about summary refs log tree commit diff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--po/id.po1587
2 files changed, 839 insertions, 752 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 92b19ff6c6..1e7aeec03b 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-10-26  Ulrich Drepper  <drepper@redhat.com>
+
+	* po/id.po: Update from translation team.
+
 2008-10-24  Ulrich Drepper  <drepper@redhat.com>
 
 	* resolv/res_query.c (__libc_res_nquery): Add a few casts.
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e54df17f1f..55cd0a180b 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libc 2.7\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-23 10:30+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-26 11:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2828,6 +2828,32 @@ msgid ""
 "For bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 msgstr ""
+"Penggunaan: memusage [OPSI]... APLIKASI [OPSIAPLIKASI]...\n"
+"Profile penggunaan memori dari APLIKASI.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAMA     Nama dari berkas aplikasi ke profile\n"
+"   -p,--png=BERKAS        Hasilkan PNG grapik dan simpan ke dalam BERKAS itu\n"
+"   -d,--data=BERKAS       Hasilkan berkas data binari dan simpan ke dalam BERKAS itu\n"
+"   -u,--unbuffered        Jangan keluarkan penyangga\n"
+"      --no-timer          Jangan koleksi informasi tambahan melalui pewaktu\n"
+"   -m,--mmap              Juga telusuri mmap dan kawannya\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
+"      --usage             Tampilkan sebuah pesan penggunaan singkat\n"
+"   -V,--version           Tampilkan informasi versi dan keluar\n"
+"\n"
+" Opsi berikut hanya berlaku ketika menghasilkan keluaran graphis:\n"
+"   -t,--time-based        Buat graphis linear dengan waktu\n"
+"   -T,--total             Juga gambar graphis dari total penggunaan memori\n"
+"      --title=STRING      Gunakan STRING sebagai judul dari grapik\n"
+"   -x,--x-size=UKURAN     Buat graphik lebar UKURAN piksel\n"
+"   -y,--y-size=UKURAN     Buat graphik tinggi UKURAN piksel\n"
+"\n"
+"Argumen wajib untuk opsi panjang juga wajib untuk setiap opsi pendek\n"
+"yang berhubungan.\n"
+"\n"
+"Untuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 
 #: malloc/memusage.sh:99
 msgid ""
@@ -2836,467 +2862,473 @@ msgid ""
 "            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
 "            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 msgstr ""
+"Sintaks: memusage [--data=BERKAS] [--progname=NAMA] [--png=BERKAS] [--unbuffered]\n"
+"            [--buffer=UKURAN] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"            [--title=STRING] [--x-size=UKURAN] [--y-size=UKURAN]\n"
+"            APLIKASI [OPSIAPLIKASI]..."
 
 #: malloc/memusage.sh:191
 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
-msgstr ""
+msgstr "memusage: opsi \\`${1##*=}' adalah ambigu"
 
 #: malloc/memusage.sh:200
 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
-msgstr ""
+msgstr "memusage: opsi \\`$1' tidak dikenal"
 
 #: malloc/memusage.sh:213
 msgid "No program name given"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada nama aplikasi yang diberikan"
 
 #: malloc/memusagestat.c:54
 msgid "Name output file"
-msgstr ""
+msgstr "Nama dari berkas keluaran"
 
 #: malloc/memusagestat.c:55
 msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr ""
+msgstr "Judul string digunakan dalam graphis keluaran"
 
 #: malloc/memusagestat.c:56
 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan keluaran linear ke waktu (baku adalah linear ke jumlah dari fungsi pemanggilan)"
 
 #: malloc/memusagestat.c:58
 msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr ""
+msgstr "Juga gambar graphik untuk konsumsi memori total"
 
 #: malloc/memusagestat.c:59
 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
-msgstr ""
+msgstr "Buat keluaran graphik NILAI lebar piksel"
 
 #: malloc/memusagestat.c:60
 msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
-msgstr ""
+msgstr "Buat keluaran graphik NILAI tinggi piksel"
 
 #: malloc/memusagestat.c:65
 msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr ""
+msgstr "Hasilkan graphik dari data memori profiling"
 
 #: malloc/memusagestat.c:68
 msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr ""
+msgstr "BERKASDATA [BERKASKELUARAN]"
 
 #: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
 msgid "Unknown system error"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem error tidak dikenal"
 
 #: nis/nis_callback.c:189
 msgid "unable to free arguments"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membebaskan argumen"
 
 #: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20
 msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukses"
 
 #: nis/nis_error.h:2
 msgid "Probable success"
-msgstr ""
+msgstr "Mungkin sukses"
 
 #: nis/nis_error.h:3
 msgid "Not found"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ditemukan"
 
 #: nis/nis_error.h:4
 msgid "Probably not found"
-msgstr ""
+msgstr "Mungkin tidak ditemukan"
 
 #: nis/nis_error.h:5
 msgid "Cache expired"
-msgstr ""
+msgstr "Cache ekspired"
 
 #: nis/nis_error.h:6
 msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "NIS+ servers tidak dapat dihubungi"
 
 #: nis/nis_error.h:7
 msgid "Unknown object"
-msgstr ""
+msgstr "Objek tidak dikenal"
 
 #: nis/nis_error.h:8
 msgid "Server busy, try again"
-msgstr ""
+msgstr "Serser sibuk, coba lagi"
 
 #: nis/nis_error.h:9
 msgid "Generic system error"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem error umum"
 
 #: nis/nis_error.h:10
 msgid "First/next chain broken"
-msgstr ""
+msgstr "Awal/selanjutnya rantai rusak"
 
 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
 #: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
 msgid "Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Ijin ditolak"
 
 #: nis/nis_error.h:12
 msgid "Not owner"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan pemilik"
 
 #: nis/nis_error.h:13
 msgid "Name not served by this server"
-msgstr ""
+msgstr "Nama tidak dilayani oleh server ini"
 
 #: nis/nis_error.h:14
 msgid "Server out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Server kehabisan dari memori"
 
 #: nis/nis_error.h:15
 msgid "Object with same name exists"
-msgstr ""
+msgstr "Objek dengan nama sama telah ada"
 
 #: nis/nis_error.h:16
 msgid "Not master server for this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan master server untuk domain ini"
 
 #: nis/nis_error.h:17
 msgid "Invalid object for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Objek tidak valid untuk operasi"
 
 #: nis/nis_error.h:18
 msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama tidak terbentuk baik, atau nama tidak legal"
 
 #: nis/nis_error.h:19
 msgid "Unable to create callback"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat callback"
 
 #: nis/nis_error.h:20
 msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil dikirim ke callback proc"
 
 #: nis/nis_error.h:21
 msgid "Not found, no such name"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ditemukan, tidak ada nama seperti itu"
 
 #: nis/nis_error.h:22
 msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr ""
+msgstr "Nama/masukan tidak unik"
 
 #: nis/nis_error.h:23
 msgid "Modification failed"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikasi gagal"
 
 #: nis/nis_error.h:24
 msgid "Database for table does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Database untuk tabel tidak ada"
 
 #: nis/nis_error.h:25
 msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe masukan/tabel tidak cocok"
 
 #: nis/nis_error.h:26
 msgid "Link points to illegal name"
-msgstr ""
+msgstr "Titik hubung ke nama tidak legal"
 
 #: nis/nis_error.h:27
 msgid "Partial success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukses sebagian"
 
 #: nis/nis_error.h:28
 msgid "Too many attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak atribut"
 
 #: nis/nis_error.h:29
 msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "Error dalam subsistem RPC"
 
 #: nis/nis_error.h:30
 msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Hilang atau terbentuk jelek atribut"
 
 #: nis/nis_error.h:31
 msgid "Named object is not searchable"
-msgstr ""
+msgstr "Nama objek tidak dapat dicari"
 
 #: nis/nis_error.h:32
 msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr ""
+msgstr "Error ketika berbicara ke proses callback"
 
 #: nis/nis_error.h:33
 msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan ruang-nama NIS+ ditemui"
 
 #: nis/nis_error.h:34
 msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe objek tidak legal untuk operasi"
 
 #: nis/nis_error.h:35
 msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr ""
+msgstr "Melewatkan objek bukan objek sama di server"
 
 #: nis/nis_error.h:36
 msgid "Modify operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi modifikasi gagal"
 
 #: nis/nis_error.h:37
 msgid "Query illegal for named table"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan tidak legal untuk tabel bernama"
 
 #: nis/nis_error.h:38
 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba untuk menghapus tabel tidak kosong"
 
 #: nis/nis_error.h:39
 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr ""
+msgstr "Error dalam mengakses NIS+ cold berkas awal. Apakah NIS+ terpasang?"
 
 #: nis/nis_error.h:40
 msgid "Full resync required for directory"
-msgstr ""
+msgstr "Resync penuh dibutuhkan untuk direktori"
 
 #: nis/nis_error.h:41
 msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr ""
+msgstr "operasi NIS+ gagal"
 
 #: nis/nis_error.h:42
 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr ""
+msgstr "layanan NIS+ tidak tersedia atau tidak terpasang"
 
 #: nis/nis_error.h:43
 msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr ""
+msgstr "Ya, 42 adalah arti dari hidup"
 
 #: nis/nis_error.h:44
 msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi server NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:45
 msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengauthentifikasi client NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:46
 msgid "No file space on server"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan berkas ruang di server"
 
 #: nis/nis_error.h:47
 msgid "Unable to create process on server"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat proses di server"
 
 #: nis/nis_error.h:48
 msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr ""
+msgstr "Master server sibuk, full dump dijadwal-ulang."
 
 #: nis/nis_local_names.c:122
 #, c-format
 msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr ""
+msgstr "masukan LOKAL untuk UID %d dalam direktori %s tidak unik\n"
 
 #: nis/nis_print.c:51
 msgid "UNKNOWN"
-msgstr ""
+msgstr "TIDAK DIKETAHUI"
 
 #: nis/nis_print.c:109
 msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr ""
+msgstr "OBJEK PALSU\n"
 
 #: nis/nis_print.c:112
 msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr ""
+msgstr "TIDAK ADA OBJEK\n"
 
 #: nis/nis_print.c:115
 msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr ""
+msgstr "DIREKTORI\n"
 
 #: nis/nis_print.c:118
 msgid "GROUP\n"
-msgstr ""
+msgstr "GRUP\n"
 
 #: nis/nis_print.c:121
 msgid "TABLE\n"
-msgstr ""
+msgstr "TABEL\n"
 
 #: nis/nis_print.c:124
 msgid "ENTRY\n"
-msgstr ""
+msgstr "MASUKAN\n"
 
 #: nis/nis_print.c:127
 msgid "LINK\n"
-msgstr ""
+msgstr "HUBUNG\n"
 
 #: nis/nis_print.c:130
 msgid "PRIVATE\n"
-msgstr ""
+msgstr "PRIVATE\n"
 
 #: nis/nis_print.c:133
 msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(Objek tidak dikenal)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:167
 #, c-format
 msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nama : `%s'\n"
 
 #: nis/nis_print.c:168
 #, c-format
 msgid "Type : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:173
 msgid "Master Server :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Master Server :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:175
 msgid "Replicate :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Replika   :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:176
 #, c-format
 msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tNama       : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:177
 msgid "\tPublic Key : "
-msgstr ""
+msgstr "\tKunci Umum : "
 
 #: nis/nis_print.c:181
 msgid "None.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kosong.\n"
 
 #: nis/nis_print.c:184
 #, c-format
 msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:189
 #, c-format
 msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr ""
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:192
 msgid "Kerberos.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos.\n"
 
 #: nis/nis_print.c:195
 #, c-format
 msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak diketahui (tipe = %d, bits = %d)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:206
 #, c-format
 msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tAlamat universal (%u)\n"
 
 #: nis/nis_print.c:228
 msgid "Time to live : "
-msgstr ""
+msgstr "Waktu untuk hidup : "
 
 #: nis/nis_print.c:230
 msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hak Akses Baku :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:239
 #, c-format
 msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tTipe         : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:240
 msgid "\tAccess rights: "
-msgstr ""
+msgstr "\tHak akses: "
 
 #: nis/nis_print.c:254
 msgid "Group Flags :"
-msgstr ""
+msgstr "Tanda Grup :"
 
 #: nis/nis_print.c:257
 msgid ""
 "\n"
 "Group Members :\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Anggota Grup :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:269
 #, c-format
 msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe Tabel          : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:270
 #, c-format
 msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah dari Kolom   : %d\n"
 
 #: nis/nis_print.c:271
 #, c-format
 msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pemisah Karakter    : %c\n"
 
 #: nis/nis_print.c:272
 #, c-format
 msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jalur Pencarian     : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:273
 msgid "Columns             :\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kolom               :\n"
 
 #: nis/nis_print.c:276
 #, c-format
 msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t[%d]\tNama          : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:278
 msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tAtribut       : "
 
 #: nis/nis_print.c:280
 msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr ""
+msgstr "\t\tHak Akses     : "
 
 #: nis/nis_print.c:290
 msgid "Linked Object Type : "
-msgstr ""
+msgstr "Tipe Objek Terhubung : "
 
 #: nis/nis_print.c:292
 #, c-format
 msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung ke : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:302
 #, c-format
 msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tTipe dari masukan data %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:305
 #, c-format
 msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr ""
+msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
 
 #: nis/nis_print.c:308
 msgid "Encrypted data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Data terenkripsi\n"
 
 #: nis/nis_print.c:310
 msgid "Binary data\n"
-msgstr ""
+msgstr "Data binari\n"
 
 #: nis/nis_print.c:326
 #, c-format
 msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nama objek    : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:327
 #, c-format
 msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Direktori     : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:328
 #, c-format
 msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pemilik       : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:329
 #, c-format
 msgid "Group         : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Grup          : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:330
 msgid "Access Rights : "
-msgstr ""
+msgstr "Hak Akses     : "
 
 #: nis/nis_print.c:332
 #, c-format
@@ -3304,104 +3336,106 @@ msgid ""
 "\n"
 "Time to Live  : "
 msgstr ""
+"\n"
+"Waktu untuk Hidup : "
 
 #: nis/nis_print.c:335
 #, c-format
 msgid "Creation Time : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu Pembuatan : %s"
 
 #: nis/nis_print.c:337
 #, c-format
 msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Waktu Modifikasi : %s"
 
 #: nis/nis_print.c:338
 msgid "Object Type   : "
-msgstr ""
+msgstr "Tipe Objek    : "
 
 #: nis/nis_print.c:358
 #, c-format
 msgid "    Data Length = %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Panjang Data = %u\n"
 
 #: nis/nis_print.c:372
 #, c-format
 msgid "Status            : %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Status            : %s\n"
 
 #: nis/nis_print.c:373
 #, c-format
 msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah dari objek : %u\n"
 
 #: nis/nis_print.c:377
 #, c-format
 msgid "Object #%d:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Objek #%d:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:117
 #, c-format
 msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Masukan grup untuk \"%s.%s\" grup:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:125
 msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Anggota eksplisit:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:130
 msgid "    No explicit members\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Bukan anggota eksplisit\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:133
 msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Anggota implisit:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:138
 msgid "    No implicit members\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Bukan anggota implisit\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:141
 msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Anggota rekursif:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:146
 msgid "    No recursive members\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Bukan anggota rekursif\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:149
 msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Eksplisif bukan anggota:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:154
 msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Bukan eksplisif bukan anggota\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:157
 msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Implisit bukan anggota:\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:162
 msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Bukan implisit bukan anggota\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:165
 msgid "    Recursive nonmembers:\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Rekursif bukan anggota\n"
 
 #: nis/nis_print_group_entry.c:170
 msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr ""
+msgstr "    Bukan rekursif bukan anggota\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
 #, c-format
 msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr ""
+msgstr "DES masukan untuk netname %s tidak unik\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
 #, c-format
 msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: hilang daftar grup id dalam `%s'"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
@@ -3409,530 +3443,530 @@ msgstr ""
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
 #, c-format
 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: (nis+ pencarian): %s\n"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
 #, c-format
 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: masukan DES untuk %s dalam direktori %s tidak unik"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
 #, c-format
 msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: nama prinsipal `%s' terlalu panjang"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
 #, c-format
 msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: masukan LOKAL untuk %s dalam direktori %s tidak unik"
 
 #: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr ""
+msgstr "netname2user: tidak boleh memiliki uid 0"
 
 #: nis/ypclnt.c:825
 msgid "Request arguments bad"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan argumen buruk"
 
 #: nis/ypclnt.c:828
 msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr ""
+msgstr "RPC gagal dalam operasi NIS"
 
 #: nis/ypclnt.c:831
 msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat melingkupi server yang melayani domain ini"
 
 #: nis/ypclnt.c:834
 msgid "No such map in server's domain"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada peta seperti itu dalam domain server"
 
 #: nis/ypclnt.c:837
 msgid "No such key in map"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kunci seperti itu dalam peta"
 
 #: nis/ypclnt.c:840
 msgid "Internal NIS error"
-msgstr ""
+msgstr "Internal NIS error"
 
 #: nis/ypclnt.c:843
 msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Alokasi sumber daya lokal gagal"
 
 #: nis/ypclnt.c:846
 msgid "No more records in map database"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada rekaman lagi dalam peta basis data"
 
 #: nis/ypclnt.c:849
 msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan portmapper"
 
 #: nis/ypclnt.c:852
 msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypbind"
 
 #: nis/ypclnt.c:855
 msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat berkomunikasi dengan ypserv"
 
 #: nis/ypclnt.c:858
 msgid "Local domain name not set"
-msgstr ""
+msgstr "Nama domain lokal tidak diset"
 
 #: nis/ypclnt.c:861
 msgid "NIS map database is bad"
-msgstr ""
+msgstr "peta basis data NIS buruk"
 
 #: nis/ypclnt.c:864
 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr ""
+msgstr "NIS client/server versi tidak cocok - tidak dapat mensuply layanan"
 
 #: nis/ypclnt.c:870
 msgid "Database is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Basis data sibuk"
 
 #: nis/ypclnt.c:873
 msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr ""
+msgstr "Kode error NIS tidak dikenal"
 
 #: nis/ypclnt.c:913
 msgid "Internal ypbind error"
-msgstr ""
+msgstr "Internal ypbind error"
 
 #: nis/ypclnt.c:916
 msgid "Domain not bound"
-msgstr ""
+msgstr "Domain tidak terikat"
 
 #: nis/ypclnt.c:919
 msgid "System resource allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Alokasi sumber daya sistem gagal"
 
 #: nis/ypclnt.c:922
 msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr ""
+msgstr "ypbind error tidak dikenal"
 
 #: nis/ypclnt.c:963
 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr ""
+msgstr "yp_update: tidak dapat mengubah host ke netname\n"
 
 #: nis/ypclnt.c:981
 msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr ""
+msgstr "yp_update: tidak dapat memperoleh alamat server\n"
 
 #: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache host!"
 
 #: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache host !"
 
 #: nscd/cache.c:146
 #, c-format
 msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
-msgstr ""
+msgstr "penambahan masukan baru \"%s\" dari tipe %s untuk %s ke cache %s"
 
 #: nscd/cache.c:148
 msgid " (first)"
-msgstr ""
+msgstr " (pertama)"
 
 #: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
 #, c-format
 msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat stat() berkas `%s': %s"
 
 #: nscd/cache.c:285
 #, c-format
 msgid "pruning %s cache; time %ld"
-msgstr ""
+msgstr "pruning %s cache; waktu %ld"
 
 #: nscd/cache.c:312
 #, c-format
 msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
-msgstr ""
+msgstr "mempertimbangkan %s masukan \"%s\", waktu habis %<PRIu64>"
 
 #: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
 #: nscd/connections.c:564
 #, c-format
 msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "berkas basis data persisten tidak valid \"%s\": %s"
 
 #: nscd/connections.c:535
 msgid "header size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran header tidak cocok"
 
 #: nscd/connections.c:547
 msgid "file size does not match"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran berkas tidak cocok"
 
 #: nscd/connections.c:566
 msgid "verification failed"
-msgstr ""
+msgstr "verifikasi gagal"
 
 #: nscd/connections.c:580
 #, c-format
 msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran dari tabel untuk basis data yang disarankan %s lebih besar dari persisten tabel basis data"
 
 #: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
 #, c-format
 msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuat deskripsi baca-saja untuk \"%s\"; tidak ada mmap"
 
 #: nscd/connections.c:652
 #, c-format
 msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
-msgstr ""
+msgstr "basis data untuk %s terkorupsi atau secara simultan digunakan; hapus %s secara manual jika dibutuhkan dan restart"
 
 #: nscd/connections.c:659
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no persistent database used"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada basis data persisten yang digunakan"
 
 #: nscd/connections.c:662
 #, c-format
 msgid "cannot create %s; no sharing possible"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuat %s; tidak ada kemungkinan pembagian"
 
 #: nscd/connections.c:733
 #, c-format
 msgid "cannot write to database file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menulis ke berkas basis data %s: %s"
 
 #: nscd/connections.c:772
 #, c-format
 msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menset socket ke close di exec: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:823
 #, c-format
 msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuka socket: %s"
 
 #: nscd/connections.c:840
 #, c-format
 msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mengubah socket untuk mode tidak terblok: %s"
 
 #: nscd/connections.c:848
 #, c-format
 msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menset socket untuk menutup di exec: %s"
 
 #: nscd/connections.c:859
 #, c-format
 msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mengaktifkan socket untuk menerima koneksi: %s"
 
 #: nscd/connections.c:955
 #, c-format
 msgid "provide access to FD %d, for %s"
-msgstr ""
+msgstr "menyediakan akses ke FD %d, untuk %s"
 
 #: nscd/connections.c:967
 #, c-format
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menangani versi permintaan lama %d; versi sekarang adalah %d"
 
 #: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menulis hasil: %s"
 
 #: nscd/connections.c:1145
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr ""
+msgstr "error memperoleh id pemanggil: %s"
 
 #: nscd/connections.c:1204
 #, c-format
 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuka /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:1218
 #, c-format
 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membaca /proc/self/cmdline: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:1258
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mengubah ke UID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:1268
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mengubah ke GID lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:1281
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat berubah ke direktori kerja lama: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:1310
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "re-exec gagal: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/connections.c:1319
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\": %s"
 
 #: nscd/connections.c:1437
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan: %s"
 
 #: nscd/connections.c:1468
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr ""
+msgstr "panjang kunci dalam permintaan terlalu panjang: %d"
 
 #: nscd/connections.c:1481
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr ""
+msgstr "pembacaan singkat ketika membaca permintaan kunci: %s"
 
 #: nscd/connections.c:1490
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr ""
+msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d) dari PID %ld"
 
 #: nscd/connections.c:1495
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "handle_request: permintaan diterima (Versi = %d)"
 
 #: nscd/connections.c:1856
 #, c-format
 msgid "could only start %d threads; terminating"
-msgstr ""
+msgstr "hanya dapat memulai %d threads; mengakhiri"
 
 #: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
 #: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
 #: nscd/connections.c:1971
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk menjalankan nscd sebagai pengguna '%s'"
 
 #: nscd/connections.c:1923
 #, c-format
 msgid "initial getgrouplist failed"
-msgstr ""
+msgstr "inisial getgrouplist gagal"
 
 #: nscd/connections.c:1932
 #, c-format
 msgid "getgrouplist failed"
-msgstr ""
+msgstr "getgrouplist gagal"
 
 #: nscd/connections.c:1950
 #, c-format
 msgid "setgroups failed"
-msgstr ""
+msgstr "setgroups gagal"
 
 #: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
 #: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "penulisan pendek dalam %s: %s"
 
 #: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam grup cache!"
 
 #: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Reloading \"%s\" dalam grup cache!"
 
 #: nscd/grpcache.c:524
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "Numerik gid \"%s\" tidak valid !"
 
 #: nscd/mem.c:383
 #, c-format
 msgid "freed %zu bytes in %s cache"
-msgstr ""
+msgstr "dibebaskan %zu bytes dalam %s cache"
 
 #: nscd/mem.c:512
 #, c-format
 msgid "no more memory for database '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak ada memori lagi untuk basis data '%s'"
 
 #: nscd/nscd.c:98
 msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr ""
+msgstr "Baca data konfigurasi dari NAMA"
 
 #: nscd/nscd.c:100
 msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan fork dan tampilkan pesan dalam tty sekarang"
 
 #: nscd/nscd.c:101
 msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "NOMOR"
 
 #: nscd/nscd.c:101
 msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr ""
+msgstr "Mulai JUMLAH threads"
 
 #: nscd/nscd.c:102
 msgid "Shut the server down"
-msgstr ""
+msgstr "Matikan server"
 
 #: nscd/nscd.c:103
 msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan statistik konfigurasi sekarang"
 
 #: nscd/nscd.c:104
 msgid "TABLE"
-msgstr ""
+msgstr "TABEL"
 
 #: nscd/nscd.c:105
 msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache yang dispesifikasikan tidak valid"
 
 #: nscd/nscd.c:106
 msgid "TABLE,yes"
-msgstr ""
+msgstr "TABEL,ya"
 
 #: nscd/nscd.c:107
 msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr ""
+msgstr "Gunakan pemisah cache untuk setiap pengguna"
 
 #: nscd/nscd.c:112
 msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Cache Layanan Pengguna Daemon."
 
 #: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
 #, c-format
 msgid "wrong number of arguments"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah salah dari argumen"
 
 #: nscd/nscd.c:154
 #, c-format
 msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
-msgstr ""
+msgstr "gagal ketika membaca berkas konfigurasi; ini adalah fatal"
 
 #: nscd/nscd.c:163
 #, c-format
 msgid "already running"
-msgstr ""
+msgstr "telah berjalan"
 
 #: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
 #, c-format
 msgid "cannot fork"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat fork"
 
 #: nscd/nscd.c:241
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\""
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mengubah direktori kerja ke \"/\""
 
 #: nscd/nscd.c:249
 msgid "Could not create log file"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat berkas log"
 
 #: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
 #, c-format
 msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya root yang diperbolehkan untuk menggunakan opsi ini!"
 
 #: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "penulisan tidak lengkap"
 
 #: nscd/nscd.c:375
 #, c-format
 msgid "cannot read invalidate ACK"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membaca invalidate ACK"
 
 #: nscd/nscd.c:381
 #, c-format
 msgid "invalidation failed"
-msgstr ""
+msgstr "invalidation gagal"
 
 #: nscd/nscd.c:391
 #, c-format
 msgid "secure services not implemented anymore"
-msgstr ""
+msgstr "layanan aman tidak terimplementasi lagi"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:57
 #, c-format
 msgid "database %s is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "basis data %s tidak didukung"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:108
 #, c-format
 msgid "Parse error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Parse error: %s"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:193
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr ""
+msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk opsi server-pengguna"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:200
 #, c-format
 msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr ""
+msgstr "Harus menspesifikasikan nama pengguna untuk opsi stat-user"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:244
 #, c-format
 msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
-msgstr ""
+msgstr "nilai tidak valid untuk 'reload-count': %u"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:259
 #, c-format
 msgid "Must specify value for restart-interval option"
-msgstr ""
+msgstr "Harus menspesifikasikan nilai untuk opsi restart-interval"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:273
 #, c-format
 msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr ""
+msgstr "Opsi tidak dikenal: %s %s %s"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:286
 #, c-format
 msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat memperoleh direktori kerja sekarang: %s; menonaktifkan mode paranoia"
 
 #: nscd/nscd_conf.c:306
 #, c-format
 msgid "maximum file size for %s database too small"
-msgstr ""
+msgstr "ukuran berkas maksimal untuk %s basis data terlalu kecil"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:141
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menulis statistik: %s"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:156
 msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "ya"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:157
 msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "tidak"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:168
 #, c-format
 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr ""
+msgstr "Hanya root atau %s yang diperbolehkan untuk menggunakan opsi ini!"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:179
 #, c-format
 msgid "nscd not running!\n"
-msgstr ""
+msgstr "nscd tidak berjalan!\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:203
 #, c-format
 msgid "cannot read statistics data"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membaca data statistik"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:206
 #, c-format
@@ -3941,26 +3975,29 @@ msgid ""
 "\n"
 "%15d  server debug level\n"
 msgstr ""
+"konfigurasi nscd:\n"
+"\n"
+"%15d server tingkat debug\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:230
 #, c-format
 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "%3ud %u2d %2um %2lus server waktu jalan\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:233
 #, c-format
 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "    %2uh %2um %2lus server waktu jalan\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:235
 #, c-format
 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "        %2um %2lus server waktu jalan\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:237
 #, c-format
 msgid "            %2lus  server runtime\n"
-msgstr ""
+msgstr "            %2lus server waktu jalan\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:239
 #, c-format
@@ -3971,6 +4008,11 @@ msgid ""
 "%15s  paranoia mode enabled\n"
 "%15lu  restart internal\n"
 msgstr ""
+"%15d  jumlah thread sekarang\n"
+"%15d  maksimum jumlah threads\n"
+"%15lu jumlah dari kesempatan client untuk menunggu\n"
+"%15s  mode paranoia diaktifkan\n"
+"%15lu restart internal\n"
 
 #: nscd/nscd_stat.c:273
 #, c-format
@@ -3999,92 +4041,115 @@ msgid ""
 "%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
 "%15s  check /etc/%s for changes\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache aktif\n"
+"%15s  cache persisten\n"
+"%15s  cache terbagi\n"
+"%15zu ukuran dianjurkan\n"
+"%15zu ukuran total data pool\n"
+"%15zu ukuran penggunaan data pool\n"
+"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan positif\n"
+"%15lu detik waktu ke hidup untuk masukan negatif\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan positif\n"
+"%15<PRIuMAX> cache hits di masukan negatif\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan positif\n"
+"%15<PRIuMAX> cache misses di masukan negatif\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  nilai dari jumlah cache sekarang\n"
+"%15zu  nilai dari jumlah cache maksimum\n"
+"%15zu  panjang rantai maksimum yang dicari\n"
+"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX> jumlah dari delay di wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX> alokasi memori gagal\n"
+"%15s   periksa /etc/%s untuk perubahan\n"
 
 #: nscd/pwdcache.c:440
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam cache kata-kunci!"
 
 #: nscd/pwdcache.c:442
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Reloading \"%s\" dalam cache kata-kunci!"
 
 #: nscd/pwdcache.c:520
 #, c-format
 msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr ""
+msgstr "uid numerik \"%s\" tidak valid !"
 
 #: nscd/selinux.c:156
 #, c-format
 msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal membuka koneksi ke audit subsistem: %m"
 
 #: nscd/selinux.c:177
 msgid "Failed to set keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menset keep-kapabiliti"
 
 #: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
 #, c-format
 msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
-msgstr ""
+msgstr "prctl(KEEPCAPS) gagal"
 
 #: nscd/selinux.c:192
 msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal menginisialisasi drop dari kapabiliti"
 
 #: nscd/selinux.c:193
 #, c-format
 msgid "cap_init failed"
-msgstr ""
+msgstr "cap_init gagal"
 
 #: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
 msgid "Failed to drop capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk mendrop kapabiliti"
 
 #: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
 #, c-format
 msgid "cap_set_proc failed"
-msgstr ""
+msgstr "cap_set_proc gagal"
 
 #: nscd/selinux.c:240
 msgid "Failed to unset keep-capabilities"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk menunset keep-kapabiliti"
 
 #: nscd/selinux.c:256
 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk menentukan jika kernel mensupport SELinux"
 
 #: nscd/selinux.c:271
 #, c-format
 msgid "Failed to start AVC thread"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk menjalankan thread AVC"
 
 #: nscd/selinux.c:293
 #, c-format
 msgid "Failed to create AVC lock"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk membuat kunci AVC"
 
 #: nscd/selinux.c:333
 #, c-format
 msgid "Failed to start AVC"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal untuk menjalankan AVC"
 
 #: nscd/selinux.c:335
 msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
-msgstr ""
+msgstr "Akses Vektor Cache (AVC) berjalan"
 
 #: nscd/selinux.c:356
 msgid "Error getting context of socket peer"
-msgstr ""
+msgstr "Error memperoleh konteks dari socket peer"
 
 #: nscd/selinux.c:361
 msgid "Error getting context of nscd"
-msgstr ""
+msgstr "Error memperoleh konteks dari nscd"
 
 #: nscd/selinux.c:367
 msgid "Error getting sid from context"
-msgstr ""
+msgstr "Error memperoleh sid dari konteks"
 
 #: nscd/selinux.c:399
 #, c-format
@@ -4101,65 +4166,78 @@ msgid ""
 "%15u  CAV probes\n"
 "%15u  CAV misses\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistik:\n"
+"\n"
+"%15u  pencarian masukan\n"
+"%15u  mengena masukan\n"
+"%15u  mis masukan\n"
+"%15u  mengabaikan masukan\n"
+"%15u  pencarian CAV\n"
+"%15u  mengena CAV\n"
+"%15u  probes CAV\n"
+"%15u  misses CAV\n"
 
 #: nscd/servicescache.c:390
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Belum ditemukan \"%s\" dalam layanan cache!"
 
 #: nscd/servicescache.c:392
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
-msgstr ""
+msgstr "Reloading \"%s\" dalam layanan cache!"
 
 #: nss/getent.c:52
 msgid "database [key ...]"
-msgstr ""
+msgstr "basis data [kunci ...]"
 
 #: nss/getent.c:57
 msgid "Service configuration to be used"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasi layanan yang akan digunakan"
 
 #: nss/getent.c:62
 msgid ""
 "Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
 "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 msgstr ""
+"Dapatkan masukan dari basis data administrasi.\vUntuk instruksi pelaporan bug, mohon lihat:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
 #: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
 #, c-format
 msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Enumerasi tidak didukung di %s\n"
 
 #: nss/getent.c:782
 #, c-format
 msgid "Unknown database name"
-msgstr ""
+msgstr "Nama basis data tidak dikenal"
 
 #: nss/getent.c:808
 msgid "Supported databases:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basis data yang didukung:\n"
 
 #: nss/getent.c:868
 #, c-format
 msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Basis data tidak dikenal: %s\n"
 
 #: nss/makedb.c:60
 msgid "Convert key to lower case"
-msgstr ""
+msgstr "Ubah kunci ke huruf kecil"
 
 #: nss/makedb.c:63
 msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr ""
+msgstr "Jangan tampilkan pesan ketika membuat basis data"
 
 #: nss/makedb.c:65
 msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr ""
+msgstr "Tampilkan isi dari berkas basis data, satu masukan per baris"
 
 #: nss/makedb.c:70
 msgid "Create simple DB database from textual input."
-msgstr ""
+msgstr "Buat basis data DB sederhana dari masukan tekstual."
 
 #: nss/makedb.c:73
 msgid ""
@@ -4167,833 +4245,836 @@ msgid ""
 "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
 "-u INPUT-FILE"
 msgstr ""
+"BERKAS-MASUKAN BERKAS-KELUARAN\n"
+"-o BERKAS-KELUARAN BERKAS-MASUKAN\n"
+"-u BERKAS-MASUKAN"
 
 #: nss/makedb.c:142
 #, c-format
 msgid "No usable database library found."
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada perpustakaan basis data yang dapat digunakan yang ditemukan."
 
 #: nss/makedb.c:149
 #, c-format
 msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuka berkas basis data `%s': %s"
 
 #: nss/makedb.c:151
 msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr ""
+msgstr "berkas diformat secara tidak benar"
 
 #: nss/makedb.c:331
 msgid "duplicate key"
-msgstr ""
+msgstr "kunci terduplikasi"
 
 #: nss/makedb.c:337
 #, c-format
 msgid "while writing database file"
-msgstr ""
+msgstr "ketika menulis berkas basis data"
 
 #: nss/makedb.c:348
 #, c-format
 msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "masalah ketika membaca `%s'"
 
 #: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
 #, c-format
 msgid "while reading database"
-msgstr ""
+msgstr "ketika membaca basis data"
 
 #: posix/getconf.c:945
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan: %s [-v spesifikasi] nama_variabel [nama-jalur]\n"
 
 #: posix/getconf.c:948
 #, c-format
 msgid "       %s -a [pathname]\n"
-msgstr ""
+msgstr "       %s -a [nama-jalur]\n"
 
 #: posix/getconf.c:1067
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "spesifikasi tidak dikenal \"%s\""
 
 #: posix/getconf.c:1095
 #, c-format
 msgid "Couldn't execute %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menjalankan %s"
 
 #: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
 msgid "undefined"
-msgstr ""
+msgstr "tidak terdefinisi"
 
 #: posix/getconf.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Variabel `%s' tidak dikenal"
 
 #: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi `%s' adalah ambigu\n"
 
 #: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi `--%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
 #: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi `%c%s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
 #: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
 #: posix/getopt.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi `%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
 
 #: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi tidak dikenal `--%s'\n"
 
 #: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi tidak dikenal `%c%s'\n"
 
 #: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi tidak legal -- %c\n"
 
 #: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi tidak valid -- %c\n"
 
 #: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
 #: posix/getopt.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi membutuhkan sebuah argumen -- %c\n"
 
 #: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi `-W %s' adalah ambigu\n"
 
 #: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opsi `-W %s' tidak mengijinkan sebuah argumen\n"
 
 #: posix/regcomp.c:135
 msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak cocok"
 
 #: posix/regcomp.c:138
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "regular ekspresi tidak valid"
 
 #: posix/regcomp.c:141
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "karakter collation tidak valid"
 
 #: posix/regcomp.c:144
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "nama kelas karakter tidak  valid"
 
 #: posix/regcomp.c:147
 msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "akhiran backslash"
 
 #: posix/regcomp.c:150
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "referensi back tidak valid"
 
 #: posix/regcomp.c:153
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak cocok [ atau [^"
 
 #: posix/regcomp.c:156
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Tidak cocok ( atau \\("
 
 #: posix/regcomp.c:159
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak cocok \\{"
 
 #: posix/regcomp.c:162
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Isi tidak valid dari \\{\\}"
 
 #: posix/regcomp.c:165
 msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Akhir jangkauan tidak valid"
 
 #: posix/regcomp.c:168
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Kehabisan memori"
 
 #: posix/regcomp.c:171
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "ekspresi regular yang mengawali tidak valid"
 
 #: posix/regcomp.c:174
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Premature akhir dari ekspresi regular"
 
 #: posix/regcomp.c:177
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Ekspresi regular terlalu besar"
 
 #: posix/regcomp.c:180
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
 
 #: posix/regcomp.c:660
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
 
 #: posix/wordexp.c:1798
 msgid "parameter null or not set"
-msgstr ""
+msgstr "parameter kosong atau tidak diset"
 
 #: resolv/herror.c:68
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver Error 0 (tidak ada error)"
 
 #: resolv/herror.c:69
 msgid "Unknown host"
-msgstr ""
+msgstr "Host tidak dikenal"
 
 #: resolv/herror.c:70
 msgid "Host name lookup failure"
-msgstr ""
+msgstr "Pencarian nama host gagal"
 
 #: resolv/herror.c:71
 msgid "Unknown server error"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak diketahui error server"
 
 #: resolv/herror.c:72
 msgid "No address associated with name"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada alamat yang berasosiasi dengan nama"
 
 #: resolv/herror.c:107
 msgid "Resolver internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Resolver internal error"
 
 #: resolv/herror.c:110
 msgid "Unknown resolver error"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak diketahui error resolver"
 
 #: resolv/res_hconf.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr ""
+msgstr "%s: baris %d: tidak dapat menspesifikasikan lebih dari %d trims domains"
 
 #: resolv/res_hconf.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
-msgstr ""
+msgstr "%s: baris %d: daftar pembatas tidak diikuti oleh domain"
 
 #: resolv/res_hconf.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: baris %d: diduga `on' atau `off', ditemukan `%s'\n"
 
 #: resolv/res_hconf.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: baris %d: perintah buruk `%s'\n"
 
 #: resolv/res_hconf.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: baris %d: mengabaikan akhiran sampah `%s'\n"
 
 #: stdio-common/psignal.c:51
 #, c-format
 msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s%sSinyal tidak dikenal %d\n"
 
 #: stdio-common/psignal.c:52
 msgid "Unknown signal"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal tidak dikenal"
 
 #: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
 msgid "Unknown error "
-msgstr ""
+msgstr "Error tidak dikenal "
 
 #: string/strerror.c:43
 msgid "Unknown error"
-msgstr ""
+msgstr "Error tidak dikenal"
 
 #: string/strsignal.c:65
 #, c-format
 msgid "Real-time signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal waktu-nyata %d"
 
 #: string/strsignal.c:69
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal %d tidak dikenal"
 
 #: sunrpc/auth_unix.c:114
 msgid "authunix_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "authunix_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/auth_unix.c:350
 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
-msgstr ""
+msgstr "auth_unix.c: Masalah marshalling fatal"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
 #, c-format
 msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr ""
+msgstr "; versi rendah = %lu, versi tinggi = %lu"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:125
 msgid "; why = "
-msgstr ""
+msgstr "; kenap = "
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:132
 #, c-format
 msgid "(unknown authentication error - %d)"
-msgstr ""
+msgstr "(error authentifikasi tidak diketahui - %d)"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:172
 msgid "RPC: Success"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Sukses"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:175
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Tidak dapat menenkode argumen"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:179
 msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Tidak dapat mendekode hasil"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:183
 msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Tidak dapat mengirim"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:187
 msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Tidak dapat menerima"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:191
 msgid "RPC: Timed out"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Kehabisan waktu"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:195
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Versi dari RPC tidak kompatibel"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:199
 msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Authentifikasi error"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:203
 msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Aplikasi tidak tersedia"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:207
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Aplikasi/versi tidak cocok"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:211
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Prosedur tidak tersedia"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:215
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Server tidak dapat mendekode argumen"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:219
 msgid "RPC: Remote system error"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Remote sistem error"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:223
 msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Host tidak dikenal"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:227
 msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Protokol tidak dikenal"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:231
 msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Port mapper gagal"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:235
 msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Aplikasi tidak terdaftar"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:239
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: Gagal (error tidak terspesifikasi)"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:280
 msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr ""
+msgstr "RPC: (kode error tidak diketahui)"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:342
 msgid "Authentication OK"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifikasi OK"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:345
 msgid "Invalid client credential"
-msgstr ""
+msgstr "Client credential tidak valid"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:349
 msgid "Server rejected credential"
-msgstr ""
+msgstr "Server kredensial ditolak"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:353
 msgid "Invalid client verifier"
-msgstr ""
+msgstr "client pemverifikasi tidak valid"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Server rejected verifier"
-msgstr ""
+msgstr "Server menolak pemeverifikasi"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:361
 msgid "Client credential too weak"
-msgstr ""
+msgstr "Client kredensial terlalu lemah"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:365
 msgid "Invalid server verifier"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak valid server pemeverifier"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:369
 msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr ""
+msgstr "Gagal (error tidak terspesifikasi)"
 
 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
-msgstr ""
+msgstr "clnt_raw.c: fatal header serialisasi error"
 
 #: sunrpc/clnt_tcp.c:131
 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "clnttcp_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/clnt_udp.c:139
 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "clntudp_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/clnt_unix.c:128
 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "clntunix_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/pm_getmaps.c:83
 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
-msgstr ""
+msgstr "pmap_getmaps.c: masalah rpc"
 
 #: sunrpc/pmap_clnt.c:129
 msgid "Cannot register service"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mendaftarkan layanan"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:248
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat membuat socket untuk broadcast rpc"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:255
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menset socket opsi SO_BROADCAST"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:307
 msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengirim paket broadcast"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:332
 msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr ""
+msgstr "Masalah poll broadcast"
 
 #: sunrpc/pmap_rmt.c:345
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menerima balasan ke broadcast"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: keluaran akan overwrite %s\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tidak dapat membuka %s: %m\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ketika menulis keluaran %s: %m"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:340
 #, c-format
 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor: %s\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:348
 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menemukan C preprosesor apapun (cpp)\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan sinyal %d\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: C preprosesor gagal dengan kode keluar %d\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:460
 #, c-format
 msgid "illegal nettype: `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "nettype tidak legal: `%s'\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1122
 #, c-format
 msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcgen: terlalu banyak definisi\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1134
 #, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcgen: arglist koding error\n"
 
 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
 #. TRANS: informative message.
 #: sunrpc/rpc_main.c:1167
 #, c-format
 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr ""
+msgstr "berkas `%s' telah ada dan mungkin overwritten\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1212
 #, c-format
 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menspesifikasikan lebih dari satu berkas masukan!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1382
 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Implementasi ini tidak mendukung newstyle atau MT-safe kode!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1391
 #, c-format
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag dengan inetd flag!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1403
 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menggunakan netid flag tanpa TIRPC!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1410
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menggunakan tabel flags dengan newstyle!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1429
 #, c-format
 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr ""
+msgstr "\"infile\" dibutuhkan untuk template pembuatan flags.\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1434
 #, c-format
 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat memiliki lebih dari satu berkas pembuatan bendera!\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1443
 #, c-format
 msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr ""
+msgstr "penggunaan: %s infile\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1444
 #, c-format
 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnama[=nilai]] [-i size] [-I [-K detik]] [-Y jalur] infile\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1446
 #, c-format
 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1448
 #, c-format
 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_main.c:1449
 #, c-format
 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:114
 msgid "constant or identifier expected"
-msgstr ""
+msgstr "konstan atau identifier diduga"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:310
 msgid "illegal character in file: "
-msgstr ""
+msgstr "karakter tidak legal dalam berkas: "
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
 msgid "unterminated string constant"
-msgstr ""
+msgstr "konstanta string tidak terselesaikan"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:381
 msgid "empty char string"
-msgstr ""
+msgstr "string karakter kosong"
 
 #: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
 msgid "preprocessor error"
-msgstr ""
+msgstr "preprosesor error"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
 #, c-format
 msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplikasi %lu tidak tersedia\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
 #: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
 #: sunrpc/rpcinfo.c:510
 #, c-format
 msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplikasi %lu versi %lu tidak tersedia\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
 #, c-format
 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr ""
+msgstr "aplikasi %lu versi %lu siap dan menunggu\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr ""
+msgstr "rpcinfo: tidak dapat menghubungi portmapper"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
 msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada aplikasi remote yang terdaftar.\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
 msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr ""
+msgstr "   aplikasi vers proto  port\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:613
 msgid "(unknown)"
-msgstr ""
+msgstr "(tidak diketahui)"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcinfo: broadcast gagal: %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
 msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr ""
+msgstr "Maaf. Anda bukan root\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcinfo: Tidak dapat menghapus pendaftaran untuk aplikasi %s versi %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "Penggunaan: rpcinfo [ -n nomor port ] -u host prognum [ versnum ]\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "       rpcinfo [ -n nomor port ] -t host prognum [ versnum ]\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr ""
+msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr ""
+msgstr "       rpcinfo -b nomor program versnum\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:680
 msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr ""
+msgstr "       rpcinfo -d nomor program versnum\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcinfo: %s layanan tidak dikenal\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr ""
+msgstr "rpcinfo: %s host tidak dikenal\n"
 
 #: sunrpc/svc_run.c:70
 msgid "svc_run: - out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "svc_run: - kehabisan memori"
 
 #: sunrpc/svc_run.c:90
 msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr ""
+msgstr "svc_run: - poll gagal"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:87
 #, c-format
 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat reassign nomor prosedur %ld\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:97
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuat sebuah server rpc\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:105
 #, c-format
 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat mendaftar aplikasi %ld versi %ld\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:113
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "registerrpc: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:173
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "masalah membalas ke aplikasi %d\n"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:182
 #, c-format
 msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "tidak pernah terdaftar aplikasi %d\n"
 
 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr ""
+msgstr "svc_tcp.c - tcp masalah pembuatan socket"
 
 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr ""
+msgstr "svc_tcp.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan"
 
 #: sunrpc/svc_tcp.c:179
 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "svctcp_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/svc_tcp.c:218
 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:128
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr ""
+msgstr "svcudp_create: masalah pembuatan socket"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:142
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr ""
+msgstr "svcudp_create - tidak dapat getsockname"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:152
 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "svcudp_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:174
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
-msgstr ""
+msgstr "svcudp_create: xp_pad terlalu kecil untuk IP_PKTINFO\n"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:474
 msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr ""
+msgstr "enablecache: cache telah aktif"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:480
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr ""
+msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan cache"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:489
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr ""
+msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan data cache"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:497
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr ""
+msgstr "enablecache: tidak dapat mengalokasikan fifo cache"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:532
 msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr ""
+msgstr "cache_set: korban tidak ditemukan"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:543
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr ""
+msgstr "cache_set: alokasi korban gagal"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:550
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
-msgstr ""
+msgstr "cache_set: tidak dapat mengalokasikan rpc_buffer baru"
 
 #: sunrpc/svc_unix.c:150
 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr ""
+msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX masalah pembuatan socket"
 
 #: sunrpc/svc_unix.c:166
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr ""
+msgstr "svc_unix.c - tidak dapat getsockname atau mendengarkan"
 
 #: sunrpc/svc_unix.c:176
 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "svcunix_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/svc_unix.c:215
 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "svc_unix: makefd_xprt: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/xdr.c:566
 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_bytes: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/xdr.c:718
 msgid "xdr_string: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_string: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/xdr_array.c:106
 msgid "xdr_array: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_array: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/xdr_rec.c:156
 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "xdrrec_create: kehabisan memori\n"
 
 #: sunrpc/xdr_ref.c:86
 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "xdr_reference: kehabisan memori\n"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
 msgid "Hangup"
-msgstr ""
+msgstr "Memutuskan"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
 msgid "Interrupt"
-msgstr ""
+msgstr "Interupsi"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
 msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Berhenti"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
 msgid "Illegal instruction"
-msgstr ""
+msgstr "Instruksi tidak legal"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
 msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr ""
+msgstr "Jejak/titik-putus jebakan"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:34
 msgid "Aborted"
-msgstr ""
+msgstr "Dibatalkan"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
 msgid "Floating point exception"
-msgstr ""
+msgstr "Eksepsi titik pecahan"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
 msgid "Killed"
-msgstr ""
+msgstr "Terbunuh"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
 msgid "Bus error"
-msgstr ""
+msgstr "Bus error"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
 msgid "Segmentation fault"
-msgstr ""
+msgstr "Kerusakan segmentasi"
 
 #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
 #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
@@ -5003,110 +5084,110 @@ msgstr ""
 #: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
 #: sysdeps/unix/siglist.c:39
 msgid "Broken pipe"
-msgstr ""
+msgstr "Pipa rusak"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
 msgid "Alarm clock"
-msgstr ""
+msgstr "Jam alarm"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
 msgid "Terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Terakhiri"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
 msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr ""
+msgstr "Kondisi I/O penting"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
 msgid "Stopped (signal)"
-msgstr ""
+msgstr "Terhenti (sinyal)"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
 msgid "Stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Terhenti"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
 msgid "Continued"
-msgstr ""
+msgstr "Dilanjutkan"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
 msgid "Child exited"
-msgstr ""
+msgstr "Anak keluar"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
 msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr ""
+msgstr "Terhenti (masukan tty)"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
 msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr ""
+msgstr "Terhenti (keluaran tty)"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
 msgid "I/O possible"
-msgstr ""
+msgstr "kemungkinan I/O"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
 msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "batas waktu CPU terlampaui"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
 msgid "File size limit exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Batas ukuran berkas terlampaui"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
 msgid "Virtual timer expired"
-msgstr ""
+msgstr "Pewaktu maya ekspired"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
 msgid "Profiling timer expired"
-msgstr ""
+msgstr "Pewaktu profiling ekspired"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
 msgid "Window changed"
-msgstr ""
+msgstr "Jendela berubah"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
 msgid "User defined signal 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal 1 terdefinisi oleh pengguna"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
 msgid "User defined signal 2"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal 2 terdefinisi oleh pengguna"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
 msgid "EMT trap"
-msgstr ""
+msgstr "jebakan EMT"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
 msgid "Bad system call"
-msgstr ""
+msgstr "Pemanggilan sistem buruk"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:66
 msgid "Stack fault"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan stack"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:69
 msgid "Information request"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan informasi"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:71
 msgid "Power failure"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan power"
 
 #: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
 msgid "Resource lost"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber daya hilang"
 
 #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
 #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:25
 msgid "Operation not permitted"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi tidak diijinkan"
 
 #. TRANS No process matches the specified process ID.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:45
 msgid "No such process"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada proses seperti itu"
 
 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
@@ -5117,12 +5198,12 @@ msgstr ""
 #. TRANS Primitives}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:60
 msgid "Interrupted system call"
-msgstr ""
+msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi"
 
 #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:69
 msgid "Input/output error"
-msgstr ""
+msgstr "error Masukan/Keluaran"
 
 #. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
 #. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
@@ -5131,7 +5212,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS computer.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:82
 msgid "No such device or address"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada perangkat atau alamat seperti itu"
 
 #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
 #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
@@ -5139,27 +5220,27 @@ msgstr ""
 #. TRANS GNU system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:94
 msgid "Argument list too long"
-msgstr ""
+msgstr "Daftar argumen terlalu panjang"
 
 #. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
 #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:104
 msgid "Exec format error"
-msgstr ""
+msgstr "Format eksekusi error"
 
 #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
 #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
 #. TRANS versa).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:115
 msgid "Bad file descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas deskripsi buruk"
 
 #. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
 #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
 #. TRANS to manipulate.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:126
 msgid "No child processes"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada proses anak"
 
 #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
 #. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
@@ -5167,69 +5248,69 @@ msgstr ""
 #. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:138
 msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr ""
+msgstr "Deadlock sumber daya dihindari"
 
 #. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
 #. TRANS because its capacity is full.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:148
 msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengalokasikan memori"
 
 #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
 #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:167
 msgid "Bad address"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat buruk"
 
 #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
 #. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
 #. TRANS system in Unix gives this error.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:178
 msgid "Block device required"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat blok dibutuhkan"
 
 #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
 #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
 #. TRANS mounted filesystem, you get this error.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:189
 msgid "Device or resource busy"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat atau sumber daya sibuk"
 
 #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
 #. TRANS makes sense to specify a new file.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:199
 msgid "File exists"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas telah ada"
 
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:210
 msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr ""
+msgstr "Hubungan antar-perangkat tidak valid"
 
 #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
 #. TRANS particular sort of device.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:220
 msgid "No such device"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada perangkat seperti itu"
 
 #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:229
 msgid "Not a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan sebuah direktori"
 
 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
 #. TRANS or create or remove hard links to it.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:239
 msgid "Is a directory"
-msgstr ""
+msgstr "Adalah sebuah direktori"
 
 #. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
 #. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:249
 msgid "Invalid argument"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen tidak valid"
 
 #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
 #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
@@ -5240,20 +5321,20 @@ msgstr ""
 #. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:264
 msgid "Too many open files"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka"
 
 #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
 #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
 #. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:275
 msgid "Too many open files in system"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak berkas terbuka dalam sistem"
 
 #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
 #. TRANS modes on an ordinary file.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:285
 msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr ""
+msgstr "iocl untuk perangkat tidak sesuai"
 
 #. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
 #. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
@@ -5262,47 +5343,47 @@ msgstr ""
 #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:298
 msgid "Text file busy"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas teks sibuk"
 
 #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:307
 msgid "File too large"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas terlalu besar"
 
 #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
 #. TRANS disk is full.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:317
 msgid "No space left on device"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ruang lagi diperangkat"
 
 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:326
 msgid "Illegal seek"
-msgstr ""
+msgstr "pencarian tidak legal"
 
 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:335
 msgid "Read-only file system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem berkas baca-saja"
 
 #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
 #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:346
 msgid "Too many links"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak sambungan"
 
 #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
 #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:369
 msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr ""
+msgstr "Argumen numerik diluar dari domain"
 
 #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
 #. TRANS not representable because of overflow or underflow.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:379
 msgid "Numerical result out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil numerik diluar dari jangkauan"
 
 #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
 #. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
@@ -5335,7 +5416,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS @end itemize
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:416
 msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Sumber daya sementara tidak tersedia"
 
 #. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
 #. TRANS The values are always the same, on every operating system.
@@ -5344,7 +5425,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS separate error code.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:429
 msgid "Operation would block"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi akan memblok"
 
 #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
 #. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
@@ -5356,47 +5437,47 @@ msgstr ""
 #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:445
 msgid "Operation now in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi sekarang dalam perkembangan"
 
 #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
 #. TRANS mode selected.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:455
 msgid "Operation already in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi telah dalam perkembangan"
 
 #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:464
 msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi socket di bukan-socket"
 
 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 #. TRANS maximum size.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:474
 msgid "Message too long"
-msgstr ""
+msgstr "Pesan terlalu panjang"
 
 #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:483
 msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe protokol salah untuk socket"
 
 #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
 #. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:493
 msgid "Protocol not available"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol tidak tersedia"
 
 #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
 #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
 #. TRANS @xref{Creating a Socket}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:504
 msgid "Protocol not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol tidak didukung"
 
 #. TRANS The socket type is not supported.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:513
 msgid "Socket type not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe socket tidak didukung"
 
 #. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
 #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
@@ -5406,71 +5487,71 @@ msgstr ""
 #. TRANS nothing to do for that call.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:527
 msgid "Operation not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi tidak didukung"
 
 #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:536
 msgid "Protocol family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Keluarga protokol tidak didukung"
 
 #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
 #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:546
 msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Keluarga alamat tidak didukung oleh protokol"
 
 #. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:555
 msgid "Address already in use"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat telah digunakan"
 
 #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
 #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
 #. TRANS @xref{Socket Addresses}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:566
 msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat menempatkan permintaan alamat"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the network was down.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:575
 msgid "Network is down"
-msgstr ""
+msgstr "Jaringan sedang turun"
 
 #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
 #. TRANS was unreachable.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:585
 msgid "Network is unreachable"
-msgstr ""
+msgstr "Jaringan tidak dapat dicapai"
 
 #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:594
 msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr ""
+msgstr "Jaringan menjatuhkan koneksi di reset"
 
 #. TRANS A network connection was aborted locally.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:603
 msgid "Software caused connection abort"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat lunak menyebabkan pembatalan koneksi"
 
 #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
 #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
 #. TRANS protocol violation.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:614
 msgid "Connection reset by peer"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi direset oleh peer"
 
 #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
 #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
 #. TRANS other from network operations.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:625
 msgid "No buffer space available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada ruang penyangga yang tersedia"
 
 #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
 #. TRANS @xref{Connecting}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:635
 msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr ""
+msgstr "Transport titik-akhir telah terhubung"
 
 #. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
 #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
@@ -5478,83 +5559,83 @@ msgstr ""
 #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:647
 msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr ""
+msgstr "Transport titik-akhir tidak terhubung"
 
 #. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
 #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
 #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:658
 msgid "Destination address required"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat tujuan dibutuhkan"
 
 #. TRANS The socket has already been shut down.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:667
 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengirim setelah transport titik akhir mati"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:676
 msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak referensi: tidak dapat splice"
 
 #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
 #. TRANS the timeout period.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:686
 msgid "Connection timed out"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi kehabisan waktu"
 
 #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
 #. TRANS it is not running the requested service).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:696
 msgid "Connection refused"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi ditolak"
 
 #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
 #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:706
 msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak tingkat dari sambungan simbolis"
 
 #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
 #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
 #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:717
 msgid "File name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Nama berkas terlalu panjang"
 
 #. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:726
 msgid "Host is down"
-msgstr ""
+msgstr "Host sedang turun"
 
 #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:735
 msgid "No route to host"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada rute ke host"
 
 #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
 #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:745
 msgid "Directory not empty"
-msgstr ""
+msgstr "Direktori tidak kosong"
 
 #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
 #. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
 #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:756
 msgid "Too many processes"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak proses"
 
 #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
 #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:766
 msgid "Too many users"
-msgstr ""
+msgstr "Terlalu banyak pengguna"
 
 #. TRANS The user's disk quota was exceeded.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:775
 msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Quota Dis terlampaui"
 
 #. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
 #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
@@ -5562,7 +5643,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS the NFS file system on the local host.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:787
 msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr ""
+msgstr "Berkas penangan NFS sudah tidak berfungsi dengan baik"
 
 #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
 #. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
@@ -5570,32 +5651,32 @@ msgstr ""
 #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:799
 msgid "Object is remote"
-msgstr ""
+msgstr "Objek adalah remote"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:808
 msgid "RPC struct is bad"
-msgstr ""
+msgstr "RPC struktur buruk"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:817
 msgid "RPC version wrong"
-msgstr ""
+msgstr "versi RPC salah"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:826
 msgid "RPC program not available"
-msgstr ""
+msgstr "aplikasi RPC tidak tersedia"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:835
 msgid "RPC program version wrong"
-msgstr ""
+msgstr "aplikasi versi RPC salah"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:844
 msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr ""
+msgstr "prosedur RPC buruk untuk aplikasi"
 
 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
@@ -5603,7 +5684,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS operating system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:856
 msgid "No locks available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada kunci yang tersedia"
 
 #. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
 #. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
@@ -5612,17 +5693,17 @@ msgstr ""
 #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:869
 msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe atau format berkas tidak sesuai"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:878
 msgid "Authentication error"
-msgstr ""
+msgstr "Error authentifikasi"
 
 #. TRANS ???
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:887
 msgid "Need authenticator"
-msgstr ""
+msgstr "Butuh authenticator"
 
 #. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
 #. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
@@ -5631,7 +5712,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:900
 msgid "Function not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "Fungsi tidak terimplementasi"
 
 #. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
 #. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
@@ -5647,13 +5728,13 @@ msgstr ""
 #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:920
 msgid "Not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak didukung"
 
 #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
 #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:930
 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak valid atau tidak lengkap multibyte atau karakter lebar"
 
 #. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
 #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
@@ -5663,80 +5744,80 @@ msgstr ""
 #. TRANS for information on process groups and these signals.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:944
 msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi tidak sesuai untuk proses dibelakang"
 
 #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
 #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
 #. TRANS up, before it has connected to the file.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:955
 msgid "Translator died"
-msgstr ""
+msgstr "Penerjemah meninggal"
 
 #. TRANS The experienced user will know what is wrong.
 #. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
 #. TRANS @c Don't change it.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:966
 msgid "?"
-msgstr ""
+msgstr "?"
 
 #. TRANS You did @strong{what}?
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:975
 msgid "You really blew it this time"
-msgstr ""
+msgstr "Anda benar benar menghancurkannya saat ini"
 
 #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:984
 msgid "Computer bought the farm"
-msgstr ""
+msgstr "Komputer membeli perkebunan"
 
 #. TRANS This error code has no purpose.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:993
 msgid "Gratuitous error"
-msgstr ""
+msgstr "Gratuitous error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
 msgid "Bad message"
-msgstr ""
+msgstr "Pesan buruk"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
 msgid "Identifier removed"
-msgstr ""
+msgstr "Identifier dihapus"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
 msgid "Multihop attempted"
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba multihop"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
 msgid "No data available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada data yang tersedia"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
 msgid "Link has been severed"
-msgstr ""
+msgstr "Sambungan telah rusak"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
 msgid "No message of desired type"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada pesan dari tipe yang diinginkan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
 msgid "Out of streams resources"
-msgstr ""
+msgstr "Kehabisan sumber daya stream"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
 msgid "Device not a stream"
-msgstr ""
+msgstr "Perangkat bukan sebuah stream"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
 msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai terlalu besar untuk tipe data yang didefinisikan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
 msgid "Protocol error"
-msgstr ""
+msgstr "Protokol error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
 msgid "Timer expired"
-msgstr ""
+msgstr "Pewaktu ekspired"
 
 #. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
 #. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
@@ -5744,346 +5825,346 @@ msgstr ""
 #. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
 msgid "Operation canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Operasi dibatalkan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
 msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr ""
+msgstr "Pemanggilan sistem terinterupsi seharusnya diulang"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
 msgid "Channel number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah channel diluar dari jangkauan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
 msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat 2 tidak tersinkron"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
 msgid "Level 3 halted"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat 3 berhenti"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
 msgid "Level 3 reset"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat 3 reset"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
 msgid "Link number out of range"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah sambungan diluar dari jangkauan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
 msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr ""
+msgstr "Driver protokol tidak terpasang"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
 msgid "No CSI structure available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada struktur CSI yang tersedia"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
 msgid "Level 2 halted"
-msgstr ""
+msgstr "Tingkat 2 berhenti"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
 msgid "Invalid exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Pertukaran tidak valid"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
 msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripsi permintaan tidak valid"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
 msgid "Exchange full"
-msgstr ""
+msgstr "Pertukaran penuh"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
 msgid "No anode"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan anode"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
 msgid "Invalid request code"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan kode tidak valid"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
 msgid "Invalid slot"
-msgstr ""
+msgstr "Slot tidak valid"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
 msgid "File locking deadlock error"
-msgstr ""
+msgstr "Penguncian berkas deadlock error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
 msgid "Bad font file format"
-msgstr ""
+msgstr "Format berkas font buruk"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
 msgid "Machine is not on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Mesin tidak dalam jaringan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
 msgid "Package not installed"
-msgstr ""
+msgstr "Paket tidak terpasang"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
 msgid "Advertise error"
-msgstr ""
+msgstr "Advertise error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
 msgid "Srmount error"
-msgstr ""
+msgstr "Srmount error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
 msgid "Communication error on send"
-msgstr ""
+msgstr "Komunikasi error dalam pengiriman"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
 msgid "RFS specific error"
-msgstr ""
+msgstr "RFS spesifik error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
 msgid "Name not unique on network"
-msgstr ""
+msgstr "Nama tidak unik di network"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
 msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr ""
+msgstr "Deskripsi berkas dalam keadaan buruk"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
 msgid "Remote address changed"
-msgstr ""
+msgstr "Alamat remote berubah"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
 msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat mengakses sebuah perpustakaan terbagi yang dibutuhkan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
 msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr ""
+msgstr "Mengakses sebuah perpustakaan terbagi terkorupsi"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
 msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr ""
+msgstr "daerah .lib dalam a.out terkorupsi"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
 msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr ""
+msgstr "Mencoba menyambukan dalam terlalu banyak perpustakaan terbagi"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
 msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak dapat exec sebuah perpustakaan terbagi secara langsung"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
 msgid "Streams pipe error"
-msgstr ""
+msgstr "Pipa streams error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
 msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr ""
+msgstr "Struktur membutuhkan pembersihan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
 msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan sebuah tipe berkas XENIX"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
 msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada XENIX semaphores tersedia"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
 msgid "Is a named type file"
-msgstr ""
+msgstr "Bukan sebuah tipe berkas bernama"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
 msgid "Remote I/O error"
-msgstr ""
+msgstr "Remote I/O error"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
 msgid "No medium found"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada medium ditemukan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
 msgid "Wrong medium type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipe medium salah"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
 msgid "Required key not available"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci yang dibutuhkan tidak tersedia"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
 msgid "Key has expired"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci telah ekspired"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
 msgid "Key has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci telah direvok"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
 msgid "Key was rejected by service"
-msgstr ""
+msgstr "Kunci telah ditolah oleh layanan"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
 msgid "Owner died"
-msgstr ""
+msgstr "Pemilik meninggal"
 
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
 msgid "State not recoverable"
-msgstr ""
+msgstr "Status tidak dapat direkover"
 
 #: sysdeps/mach/_strerror.c:57
 msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr ""
+msgstr "Error dalam sistem error tidak dikenal: "
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
 msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Keluarga alamat untuk hostname tidak didukung"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan sementara dalam resolusi nama"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
 msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr ""
+msgstr "Nilai buruk untuk ai_flags"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Kegagalan tidak terekover dalam resolusi nama"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
 msgid "ai_family not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_family tidak didukung"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
 msgid "Memory allocation failure"
-msgstr ""
+msgstr "Alokasi memori gagal"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
 msgid "No address associated with hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Tidak ada alamat terasosiasi dengan hostname"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
 msgid "Name or service not known"
-msgstr ""
+msgstr "Nama atau layanan tidak diketahui"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr ""
+msgstr "Servname tidak didukung untuk ai_socktype"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
 msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr ""
+msgstr "ai_socktype tidak didukung"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
 msgid "System error"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem error"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
 msgid "Processing request in progress"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan pemrosesan dalam perkembangan"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
 msgid "Request canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan dibatalkan"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
 msgid "Request not canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Permintaan tidak dibatalkan"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
 msgid "All requests done"
-msgstr ""
+msgstr "Semua permintaan selesai"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
 msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr ""
+msgstr "Interupsi oleh sebuah sinyal"
 
 #: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
 msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr ""
+msgstr "String parameter tidak secara benar terkode"
 
 #: sysdeps/unix/siglist.c:26
 msgid "Signal 0"
-msgstr ""
+msgstr "Sinyal 0"
 
 #: sysdeps/unix/siglist.c:32
 msgid "IOT trap"
-msgstr ""
+msgstr "IOT jebakan"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
 #, c-format
 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s adalah untuk mesin tidak dikenal %d.\n"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
 #, c-format
 msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr ""
+msgstr "makecontext: tidak tahu bagaimana menangani lebih dari 8 argumen\n"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 #, c-format
 msgid "cannot open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membuka `%s'"
 
 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
 msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat membaca header dari `%s'"
 
 #: timezone/zdump.c:211
 msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+msgstr "kekurangan alphabet di awal"
 
 #: timezone/zdump.c:213
 msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "memiliki lebih kecil dari 3 alphabet"
 
 #: timezone/zdump.c:215
 msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "lebih dari 6 alphabet"
 
 #: timezone/zdump.c:223
 msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+msgstr "berbeda dari standar POSIX"
 
 #: timezone/zdump.c:229
 #, c-format
 msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: peringatan: daerah \"%s\" kependekan \"%s\" %s\n"
 
 #: timezone/zdump.c:280
 #, c-format
 msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] nama-daerah ...\n"
 
 #: timezone/zdump.c:297
 #, c-format
 msgid "%s: wild -c argument %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argumen -c ganas %s\n"
 
 #: timezone/zdump.c:388
 msgid "Error writing to standard output"
-msgstr ""
+msgstr "Error menulis ke keluaran standar"
 
 #: timezone/zdump.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: penggunaan -v di sistem dengan pecahan time_t selain dari float atau double\n"
 
 #: timezone/zic.c:392
 #, c-format
 msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Kehabisan memori: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:451
 #, c-format
 msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\", baris %d: %s"
 
 #: timezone/zic.c:454
 #, c-format
 msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr ""
+msgstr " (aturan dari \"%s\", baris %d)"
 
 #: timezone/zic.c:466
 msgid "warning: "
-msgstr ""
+msgstr "peringatan: "
 
 #: timezone/zic.c:476
 #, c-format
@@ -6091,336 +6172,338 @@ msgid ""
 "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
 "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 msgstr ""
+"%s: penggunaan adalah %s [ --version ] [ -v ] [ -l waktu-lokal ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"\t[ -d direktori ] [ -L leapseconds ] [ -y tahun-adalah-tipe ] [ nama-berkas ... ]\n"
 
 #: timezone/zic.c:511
 msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
-msgstr ""
+msgstr "spesifikasi waktu-kompilasi ganas dari zic_t"
 
 #: timezone/zic.c:528
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -d dispesifikasikan\n"
 
 #: timezone/zic.c:538
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -l dispesifikasikan\n"
 
 #: timezone/zic.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -p dispesifikasikan\n"
 
 #: timezone/zic.c:558
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -y dispesifikasikan\n"
 
 #: timezone/zic.c:568
 #, c-format
 msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Lebih dari satu opsi -L dispesifikasikan\n"
 
 #: timezone/zic.c:617
 msgid "link to link"
-msgstr ""
+msgstr "link ke link"
 
 #: timezone/zic.c:682
 msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr ""
+msgstr "sambungan keras gagal, menggunakan sambungan simbolis"
 
 #: timezone/zic.c:690
 #, c-format
 msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tidak dapat menghubungkan dari %s ke %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
 msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr ""
+msgstr "nama aturan sama dalam beberapa berkas"
 
 #: timezone/zic.c:805
 msgid "unruly zone"
-msgstr ""
+msgstr "daerah unruly"
 
 #: timezone/zic.c:812
 #, c-format
 msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr ""
+msgstr "%s dalam daerah tidak beraturan"
 
 #: timezone/zic.c:833
 msgid "standard input"
-msgstr ""
+msgstr "masukan standar"
 
 #: timezone/zic.c:838
 #, c-format
 msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tidak dapat membuka %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:849
 msgid "line too long"
-msgstr ""
+msgstr "baris terlalu panjang"
 
 #: timezone/zic.c:869
 msgid "input line of unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "baris masukan dari tipe yang tidak dikenal"
 
 #: timezone/zic.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Baris leap dalam bukan leap detik berkas %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
 #, c-format
 msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: panic: l_value %d tidak valid\n"
 
 #: timezone/zic.c:900
 #, c-format
 msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error membaca %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:907
 #, c-format
 msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error menutup %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:912
 msgid "expected continuation line not found"
-msgstr ""
+msgstr "diduga baris kelanjutan tidak ditemukan"
 
 #: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
 msgid "time overflow"
-msgstr ""
+msgstr "waktu overflow"
 
 #: timezone/zic.c:960
 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "24:00 tidak ditangani oleh versi sebelum 1998 dari zic"
 
 #: timezone/zic.c:963
 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "nilai lebih 24 jam tidak ditangani oleh versi sebelum 2007 dari zic"
 
 #: timezone/zic.c:976
 msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah dari daerah salah dalam baris Aturan"
 
 #: timezone/zic.c:980
 msgid "nameless rule"
-msgstr ""
+msgstr "aturan tidak bernama"
 
 #: timezone/zic.c:985
 msgid "invalid saved time"
-msgstr ""
+msgstr "waktu disimpan tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1006
 msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah dari daerah dalam baris daerah salah"
 
 #: timezone/zic.c:1012
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "\"Daerah %s\" baris dan opsi -l secara mutual ekslusif"
 
 #: timezone/zic.c:1020
 #, c-format
 msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "\"Daerah %s\" baris dan opsi -p secara mutual ekslusif"
 
 #: timezone/zic.c:1032
 #, c-format
 msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr ""
+msgstr "duplikasi nama daerah %s (berkas \"%s\", baris %d)"
 
 #: timezone/zic.c:1048
 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah dari daerah salah di baris kelanjutan Daerah"
 
 #: timezone/zic.c:1088
 msgid "invalid UTC offset"
-msgstr ""
+msgstr "ofset UTC tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1091
 msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr ""
+msgstr "format kependekan tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1120
 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr ""
+msgstr "baris kelanjutan Daerah akhir waktu tidak setelah akhir waktu dari baris sebelumnya"
 
 #: timezone/zic.c:1148
 msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah dari daerah salah di baris Leap"
 
 #: timezone/zic.c:1157
 msgid "invalid leaping year"
-msgstr ""
+msgstr "tahun leapin tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
 msgid "invalid month name"
-msgstr ""
+msgstr "nama bulan tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
 msgid "invalid day of month"
-msgstr ""
+msgstr "hari dari bulan tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1195
 msgid "time before zero"
-msgstr ""
+msgstr "waktu sebelum nol"
 
 #: timezone/zic.c:1199
 msgid "time too small"
-msgstr ""
+msgstr "waktu terlalu kecil"
 
 #: timezone/zic.c:1203
 msgid "time too large"
-msgstr ""
+msgstr "waktu terlalu besar"
 
 #: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
 msgid "invalid time of day"
-msgstr ""
+msgstr "waktu dari hari tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1226
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr ""
+msgstr "daerah KOREKSI tidak legal di baris Leap"
 
 #: timezone/zic.c:1231
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr ""
+msgstr "daerah Rolling/Stationary tidak legal di baris Leap"
 
 #: timezone/zic.c:1247
 msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr ""
+msgstr "jumlah dari daerah salah di baris sambungan"
 
 #: timezone/zic.c:1251
 msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr ""
+msgstr "daerah FROM kosong di baris Link"
 
 #: timezone/zic.c:1255
 msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr ""
+msgstr "daerah TO kosong di baris Link"
 
 #: timezone/zic.c:1333
 msgid "invalid starting year"
-msgstr ""
+msgstr "awal tahun tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1355
 msgid "invalid ending year"
-msgstr ""
+msgstr "akhir tahun tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1359
 msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr ""
+msgstr "awal tahun lebih besar dari akhir tahun"
 
 #: timezone/zic.c:1366
 msgid "typed single year"
-msgstr ""
+msgstr "tipe tahun tunggal"
 
 #: timezone/zic.c:1401
 msgid "invalid weekday name"
-msgstr ""
+msgstr "nama hari-minggu tidak valid"
 
 #: timezone/zic.c:1579
 #, c-format
 msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tidak dapat menghapus %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:1589
 #, c-format
 msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tidak dapat membuat %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:1739
 #, c-format
 msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Error menulis %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:2031
 msgid "no POSIX environment variable for zone"
-msgstr ""
+msgstr "tidak ada variabel lingkungan POSIX untuk daerah"
 
 #: timezone/zic.c:2185
 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr ""
+msgstr "tidak dapat menentukan kependekan daerah waktu untuk digunakan setelah waktu"
 
 #: timezone/zic.c:2231
 msgid "too many transitions?!"
-msgstr ""
+msgstr "terlalu banyak perubahan?!"
 
 #: timezone/zic.c:2250
 msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr ""
+msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan isdst buruk"
 
 #: timezone/zic.c:2254
 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr ""
+msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisstd buruk"
 
 #: timezone/zic.c:2258
 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr ""
+msgstr "internal error - addtype dipanggil dengan ttisgmt buruk"
 
 #: timezone/zic.c:2277
 msgid "too many local time types"
-msgstr ""
+msgstr "terlalu banyak tipe waktu lokal"
 
 #: timezone/zic.c:2281
 msgid "UTC offset out of range"
-msgstr ""
+msgstr "ofset UTC diluar dari jangkauan"
 
 #: timezone/zic.c:2309
 msgid "too many leap seconds"
-msgstr ""
+msgstr "terlalu banyak leap detik"
 
 #: timezone/zic.c:2315
 msgid "repeated leap second moment"
-msgstr ""
+msgstr "pengulangan momen leap detik"
 
 #: timezone/zic.c:2367
 msgid "Wild result from command execution"
-msgstr ""
+msgstr "Hasil ganas dari eksekusi perintah"
 
 #: timezone/zic.c:2368
 #, c-format
 msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: perintah adalah '%s', hasil adalah %d\n"
 
 #: timezone/zic.c:2466
 msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr ""
+msgstr "Jumlah dari tanda kuotasi ganjil"
 
 #: timezone/zic.c:2555
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr ""
+msgstr "penggunaan dari 2/29 dalam bukan leap-year"
 
 #: timezone/zic.c:2590
 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr ""
+msgstr "aturan melewati awal/akhir dari bulan -- tidak akan bekerja dengan versi sebelum 2004 dari zic"
 
 #: timezone/zic.c:2622
 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr ""
+msgstr "kependekan daerah waktu kurang alphabet di awal"
 
 #: timezone/zic.c:2624
 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "kependekan daerah waktu memiliki lebih dari 3 alphabet"
 
 #: timezone/zic.c:2626
 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr ""
+msgstr "kependekan daerah waktu memiliki terlalu banyak alphabet"
 
 #: timezone/zic.c:2636
 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
-msgstr ""
+msgstr "kependekan daerah waktu berbeda dari standar POSIX"
 
 #: timezone/zic.c:2648
 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr ""
+msgstr "terlalu banyak, atau terlalu panjang, kependekan daerah waktu"
 
 #: timezone/zic.c:2689
 #, c-format
 msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Tidak dapat membuat direktori %s: %s\n"
 
 #: timezone/zic.c:2711
 #, c-format
 msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d tidak menandai ektensi secara benar\n"