия вид" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1051 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Изчерпване на ресурсите за потоци" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1059 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Устройството не е поток" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1067 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Твърде голяма стойност за този тип данни" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1075 +msgid "Protocol error" +msgstr "Протоколна грешка" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1083 +msgid "Timer expired" +msgstr "Просрочен хронометър" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1095 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Отменена операция" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1103 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Прекъснатото системно извикване трябва да бъде рестартирано" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1111 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Номер на канал извън диапазона" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1119 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Ниво 2 — синхронизирано" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1127 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Ниво 3 — преустановено" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1135 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Ниво 3 — рестартирано" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1143 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Номер на връзка извън диапазона" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1151 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Несвързан протоколен драйвер" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1159 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Не е налична CSI-структура" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1167 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Ниво 2 — преустановено" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1175 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Неправилен обмен" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1183 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Неправилен описател на заявка" + +# TODO +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1191 +msgid "Exchange full" +msgstr "Препълнен обмен" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1199 +msgid "No anode" +msgstr "Няма а-възел(a-node)" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1207 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Неправилен код на заявка" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1215 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Неправилен слот" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1223 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Грешка от безизходно положение при заключване на файлове" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1231 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Неправилен формат на файл с шрифт" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1239 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Машината не е в мрежа" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1247 +msgid "Package not installed" +msgstr "Пакетът не е инсталиран" + +# TODO +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1255 +msgid "Advertise error" +msgstr "Грешка при осведомяване" + +# TODO +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1263 +msgid "Srmount error" +msgstr "Грешка при srmount" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1271 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Грешка при изпращане" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1279 +msgid "RFS specific error" +msgstr "RFS-грешка" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1287 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Името не е неповторимо в мрежата" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1295 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Файловият описател е в лошо състояние" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1303 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Отдалеченият адрес е сменен" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1311 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Не е достъпна необходимата споделена библиотека" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1319 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Достъпва се повредена споделена библиотека" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1327 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Повреден .lib-раздел в a.out" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1335 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Опитва се свързване в твърде много споделени библиотеки" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1343 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Споделена библиотека не може да се изпълнява пряко" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1351 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Канална грешка при потоци" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1359 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Структурата се нуждае от почистване" + +# TODO +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1367 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Не е XENIX-именуван типов файл" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1375 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Няма налични XENIX-семафори" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1383 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Именуван типов файл е" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1391 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Отдалечена входно-изходна грешка" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1399 +msgid "No medium found" +msgstr "Не е открит носител" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1407 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Неправилен тип на носител" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1415 +msgid "Required key not available" +msgstr "Необходимият ключ не е наличен" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1423 +msgid "Key has expired" +msgstr "Ключът е с изтекъл срок" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1431 +msgid "Key has been revoked" +msgstr "Ключът е бил анулиран" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1439 +msgid "Key was rejected by service" +msgstr "Ключът е отказан от услугата" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1447 +msgid "Owner died" +msgstr "Собственикът умря" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1455 +msgid "State not recoverable" +msgstr "Невъзстановимо състояние" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1463 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Действието не е позволено, заради радиозабрана(RF-kill)" + +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1471 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "Грешка в паметта от техниката" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Грешка за неизвестна системна грешка: " + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Неподдържано адресно семейство за името на компютъра" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Временен неуспех при определянето на име" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Погрешна стойност за ai_flags" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Невъзстановим провал при анализа за име" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "Неподдържано семейство протоколи" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Заделянето на памет не успя" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Не е асоцииран адрес за името на компютъра" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Не е известно името на услугата" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Име на услуга не се поддържа за типа гнездо(ai_socktype)" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "неподдържан тип гнездо (socket)" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11 +msgid "System error" +msgstr "Системна грешка" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Изпълнява се обработка на заявката" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13 +msgid "Request canceled" +msgstr "Прекъсната заявка" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Заявката не е прекъсната" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15 +msgid "All requests done" +msgstr "Всички заявки са изпълнени" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Прекъснат по сигнал" + +#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17 +msgid "Parameter string not correctly encoded" +msgstr "Неподходящо кодиран параметър от тип низ" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s е за неизвестна машина %d.\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:58 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: не се поддържат повече от 8 аргумента\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 +#, c-format +msgid "" +"Usage: lddlibc4 FILE\n" +"\n" +msgstr "" +"Употреба: lddlibc4 ФАЙЛ\n" +"\n" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "не може да се отвори \"%s\"" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "не може да се прочете заглавието на \"%s\"" + +#: timezone/zdump.c:494 +msgid "has fewer than 3 characters" +msgstr "е по-кратко от три букви" + +#: timezone/zdump.c:496 +msgid "has more than 6 characters" +msgstr "е с повече от шест букви" + +#: timezone/zdump.c:498 +msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'" +msgstr "е с букви извън ASCII букви или цифри, '-' или '+'" + +#: timezone/zdump.c:503 +#, c-format +msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" +msgstr "%s: предупреждение: зоната \"%s\", със съкращение \"%s\", %s\n" + +#: timezone/zdump.c:553 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: употреба: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [от,]до] именазона ...\n" +"\n" +"Рапортуване на грешки към %s.\n" + +#: timezone/zdump.c:635 +#, c-format +msgid "%s: wild -c argument %s\n" +msgstr "%s: безумен -c аргумент %s\n" + +#: timezone/zdump.c:668 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: безумен -t аргумент %s\n" + +#: timezone/zic.c:361 +#, c-format +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Изчерпана памет: %s\n" + +#: timezone/zic.c:369 +msgid "size overflow" +msgstr "препълване на стойността за размер" + +#: timezone/zic.c:416 +msgid "int overflow" +msgstr "целочислено препълване" + +#: timezone/zic.c:451 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: " +msgstr "\"%s\", ред %d: " + +#: timezone/zic.c:454 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (правило от \"%s\", ред %d)" + +#: timezone/zic.c:473 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "предупреждение: " + +#: timezone/zic.c:498 +#, c-format +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n" +"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to %s.\n" +msgstr "" +"%s: употребата е %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n" +"\t[ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] [ -d директория ] \\\n" +"\t[ -L високоснисекунди ] [ именафайл ... ]\n" +"\n" +"Рапортуване на грешки към %s.\n" + +#: timezone/zic.c:534 +msgid "wild compilation-time specification of zic_t" +msgstr "при компилирането е зададен безумен тип за zic_t" + +#: timezone/zic.c:554 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Зададена е повече от една -d опция\n" + +#: timezone/zic.c:564 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Зададена е повече от една -l опция\n" + +#: timezone/zic.c:574 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Зададена е повече от една -p опция\n" + +#: timezone/zic.c:584 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Зададена е повече от една -y опция\n" + +#: timezone/zic.c:594 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Зададена е повече от една -L опция\n" + +#: timezone/zic.c:603 +msgid "-s ignored" +msgstr "-s пренебрегнат" + +#: timezone/zic.c:641 +msgid "link to link" +msgstr "връзка към връзка" + +#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648 +msgid "command line" +msgstr "команден ред" + +#: timezone/zic.c:664 +msgid "empty file name" +msgstr "празно име на файл" + +#: timezone/zic.c:667 +#, c-format +msgid "file name '%s' begins with '/'" +msgstr "името на файла '%s' започва с '/'" + +#: timezone/zic.c:676 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains '%.*s' component" +msgstr "името на файла '%s' съдържа част '%.*s'" + +#: timezone/zic.c:682 +#, c-format +msgid "file name '%s' component contains leading '-'" +msgstr "частта, '%s' за име на файл, започва с '-'" + +#: timezone/zic.c:685 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'" +msgstr "името на файла '%s' съдържа част за допълнителна дължина '%.*s...'" + +#: timezone/zic.c:713 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '%c'" +msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '%c'" + +#: timezone/zic.c:714 +#, c-format +msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'" +msgstr "името на файла '%s' съдържа байт '\\%o'" + +#: timezone/zic.c:757 +#, c-format +msgid "%s: link from %s failed: %s" +msgstr "%s: пропадна връзката от %s: %s" + +#: timezone/zic.c:792 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "%s: пропадна създаването на твърда връзка - използвана е символна" + +#: timezone/zic.c:802 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: Не може да се прочете %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Не може да се създаде %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:818 +msgid "link failed, copy used" +msgstr "%s: пропадна свързването, създадено е копие" + +#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "едно и също име на правило в много файлове" + +#: timezone/zic.c:956 +msgid "unruly zone" +msgstr "непокорна зона" + +#: timezone/zic.c:963 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s в зона без правила" + +#: timezone/zic.c:983 +msgid "standard input" +msgstr "стандартен вход" + +#: timezone/zic.c:988 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Не може да се отвори %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:999 +msgid "line too long" +msgstr "Твърде дълъг ред" + +#: timezone/zic.c:1019 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "Входящ ред от неизвестен тип" + +#: timezone/zic.c:1034 +#, c-format +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s" +msgstr "%s: редът за Leap не е във файл за високосни секунди %s" + +#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469 +#, c-format +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: паника: Неправилен израз отляво(lvalue) %d\n" + +#: timezone/zic.c:1051 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "липсва ред за продължение" + +#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826 +msgid "time overflow" +msgstr "препълване на стойността за време" + +#: timezone/zic.c:1098 +msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" +msgstr "не се поддържат стойности над 24 часа от версии на zic преди 2007" + +#: timezone/zic.c:1109 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "неправилен брой полета на ред за Rule" + +#: timezone/zic.c:1113 +msgid "nameless rule" +msgstr "правило без име" + +#: timezone/zic.c:1118 +msgid "invalid saved time" +msgstr "неправилно записано време" + +#: timezone/zic.c:1135 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "неправилен брой полета на ред за Zone" + +#: timezone/zic.c:1140 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -l са взаимно изключващи се" + +#: timezone/zic.c:1146 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -p са взаимно изключващи се" + +#: timezone/zic.c:1154 +#, c-format +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "повторено име на зона %s (файл \"%s\", ред %d)" + +#: timezone/zic.c:1167 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "неправилен брой полета на ред за продължаване на Zone" + +#: timezone/zic.c:1207 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "неправилно отместване спрямо \"Универсалното време\"" + +#: timezone/zic.c:1211 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "Неправилен формат за съкращение" + +#: timezone/zic.c:1220 +#, c-format +msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic" +msgstr "формата '%s' не се поддържа от версии на zic преди 2015" + +#: timezone/zic.c:1247 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "на ред за продължаване на Zone, крайното време не е след крайното време на предишния ред" + +#: timezone/zic.c:1274 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "неправилен брой полета за ред за Leap" + +#: timezone/zic.c:1283 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "Неправилна високосна година" + +#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401 +msgid "invalid month name" +msgstr "Неправилно име на месец" + +#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528 +msgid "invalid day of month" +msgstr "Неправилен ден от месеца" + +#: timezone/zic.c:1321 +msgid "time too small" +msgstr "Стойността за час е много малка" + +#: timezone/zic.c:1325 +msgid "time too large" +msgstr "Стойността за час е много голяма" + +#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430 +msgid "invalid time of day" +msgstr "неправилен час" + +#: timezone/zic.c:1348 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "незаконно поле CORRECTION за ред Leap" + +#: timezone/zic.c:1353 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "незаконно поле Rolling/Stationary на реда за Leap " + +#: timezone/zic.c:1359 +msgid "leap second precedes Big Bang" +msgstr "високосната секунда предхожда \"Големия взрив\"" + +#: timezone/zic.c:1372 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "неправилен брой полета на ред за Link" + +#: timezone/zic.c:1376 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "празно поле FROM на ред за Link" + +#: timezone/zic.c:1451 +msgid "invalid starting year" +msgstr "неправилна начална година" + +#: timezone/zic.c:1473 +msgid "invalid ending year" +msgstr "неправилна крайна година" + +#: timezone/zic.c:1477 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "началната година е по-голяма от крайната" + +#: timezone/zic.c:1484 +msgid "typed single year" +msgstr "една единствена година е зададена" + +#: timezone/zic.c:1519 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "неправилно име на ден от седмицата" + +#: timezone/zic.c:1638 +msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times" +msgstr "клиенти преди 2014, може да не се справят правилно при повече от 1200 прехода" + +#: timezone/zic.c:1691 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Не може да се изтрие %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:1918 +#, c-format +msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59" +msgstr "%%z Отместването спрямо универсалноте време превишава 99:59:59" + +#: timezone/zic.c:2291 +msgid "no POSIX environment variable for zone" +msgstr "в обкръжението, липсва POSIX променлива за зона" + +#: timezone/zic.c:2297 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: клиенти, преди %d, може да не се справят с отдалечени времеви печати" + +#: timezone/zic.c:2428 +msgid "two rules for same instant" +msgstr "две правила за едно и също време" + +#: timezone/zic.c:2485 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "не може да се определи съкращението за часова зона, което да се ползва, веднага след крайното време" + +#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593 +msgid "too many local time types" +msgstr "твърде много типове за местно време" + +#: timezone/zic.c:2597 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "Отместването спрямо \"Универсалното време\" е извън обхват" + +#: timezone/zic.c:2621 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "твърде много високосни секунди" + +#: timezone/zic.c:2627 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "повтарящ се момент за високосна секунда" + +#: timezone/zic.c:2677 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Безумен резултат от изпълнението на команда" + +#: timezone/zic.c:2678 +#, c-format +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: командата бе '%s' и резултатът бе %d\n" + +#: timezone/zic.c:2810 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Неочакван брой кавички" + +#: timezone/zic.c:2896 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година" + +#: timezone/zic.c:2931 +msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic" +msgstr "правилото прехвърля началото/края на месеца - няма да работи с версия на zic от преди 2004" + +#: timezone/zic.c:2958 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters" +msgstr "съкращението за часова зона е по-кратко от три букви" + +#: timezone/zic.c:2960 +msgid "time zone abbreviation has too many characters" +msgstr "съкращението за часова зона е с твърде много букви" + +#: timezone/zic.c:2962 +msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" +msgstr "съкращението за часова зона се различава от POSIX стандарта" + +#: timezone/zic.c:2968 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "твърде много или твърде дълго съкращение за часова зона" + +#: timezone/zic.c:3004 +#, c-format +msgid "%s: Can't create directory %s: %s" +msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s" |