diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@gmail.com> | 2011-07-20 12:38:14 -0400 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@gmail.com> | 2011-07-20 12:38:14 -0400 |
commit | 702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754 (patch) | |
tree | 934329e4b4a50117e6e58c9698174d15706270fb /po | |
parent | 295e904fe6cc5b2d0535ff6016a08b6162d7e22c (diff) | |
download | glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.tar.gz glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.tar.xz glibc-702e64bbd504703d03e4009d6a3102d20965d754.zip |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1670 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1690 |
2 files changed, 1972 insertions, 1388 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 4b3db1ee27..ae3a484fc0 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -2,15 +2,16 @@ # Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>, 2007 -# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009 +# Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2008, 2009, 2011 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n" +"Project-Id-Version: libc 2.14\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 16:51+0300\n" "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -90,15 +91,19 @@ msgstr "%s: Твърде много аргументи\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ПРОГРАМНА ГРЕШКА) Опцията трябва да е разпознаваема!?" -#: assert/assert-perr.c:57 +#: assert/assert-perr.c:37 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sНеочаквана грешка: %s.\n" -#: assert/assert.c:57 +#: assert/assert.c:105 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sПроверката за истина, %s, пропадна.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sПроверката за истина, %s, пропадна.\n" +"%n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" @@ -134,14 +139,13 @@ msgstr "" "[ИЗХОДЕН-ФАЙЛ [ВХОДЕН_ФАЙЛ]...]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 -#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" @@ -150,11 +154,11 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 #, c-format msgid "" @@ -167,11 +171,11 @@ msgstr "" "ГАРАНЦИИ, включително без предполагаемите гаранции за полезност и пригодност.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250 -#: posix/getconf.c:1017 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 +#: posix/getconf.c:1109 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Автори: %s.\n" @@ -291,13 +295,13 @@ msgstr "неправилен размер на указател" msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "Употреба: xtrace [ОПЦИЯ]... ПРОГРАМА [ОПЦИИ_НА_ПРОГРАМАТА]...\\n" -#: debug/xtrace.sh:33 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr "За повече информация опитайте \"xtrace --help\".\\n" +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "За повече информация, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: изисква се аргумент за опцията \\\"$1\".\\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент.\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -376,7 +380,7 @@ msgstr "Неизвестна ОС" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ОС ДПИ(двоичен програмен интерфейс): %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Не може да се отвори файлът за кеш %s\n" @@ -416,11 +420,11 @@ msgstr "Пропадна смяната па правата за достъп о msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Пропадна преименуването от %s към %s" -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 msgid "cannot create scope list" msgstr "не може да се създаде списък на обхватът" -#: elf/dl-close.c:725 +#: elf/dl-close.c:767 msgid "shared object not open" msgstr "не е отворен споделеният обект" @@ -428,7 +432,7 @@ msgstr "не е отворен споделеният обект" msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "не е разрешено DST(dynamic string token) за SUID/SGID програми" -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +#: elf/dl-deps.c:127 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "празен DST(dynamic string token) за заместване" @@ -441,11 +445,11 @@ msgstr "не може да се свърже \"%s\", като допълнени msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "не може да се задели памет за списък със зависимости" -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "не може да се задели памет за списък със символи за търсене" -#: elf/dl-deps.c:550 +#: elf/dl-deps.c:554 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Не се поддържат филтри при LD_TRACE_PRELINKING" @@ -469,205 +473,213 @@ msgstr "не може да се изобразят страници за таб msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "вътрешна грешка: symidx е извън границите на таблицата fptr" -#: elf/dl-load.c:372 +#: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "не може да се задели памет за записите с имена" -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "не може да се създаде кеш на директориите за търсене" -#: elf/dl-load.c:565 +#: elf/dl-load.c:639 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "не може да се създаде копие на RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:653 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "не може да се създаде масив на директориите за търсене" -#: elf/dl-load.c:864 +#: elf/dl-load.c:931 msgid "cannot stat shared object" msgstr "не може да се определят атрибутите на споделен обект" -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:1009 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "не може да се отвори устройството за запълване с нули(/dev/zero)" -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "не може да се създаде описание за споделен обект" -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 msgid "cannot read file data" msgstr "не може да се прочетат данни от файлът" -#: elf/dl-load.c:1042 +#: elf/dl-load.c:1120 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "подравняването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнено на страници" -#: elf/dl-load.c:1049 +#: elf/dl-load.c:1127 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "адресът/отместването, в командата за зареждане на ELF, не е подравнен правилно" -#: elf/dl-load.c:1132 +#: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "за първоначалната нишка, не може да се заделят структурите за TLS данни" -#: elf/dl-load.c:1155 +#: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "не се поддържат TLS данни" -#: elf/dl-load.c:1174 +#: elf/dl-load.c:1252 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "обектният файл е без дялове за свързване" -#: elf/dl-load.c:1210 +#: elf/dl-load.c:1288 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "пропадна изображението на дял от споделения обект" -#: elf/dl-load.c:1236 +#: elf/dl-load.c:1314 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "изпълнимият файл не може да се свърже динамично" -#: elf/dl-load.c:1298 +#: elf/dl-load.c:1376 msgid "cannot change memory protections" msgstr "не може да се промени защитата на паметта" -#: elf/dl-load.c:1317 +#: elf/dl-load.c:1395 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "не може да се изобразят страници запълнени с нули" -#: elf/dl-load.c:1331 +#: elf/dl-load.c:1409 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "обектният файл е без секция за динамично свързване" -#: elf/dl-load.c:1354 +#: elf/dl-load.c:1432 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "не е възможно dlopen() за споделеният обект" -#: elf/dl-load.c:1367 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "не може да се задели памет за заглавието на програмата" -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "неправилен извикващ" -#: elf/dl-load.c:1423 +#: elf/dl-load.c:1501 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "стекът не може да се разреши за изпълнение, както е поискано от споделения обект" -#: elf/dl-load.c:1436 +#: elf/dl-load.c:1514 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "не може да се затвори описанието на файлът" -#: elf/dl-load.c:1647 +#: elf/dl-load.c:1730 msgid "file too short" msgstr "файлът е твърде къс" -#: elf/dl-load.c:1676 +#: elf/dl-load.c:1766 msgid "invalid ELF header" msgstr "неправилен ELF заглавен блок" -#: elf/dl-load.c:1688 +#: elf/dl-load.c:1778 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани със старши байт първи(big-endian)" -#: elf/dl-load.c:1690 +#: elf/dl-load.c:1780 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "данните от ELF файлът не са кодирани с младши байт първи(little-endian)" -#: elf/dl-load.c:1694 +#: elf/dl-load.c:1784 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "идентификаторът на версия от ELF файлът не съответства на текущата" -#: elf/dl-load.c:1698 +#: elf/dl-load.c:1788 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ELF файлът е с неправилен номер на ДПИ(ABI-двоичен програмен интерфейс) за ОС " -#: elf/dl-load.c:1700 +#: elf/dl-load.c:1791 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "ELF файлът е с неправилна версия за ДПИ(двоичен програмен интерфейс)" -#: elf/dl-load.c:1703 +#: elf/dl-load.c:1794 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "ненулево допълване при e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "internal error" msgstr "вътрешна грешка" -#: elf/dl-load.c:1710 +#: elf/dl-load.c:1804 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "версията, на ELF файлът, не съответства на текущата" -#: elf/dl-load.c:1718 +#: elf/dl-load.c:1812 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "само ET_DYN и ET_EXEC могат да се свържат" -#: elf/dl-load.c:1724 +#: elf/dl-load.c:1818 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "неочакван размер на елемент(phentsize) в заглавието на ELF файл" -#: elf/dl-load.c:2231 +#: elf/dl-load.c:2332 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2232 +#: elf/dl-load.c:2333 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "неправилен ELF клас: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2235 +#: elf/dl-load.c:2336 msgid "cannot open shared object file" msgstr "не може да се отвори файлът със споделения обект" -#: elf/dl-lookup.c:356 +#: elf/dl-lookup.c:757 msgid "relocation error" msgstr "грешка при преместване" -#: elf/dl-lookup.c:384 +#: elf/dl-lookup.c:785 msgid "symbol lookup error" msgstr "грешка при търсене на символ" -#: elf/dl-open.c:114 +#: elf/dl-open.c:115 msgid "cannot extend global scope" msgstr "не може да се увеличи общата област" -#: elf/dl-open.c:512 +#: elf/dl-open.c:440 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Превъртян брояч за пораждане на TLS! Моля рапортувайте го." -#: elf/dl-open.c:549 +#: elf/dl-open.c:462 +msgid "cannot load any more object with static TLS" +msgstr "не може да се заредят повече обектив статичен TSL блок" + +#: elf/dl-open.c:511 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "неправилен режим за dlopen()" -#: elf/dl-open.c:566 +#: elf/dl-open.c:528 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "не са налични повече именувани пространства за dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:579 +#: elf/dl-open.c:547 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "неправилно именувано целево пространство в dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:121 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "не може да се задели памет в статичен TSL блок" -#: elf/dl-reloc.c:211 +#: elf/dl-reloc.c:212 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "дялът не може да се маркира като записваем за \"преместваем код\"" -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: elf/dl-reloc.c:275 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: не е намерен PLTREL за обекта %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:288 +#: elf/dl-reloc.c:286 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: недостиг на памет за съхраняване на резултата за \"преместваем код\" на %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:304 +#: elf/dl-reloc.c:302 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "не може да се възстанови защитата на дяла след преместване" -#: elf/dl-reloc.c:329 +#: elf/dl-reloc.c:331 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "след преместването не може да се постави допълнителна защита на паметта" @@ -675,14 +687,18 @@ msgstr "след преместването не може да се постав msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT е използван в код, който не е за динамично свързване" -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 msgid "cannot create capability list" msgstr "не може да се създаде списък за възможности" -#: elf/dl-tls.c:864 +#: elf/dl-tls.c:861 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "не може да се създадат структури за TLS данни" +#: elf/dl-version.c:172 +msgid "version lookup error" +msgstr "грешка при търсене на версия" + #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "не може да се създаде таблица с препратки за версиите" @@ -761,146 +777,146 @@ msgstr "Пътят \"%s\" е зададен повече от един ведн msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s е библиотека от непознат тип" -#: elf/ldconfig.c:404 +#: elf/ldconfig.c:407 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" -#: elf/ldconfig.c:478 +#: elf/ldconfig.c:481 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s\n" -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:491 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s не е символна връзка\n" -#: elf/ldconfig.c:507 +#: elf/ldconfig.c:510 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Не може да се развърже(изтрие) %s" -#: elf/ldconfig.c:513 +#: elf/ldconfig.c:516 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Не може да се създаде символна връзка от %s към %s" -#: elf/ldconfig.c:519 +#: elf/ldconfig.c:522 msgid " (changed)\n" msgstr " (променен)\n" -#: elf/ldconfig.c:521 +#: elf/ldconfig.c:524 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (ПРЕСКОЧЕН)\n" -#: elf/ldconfig.c:576 +#: elf/ldconfig.c:579 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "%s не е открит" -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Не може да се определят атрибутите(lstat) на %s" -#: elf/ldconfig.c:599 +#: elf/ldconfig.c:602 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "Файлът %s е игнориран, защото не е обикновен." -#: elf/ldconfig.c:608 +#: elf/ldconfig.c:611 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Не е създадена връзка, защото не е намерен soname за %s" -#: elf/ldconfig.c:691 +#: elf/ldconfig.c:694 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Не може да се отвори директория %s" -#: elf/ldconfig.c:779 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" - -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Входния файл %s не е намерен.\n" -#: elf/ldconfig.c:908 +#: elf/ldconfig.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Не може да се определят атрибутите на %s" + +#: elf/ldconfig.c:922 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 библиотека %s в неправилна директория" -#: elf/ldconfig.c:911 +#: elf/ldconfig.c:925 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 библиотека %s в неправилна директория" -#: elf/ldconfig.c:914 +#: elf/ldconfig.c:928 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 библиотека %s в неправилна директория" -#: elf/ldconfig.c:942 +#: elf/ldconfig.c:956 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "библиотеките %s и %s от директория %s са с еднакво SONAME, но с различен тип." -#: elf/ldconfig.c:1051 +#: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Не може да се отвори конфигурационния файл %s" -#: elf/ldconfig.c:1115 +#: elf/ldconfig.c:1129 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: неправилен синтаксис при hwcap ред" -#: elf/ldconfig.c:1121 +#: elf/ldconfig.c:1135 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е повече от максимума %u" -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: индексът %lu на hwcap е вече определен като %s" -#: elf/ldconfig.c:1139 +#: elf/ldconfig.c:1153 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: повторен hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1161 +#: elf/ldconfig.c:1175 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "изисква се абсолютно име на конфигурационен файл когато се използва -r" -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "паметта е изчерпана" -#: elf/ldconfig.c:1198 +#: elf/ldconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: не може да се чете директорията %s " -#: elf/ldconfig.c:1242 +#: elf/ldconfig.c:1258 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "използван е относителен път %s за създаване на кеш" -#: elf/ldconfig.c:1268 +#: elf/ldconfig.c:1284 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Не може да се смени директорията на /" -#: elf/ldconfig.c:1310 +#: elf/ldconfig.c:1325 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Не може да се отвори директорията '%s' за кеш файлът\n" @@ -950,7 +966,7 @@ msgstr "липсва аргумент за файл" msgid "No such file or directory" msgstr "Няма такъв файл или директория" -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "не е обикновен файл" @@ -1064,6 +1080,65 @@ msgstr "%s: неправилна цел: %s\n" msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Неправилна връзка от \"%s\" към \"%s\": %s\n" +#: elf/sotruss.ksh:33 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" +" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit" +msgstr "" +"Употеба: sotruss [ОПЦИЯ...] [--] ПРОГРАМА [ПРОГРАМНА-ОПЦИЯ...]\n" +" -F, --from ОТСПИСЪК проследява извикванията от обекти от ОТСПИСЪК\n" +" -T, --to КЪМСПИСЪК проследява извикванията към обекти от TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit поканване на излизането от извиканата функция\n" +" -f, --follow trace child processes\n" +" -o, --output ИМЕФАЙЛ записване на резултат в ИМЕФАЙЛ (или ИМЕФАЙЛ.$PID при\n" +"\t\t\t използване на -f) вместо на стандартния изход\n" +"\n" +" --help извеждане на тази помощ и изход\n" +" --version извеждане на информация за версията и изход" + +#: elf/sotruss.ksh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Задължителните аргументи за \"дълги\" опции, са също задължителни за всички съответстващи \"къси\" опции.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:56 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%s'\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "За повече информация, опитайте \"%s --help\" или \"%s --usage\".\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:62 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията е двусмислена, възможности:" + +#: elf/sotruss.ksh:80 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Автори: %s.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:87 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +msgstr "" +"Usage: %s [-ef] [-F ОТСПИСЪК] [-o ИМЕФАЙЛ] [-T КЪМСПИСЪК] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from ОТСПИСЪК] [--output ИМЕФАЙЛ] [--to КЪМСПИСЪК]\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:133 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\\n" + #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "Избор на типа за извеждане:" @@ -1088,92 +1163,92 @@ msgstr "Прочита и показва диагностични данни з msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "СПОД_ОБЕКТ [ДИАГ_ДАННИ]" -#: elf/sprof.c:420 +#: elf/sprof.c:431 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "пропадна зареждането на споделения обект \"%s\"" -#: elf/sprof.c:429 +#: elf/sprof.c:440 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "не може да се създадат вътрешни описания" -#: elf/sprof.c:548 +#: elf/sprof.c:559 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "повторното отварянето на споделения обект \"%s\" не успя" -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "прочитането на заглавията на секциите не успя" -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "прочитането на таблицата с низове от заглавието на секцията не успя" -#: elf/sprof.c:589 +#: elf/sprof.c:600 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Не може да се прочете името на файла с информация за тестване: %m\n" -#: elf/sprof.c:609 +#: elf/sprof.c:620 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "не може да се определи името на файла" -#: elf/sprof.c:642 +#: elf/sprof.c:653 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "прочитането на ELF заглавието не успя" -#: elf/sprof.c:678 +#: elf/sprof.c:689 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** Файлът \"%s\" е изчистен: невъзможен подробен анализ\n" -#: elf/sprof.c:708 +#: elf/sprof.c:719 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "пропадна зареждането на данни за символите" -#: elf/sprof.c:775 +#: elf/sprof.c:784 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "не може да се заредят диагностичните данни" -#: elf/sprof.c:784 +#: elf/sprof.c:793 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "при определяне атрибутите на файл с диагностични данни" -#: elf/sprof.c:792 +#: elf/sprof.c:801 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "файлът с диагностични данни \"%s\" не съответства на споделения обект \"%s\"" -#: elf/sprof.c:803 +#: elf/sprof.c:812 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "Неуспех при изобразяването в паметта на файл с диагностични данни" -#: elf/sprof.c:811 +#: elf/sprof.c:820 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "грешка при затваряне на файл с диагностични данни" -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "не може да се създаде вътрешно описание" -#: elf/sprof.c:866 +#: elf/sprof.c:903 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "\"%s\" не е подходящ файл с диагностични данни за \"%s\"" -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "не може да се памет за данни за символи" @@ -1363,68 +1438,68 @@ msgstr "при вмъкване е дървото за търсене" msgid "cannot generate output file" msgstr "не може да се генерира изходен файл" -#: inet/rcmd.c:157 +#: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: Не може да се задели памет\n" -#: inet/rcmd.c:172 +#: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: socket: Всички портове се използват\n" -#: inet/rcmd.c:200 +#: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "свързване към адрес %s: " -#: inet/rcmd.c:213 +#: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Опитва се %s...\n" -#: inet/rcmd.c:249 +#: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (инициализиране на стандартния изход): %m\n" -#: inet/rcmd.c:265 +#: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (инициализиране на стандартния изход): %m\n" -#: inet/rcmd.c:268 +#: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n" -#: inet/rcmd.c:301 +#: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: неуспех на протокола, при инициализиране на веригата\n" -#: inet/rcmd.c:325 +#: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: недостиг при четене" -#: inet/rcmd.c:481 +#: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "lstat пропадна" -#: inet/rcmd.c:488 +#: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "не може да се отвори" -#: inet/rcmd.c:490 +#: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "fstat пропадна" -#: inet/rcmd.c:492 +#: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "неправилен собственик" -#: inet/rcmd.c:494 +#: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "освен собственика, може да се записва и от други" -#: inet/rcmd.c:496 +#: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "твърдо свързан нанякъде" @@ -1544,8 +1619,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "не е зададено символично име за край на диапазон" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-identification.c:452 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 @@ -1571,8 +1646,8 @@ msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: грешка в състоянието на машината" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 #: locale/programs/ld-identification.c:468 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 @@ -1593,7 +1668,7 @@ msgstr "неизвестен знак \"%s\"" msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "боя на байтовете, в последователност от байтове за начало и край на диапазон, не е същия: %d с/у %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "неправилни имена за диапазон от знаци" @@ -1615,8 +1690,8 @@ msgstr "горната граница за диапазон е по-малка msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "резултата от байтове за диапазона не може да се представят." -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1680,7 +1755,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: неправилен цифров код на държава \"%d\"" #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 #: locale/programs/ld-identification.c:364 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 @@ -1702,8 +1777,8 @@ msgstr "%s: полето \"%s\" е обявено повече от веднъж msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\"" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 @@ -1712,12 +1787,12 @@ msgstr "%s: неизвестен знак в полето \"%s\"" msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: непълен ред \"END\"" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 #: locale/programs/ld-identification.c:459 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 @@ -1727,477 +1802,477 @@ msgstr "%s: непълен ред \"END\"" msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: синтактична грешка" -#: locale/programs/ld-collate.c:417 +#: locale/programs/ld-collate.c:419 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "\"%.*s\" е вече определен в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "\"%.*s\" е вече определен в набора от знаци" -#: locale/programs/ld-collate.c:433 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "\"%.*s\" е вече определен като символ за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:440 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "\"%.*s\" е вече определен като елемент за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: \"forward\" и \"backward\" са взаимоизключващи се" -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 -#: locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 +#: locale/programs/ld-collate.c:525 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: \"%s\" се среща повече от веднъж в определение за тегло %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:579 +#: locale/programs/ld-collate.c:581 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: твърде много правила; за първият запис бяха %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:615 +#: locale/programs/ld-collate.c:617 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: недостатъчно правила за сортиране" -#: locale/programs/ld-collate.c:780 +#: locale/programs/ld-collate.c:782 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: не е разрешен празен низ за тегло" -#: locale/programs/ld-collate.c:875 +#: locale/programs/ld-collate.c:877 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: теглата трябва да използват същото многоточие като името" -#: locale/programs/ld-collate.c:931 +#: locale/programs/ld-collate.c:933 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: твърде много стойности" -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: началният и крайният символ за диапазон трябва да обозначават знаци" -#: locale/programs/ld-collate.c:1128 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: последователността от байтове, за първия и последния знак, трябва да е с еднаква дължина" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: последователността от байтове за първия знак на диапазона не е по-малка от тази за последния знак" -#: locale/programs/ld-collate.c:1295 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може веднага да следва \"order_start\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: многоточие за символичен диапазон не може да бъде последвано веднага от \"order_end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "\"%s\" и \"%.*s\" не са правилни имена за символичен диапазон" -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: редът за \"%.*s\" е вече определен при %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1378 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: \"%s\" трябва да е знак" -#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: \"position\" трябва да се използва на точно определено ниво във всички секция или в нито една" -#: locale/programs/ld-collate.c:1598 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "символът \"%s\" е неопределен" -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "символът \"%s\" е с същото кодиране като" -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "символа \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1826 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "няма определение за \"UNDEFINED\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "твърде много грешки; отказване" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: не се поддържа вграждане на условия" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: повече от един 'else'" -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: повторно определяне на \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: повторно обявяване на дял \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: неизвестен знак за име на символ за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: неизвестен знак за име в определение за еквивалентност" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: неизвестен знак за стойност в определение за еквивалентност" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: неизвестен символ \"%s\" в определение за еквивалентност" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "грешка при добавяне на равностоен символ за подреждане" -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "повторно определение за писменост \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: неизвестно име на секция \"%.*s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: многократни определения за ред в секция \"%s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: неправилен брой правила за сортиране" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: многократни определения за ред в безимена секция" -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: липсващ ключ \"order_end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3470 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: все още не е определен редът на символа за подреждане %.*s" -#: locale/programs/ld-collate.c:3488 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: все още не е определен редът на елемента за подреждане %.*s" -#: locale/programs/ld-collate.c:3499 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: не може да се пренареди след %.*s: символът е неизвестен" -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: неизвестна секция \"%.*s\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:3650 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: неправилен символ <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3846 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: \"%s\" не може да бъде край на диапазон с многоточие" -#: locale/programs/ld-collate.c:3896 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: не е разрешено празно описание на категория" -#: locale/programs/ld-collate.c:3915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: липсва ключ \"reorder-sections-end\"" -#: locale/programs/ld-collate.c:4079 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: '%s' е без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" -#: locale/programs/ld-collate.c:4097 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: 'endif' без съответстващ 'ifdef' или 'ifndef'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "Неопределено име на множеството от знаци в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "знакът L'\\u%0*x' от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "вътрешна грешка в %s, на ред %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" трябва да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "знакът \"%s\" от клас \"%s\" не може да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "знакът <SP> не е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "знакът <SP> не може да е в клас \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "знакът <SP> не е определен в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "вписванията в категорията \"digit\" не се групират по десет" -#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "в изображението на знаците не са определени входящите цифри и никое от стандартните имена" -#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в изображението на знаците" -#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "не всички знаци използвани в \"outdigit\" са достъпни в знаковия набор" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "вече е определен класът знаци \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "ограничение в реализацията: не за разрешени повече от %Zd класа за знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "изображението на знаците \"%s\" вече е определено" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "ограничение в реализацията: не са разрешени повече от %d изображения за знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: полето \"%s\" не съдържа точно десет записа" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "горната граница <U%0*X> на диапазона е по-малка от долната <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "началната и крайната знакова последователност на диапазона трябва да са с еднаква дължина" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "началната знакова последователност е по-малка от крайната" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "преждевременен край на определение \"translit_ignore\"" # TODO -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 msgid "syntax error" msgstr "синтактична грешка" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: синтактична грешка в определението за описание за клас знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: синтактична грешка в определението на ново изображение на знаци" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "диапазон с многоточие трябва да бъде ограничен от два еднотипни операнда" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "при диапазон със символично име трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "при UCS диапазон трябва да се използва шестнадесетично символично многоточие \"..\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "при диапазон от кодове на знаци трябва да се използва самостоятелно многоточие \"...\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "повторно определяне на изображението \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: \"translit_start\" - секцията не завършва с \"translit_end\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: повторно определени за \"default_missing\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 msgid "previous definition was here" msgstr "предишното определение бе тук" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: не е намерено представимо определение за \"default_missing\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: знакът \"%s\" е неопределен, въпреки че е необходим като стойност по подразбиране" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: знакът \"%s\", от изображението на знаците, не е представим с един байт" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: знакът \"%s\", необходим като стойност по подразбиране, не може да се представи с един байт" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "в изображението на знаците не са определени изходящите цифри и никое от стандартните имена" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: не са налични данни за транслитерация от езикова настройка \"%s\"" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: таблица за клас \"%s\": %lu байта\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: таблица за изображение \"%s\": %lu байта\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: таблица за ширина: %lu байта\n" @@ -2391,6 +2466,11 @@ msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на з msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "символът \"%.*s\" не е в изображението на набора" +#: locale/programs/locale-spec.c:131 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "неизвестно име \"%s\"" + #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "Системна информация:" @@ -2563,8 +2643,8 @@ msgstr "не може да се запишат изходните файлове #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" "Системна директория за изображения на знаци: %s\n" @@ -2582,130 +2662,135 @@ msgstr "циклични зависимости между определени msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "не може да се добави, повторно, вече прочетена езикова настройка\"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "не може да се създаде временен файл" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "не може създаде архивният файл" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "не може да се преоразмери архивния файл" -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 -#: locale/programs/locarchive.c:527 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 +#: locale/programs/locarchive.c:633 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "не може да се изобрази(в паметта) заглавието на архива" -#: locale/programs/locarchive.c:156 +#: locale/programs/locarchive.c:174 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "пропадна създаването на нов архив за езикова настройка" -#: locale/programs/locarchive.c:168 +#: locale/programs/locarchive.c:186 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "не може да се променят правата за достъп на новия архив" -#: locale/programs/locarchive.c:255 +#: locale/programs/locarchive.c:285 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "не може да се прочетат данни от архива за езикови настройка" + +#: locale/programs/locarchive.c:318 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "не може да се изобрази(в паметта) архивния файл за езикова настройка" -#: locale/programs/locarchive.c:331 +#: locale/programs/locarchive.c:422 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "не е възможно да се заключи новия архив" -#: locale/programs/locarchive.c:396 +#: locale/programs/locarchive.c:488 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "не е възможно да се разшири архивния файл за езикова настройка" -#: locale/programs/locarchive.c:405 +#: locale/programs/locarchive.c:497 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "не може да се променят правата за достъп на преоразмерения архивен файл за езикова настройка" -#: locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:505 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "не може да се преименува новият архив" -#: locale/programs/locarchive.c:466 +#: locale/programs/locarchive.c:558 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "не може да се отвори архива за езикова настройка \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:471 +#: locale/programs/locarchive.c:563 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "не може да се определят атрибутите на архива за езикова настройка \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:490 +#: locale/programs/locarchive.c:582 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "не може да се заключи архива за езикова настройка \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:513 +#: locale/programs/locarchive.c:605 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "не може да се прочете заглавието на архива" -#: locale/programs/locarchive.c:573 +#: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "езиковата настройка \"%s\" вече съществува" -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "не може да се добави към архива за езикова настройка" -#: locale/programs/locarchive.c:998 +#: locale/programs/locarchive.c:1139 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "не е намерен файлът с псевдоними за езикови настройки \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:1142 +#: locale/programs/locarchive.c:1289 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Добавяне на %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1148 +#: locale/programs/locarchive.c:1295 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "определянето на атрибутите на \"%s\" не успя: %s - пренебрегнато" -#: locale/programs/locarchive.c:1154 +#: locale/programs/locarchive.c:1301 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "\"%s\" не е директория - пренебрегнато" -#: locale/programs/locarchive.c:1161 +#: locale/programs/locarchive.c:1308 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "не може да се отвори директорията \"%s\": %s - пренебрегнато" -#: locale/programs/locarchive.c:1233 +#: locale/programs/locarchive.c:1380 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "непълно множество от файлове за езикови настройки в \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:1297 +#: locale/programs/locarchive.c:1444 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "не може да се прочетат всички файлове в \"%s\" - пренебрегнато" -#: locale/programs/locarchive.c:1367 +#: locale/programs/locarchive.c:1514 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "езиковата настройка \"%s\" не е в архива" @@ -2771,12 +2856,12 @@ msgstr "не можа да се съхрани изображението за msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "не е намерен файлът с изображението за набор \"%s\"" -#: login/programs/pt_chown.c:74 +#: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "Задаване на собственик, група и права за достъп до подчинен псевдо-терминал съответстващ на главния псевдо-терминал подаден като описател на файл \"%d\". Това е помощна програма за функцията \"grantpt\". Тя не е проектирана да се пуска директно от командния ред.\n" -#: login/programs/pt_chown.c:84 +#: login/programs/pt_chown.c:88 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -2787,43 +2872,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:161 +#: login/programs/pt_chown.c:192 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "твърде много аргументи" -#: login/programs/pt_chown.c:169 +#: login/programs/pt_chown.c:200 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "нежно е да се инсталира setuid \"root\"" -#: malloc/mcheck.c:330 +#: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "паметта е ненарушена - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n" -#: malloc/mcheck.c:333 +#: malloc/mcheck.c:353 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "паметта, преди заделения блок, е съсипана\n" -#: malloc/mcheck.c:336 +#: malloc/mcheck.c:356 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "паметта, след заделения блок, е съсипана\n" -#: malloc/mcheck.c:339 +#: malloc/mcheck.c:359 msgid "block freed twice\n" msgstr "блокът е освободен два пъти\n" -#: malloc/mcheck.c:342 +#: malloc/mcheck.c:362 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "фалшив mcheck_status - библиотеката е \"пълна с дървеници\"\n" -#: malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information." -msgstr "За повече информация, опитайте \"memusage --help\"." - #: malloc/memusage.sh:33 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" -msgstr "memusage: опцията \"$1\" изисква аргумент" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент\\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" @@ -2882,14 +2963,14 @@ msgstr "" #: malloc/memusage.sh:101 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" -" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" "Синтаксис: memusage [--data=ФАЙЛ] [--progname=ИМЕ] [--png=ФАЙЛ] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=РАЗМЕР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=НИЗ] [--x-size=РАЗМЕР] [--y-size=РАЗМЕР]\n" -" ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]..." +"\t [--buffer=РАЗМЕР] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=НИЗ] [--x-size=РАЗМЕР] [--y-size=РАЗМЕР]\n" +"\t ПРОГРАМА [ПРОГ_ОПЦИЯ]..." #: malloc/memusage.sh:193 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" @@ -2943,7 +3024,7 @@ msgstr "Неизвестна системна грешка" msgid "unable to free arguments" msgstr "не може да се освободят аргументите" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Успешно" @@ -3517,7 +3598,7 @@ msgstr "Вътрешна грешка на NIS" #: nis/ypclnt.c:854 msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Заделянето на локани ресурси не успя" +msgstr "Пропадна заделянето на местни ресурси" #: nis/ypclnt.c:857 msgid "No more records in map database" @@ -3537,7 +3618,7 @@ msgstr "Не може да се свържа с ypserv" #: nis/ypclnt.c:869 msgid "Local domain name not set" -msgstr "Не е зададено локалното име на домейн " +msgstr "Не е зададено местното име на домейн " #: nis/ypclnt.c:872 msgid "NIS map database is bad" @@ -3579,12 +3660,12 @@ msgstr "yp_update: не може да се преобразува от име н msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: не може да се вземе адресът на сървъра\n" -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша с имена на компютри!" -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша с имена на компютри!" @@ -3598,262 +3679,262 @@ msgstr "добавяне на нов запис \"%s\", от тип %s, за %s, msgid " (first)" msgstr " (първи)" -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "не може да се изпълни stat() за файла \"%s\": %s" -#: nscd/cache.c:328 +#: nscd/cache.c:318 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "подрязване на кеша %s - час %ld" -#: nscd/cache.c:357 +#: nscd/cache.c:347 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "разглеждане на запис %s \"%s\", просрочка %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:570 +#: nscd/connections.c:565 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "неправилен файл за постоянна база данни \"%s\": %s" -#: nscd/connections.c:578 +#: nscd/connections.c:573 msgid "uninitialized header" msgstr "неинициализирано заглавие" -#: nscd/connections.c:583 +#: nscd/connections.c:578 msgid "header size does not match" msgstr "не съответства размерът на заглавието" -#: nscd/connections.c:593 +#: nscd/connections.c:588 msgid "file size does not match" msgstr "не съответства размерът на файлът" -#: nscd/connections.c:610 +#: nscd/connections.c:605 msgid "verification failed" msgstr "проверката пропадна" -#: nscd/connections.c:624 +#: nscd/connections.c:619 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "предложеният размен на таблица за базата данни %s е по-голям от таблицата в постоянната база данни" -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "не може да се създаде описание за \"%s\" - няма изображение в паметта" -#: nscd/connections.c:651 +#: nscd/connections.c:646 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "'%s' не е достъпен" -#: nscd/connections.c:699 +#: nscd/connections.c:694 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "базата данни за %s е повредена или се използва едновременно - ако е необходимо премахнете ръчно %s и пуснете отново" -#: nscd/connections.c:706 +#: nscd/connections.c:701 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "не може да се създаде %s - не се използва постоянна база данни" -#: nscd/connections.c:709 +#: nscd/connections.c:704 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "не може да се създаде %s - не е възможно споделяне" -#: nscd/connections.c:780 +#: nscd/connections.c:775 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "не може да се запише във файла на базата данни %s: %s" -#: nscd/connections.c:819 +#: nscd/connections.c:814 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се зададе затваряне на гнездо, при извикване на exec: %s - забраняване на параноичен режим" -#: nscd/connections.c:902 +#: nscd/connections.c:897 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "не може да се отвори гнездо: %s" -#: nscd/connections.c:922 +#: nscd/connections.c:917 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "не може да се приведе гнездото в не-блокиращ режим: %s" -#: nscd/connections.c:930 +#: nscd/connections.c:925 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" -msgstr "не може да се зададе гнездото да се затвори, при извикване на exec: %s" +msgstr "не може да се зададе затваряне на гнездото, при извикване на exec: %s" -#: nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:938 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "не може да се направи гнездото да приеме свързвания: %s" -#: nscd/connections.c:1043 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "осигуряване на достъп, до файлов дескриптор %d, за %s" -#: nscd/connections.c:1055 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "не може да се обработи заявка от стара версия %d - текущата версия е %d" -#: nscd/connections.c:1077 +#: nscd/connections.c:1073 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "заявката от %ld не е обработена поради липсващи права" -#: nscd/connections.c:1082 +#: nscd/connections.c:1078 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "заявката от '%s' [%ld] не е обработена поради липсващи права" -#: nscd/connections.c:1087 +#: nscd/connections.c:1083 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "заявката не е обработена поради липсващи права" -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "не може да се запише резултата: %s" -#: nscd/connections.c:1261 +#: nscd/connections.c:1257 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "грешка при получаване на идентификатора на извикващия: %s" -#: nscd/connections.c:1320 +#: nscd/connections.c:1316 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се отвори /proc/self/cmdline: %s- забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1334 +#: nscd/connections.c:1330 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се прочете /proc/self/cmdline: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1374 +#: nscd/connections.c:1370 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се върне към предишния идентификатор на потребител: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1384 +#: nscd/connections.c:1380 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се върне към предишния идентификатор на група: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1393 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "не може да се върне към предишната работна директория: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1429 +#: nscd/connections.c:1439 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "повторното изпълнение не успя: %s - забраняване на параноичния режим" -#: nscd/connections.c:1438 +#: nscd/connections.c:1448 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "не може да се смени текущата работна директория на \"/\": %s" -#: nscd/connections.c:1644 +#: nscd/connections.c:1641 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявката: %s" -#: nscd/connections.c:1677 +#: nscd/connections.c:1674 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "дължината на ключа в заявката е твърде голяма: %d" -#: nscd/connections.c:1690 +#: nscd/connections.c:1687 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "недостиг при четене докато се четеше заявения ключ: %s" -#: nscd/connections.c:1699 +#: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d) от процес номер(PID) %ld" -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1701 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: получена заявка (версия = %d)" -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "inotify е забранен след грешка при четене %d" -#: nscd/connections.c:2230 +#: nscd/connections.c:2228 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "не може да се инициализира условна променлива" -#: nscd/connections.c:2238 +#: nscd/connections.c:2236 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "не може да се стартира почистваща нишка; прекратяване" -#: nscd/connections.c:2252 +#: nscd/connections.c:2250 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "не може да се стартира работна нишка; прекратяване" -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359 -#: nscd/connections.c:2370 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 +#: nscd/connections.c:2368 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Не успя да се пусне nscd от името на потребител \"%s\"" -#: nscd/connections.c:2322 +#: nscd/connections.c:2320 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "първоначалният getgrouplist не успя" -#: nscd/connections.c:2331 +#: nscd/connections.c:2329 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist не успя" -#: nscd/connections.c:2349 +#: nscd/connections.c:2347 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups не успя" -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "недостиг при запис в %s: %s" -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "Не е намерено \"%s\" в кеша за групи!" -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за групи!" -#: nscd/grpcache.c:517 +#: nscd/grpcache.c:509 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "Неправилен цифров идентификатор на група \"%s\"!" -#: nscd/mem.c:457 +#: nscd/mem.c:431 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "освободени %zu байта в кеша %s" -#: nscd/mem.c:594 +#: nscd/mem.c:574 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "недостатъчно памет за базата данни \"%s\"" @@ -3902,7 +3983,7 @@ msgstr "Да се използва отделен кеш за всеки пот msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Демон на услуга за кеширане на имена(nscd)." -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "неправилен брой на аргументи" @@ -3931,7 +4012,7 @@ msgstr "не може да се смени текущата работна ди msgid "Could not create log file" msgstr "Не може да се създаде регистрационен файл" -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Разрешено е само суперпотребител да използва тази опция!" @@ -3941,7 +4022,7 @@ msgstr "Разрешено е само суперпотребител да из msgid "'%s' is not a known database" msgstr "'%s' не е позната база данни" -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "непълно записване" @@ -4007,35 +4088,35 @@ msgstr "не може да се взема текущата работна ди msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "максималният размер на файл, за база данни %s, е много малък" -#: nscd/nscd_stat.c:141 +#: nscd/nscd_stat.c:143 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "не може да се запише статистиката: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:156 +#: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "yes" msgstr "да" -#: nscd/nscd_stat.c:157 +#: nscd/nscd_stat.c:159 msgid "no" msgstr "не" -#: nscd/nscd_stat.c:168 +#: nscd/nscd_stat.c:170 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "Разрешено е само на суперпотребител или %s да използва тази опция!" -#: nscd/nscd_stat.c:179 +#: nscd/nscd_stat.c:181 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd не е пуснат!\n" -#: nscd/nscd_stat.c:203 +#: nscd/nscd_stat.c:205 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "не може да се прочетат статистическите данни" -#: nscd/nscd_stat.c:206 +#: nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4046,27 +4127,27 @@ msgstr "" "\n" "%15d ниво за тестова информация на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:230 +#: nscd/nscd_stat.c:232 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3uд %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:233 +#: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uч %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:235 +#: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uм %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:237 +#: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2luс време на работа на сървъра\n" -#: nscd/nscd_stat.c:239 +#: nscd/nscd_stat.c:241 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4074,14 +4155,16 @@ msgid "" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" msgstr "" "%15d текущ брой нишки\n" "%15d максимален брой нишки\n" "%15lu брой на случаите, когато клиента е чакал\n" "%15s разрешен параноичен режим\n" "%15lu вътрешни рестартирания\n" +"%15u брой презареждания\n" -#: nscd/nscd_stat.c:273 +#: nscd/nscd_stat.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4132,17 +4215,17 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> пропаднали заделяния на памет\n" "%15s следене на /etc/%s за промяна\n" -#: nscd/pwdcache.c:443 +#: nscd/pwdcache.c:423 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "В кеша за пароли не е намерен \"%s\"!" -#: nscd/pwdcache.c:445 +#: nscd/pwdcache.c:425 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша за пароли!" -#: nscd/pwdcache.c:523 +#: nscd/pwdcache.c:506 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "Неправилен числов идентификатор на потребител \"%s\"!" @@ -4249,43 +4332,47 @@ msgstr "" "%15u CAV проверки\n" "%15u CAV пропускания\n" -#: nscd/servicescache.c:390 +#: nscd/servicescache.c:381 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "Не е намерен \"%s\" в кеша на услугите!" -#: nscd/servicescache.c:392 +#: nscd/servicescache.c:383 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Презареждане на \"%s\" в кеша на услугите!" -#: nss/getent.c:52 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "база_данни [ключ ...]" -#: nss/getent.c:57 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Конфигурация на услугата, която да се използва" -#: nss/getent.c:62 +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "забрана на IDN надписи" + +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Получаване на записи от административна база данни." -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Не се поддържа изброим тип от %s\n" -#: nss/getent.c:794 +#: nss/getent.c:866 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Неизвестно има на база данни" -#: nss/getent.c:820 +#: nss/getent.c:896 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Поддържани бази данни:\n" -#: nss/getent.c:886 +#: nss/getent.c:962 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Неизвестна база данни: %s\n" @@ -4349,17 +4436,17 @@ msgstr "проблеми при прочитането на \"%s\"" msgid "while reading database" msgstr "при прочитането на базата данни" -#: posix/getconf.c:945 +#: posix/getconf.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Употреба: %s [-v уточняване] име_на_променлива [път]\n" -#: posix/getconf.c:948 +#: posix/getconf.c:1039 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [път]\n" -#: posix/getconf.c:1023 +#: posix/getconf.c:1115 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4378,142 +4465,146 @@ msgstr "" "променливата при компилиране.\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1081 +#: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "неизвестно уточняване \"%s\"" -#: posix/getconf.c:1109 +#: posix/getconf.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "Не може да се изпълни %s" -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 msgid "undefined" msgstr "неопределен" -#: posix/getconf.c:1187 +#: posix/getconf.c:1307 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Неразпозната променлива \"%s\"" -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: опцията '%s' е двусмислена\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: опцията '%s' е двусмислена, възможности:" -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията '--%s' не позволява аргумент\n" -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията '%c%s' не позволява аргумент\n" -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002 -#: posix/getopt.c:1021 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: опцията '%s' изисква аргумент\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията '--%s' изисква аргумент\n" -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: неразпозната опция '--%s'\n" -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: неразпозната опция '%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: неправилна опция -- '%c'\n" -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073 -#: posix/getopt.c:1091 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 +#: posix/getopt.c:1141 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: опцията изисква аргумент -- '%c'\n" -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: опцията '-W %s' е двусмислена\n" -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: опцията '-W %s' не позволява аргумент\n" -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: опцията '-W %s' изисква аргумент\n" + +#: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Несъответствие" -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Неправилен регулярен израз" -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Неправилен символ за сравнение на знаци" -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Неправилно име на клас за знаци" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Обратна наклонена черта в края" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Неправилна препратка назад" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Несъответствие на [ или [^" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Несъответствие на ( или \\(" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Несъответствие на \\{" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Неправилно съдържание в \\{\\}" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Неправилен край за диапазон" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Паметта е изчерпана" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Неправилен предшестващ регулярен израз" -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Преждевременен край на регулярният израз" -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Регулярният израз е твърде дълъг" -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Несъответствие на ) или \\)" -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "Липсва предишен регулярен израз" @@ -4574,6 +4665,187 @@ msgstr "%s: ред %d: неправилна команда \"%s\"\n" msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: ред %d: пренебрегване на останалия боклук \"%s\"\n" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Незаконен код на операция" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Незаконно операнд" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Незаконен способ на адресиране" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Незаконен капан" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Привилегирован код на операция" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Привилегирован регистър" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Грешка на копроцесор" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Вътрешна грешка на стека" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Целочислено деление на нула" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Целочислено препълване" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Деление на нула при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Препълване при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Недостиг при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Неточен резултат при плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Неправилна операция с плаваща запетая" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Индекс извън диапазона" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Адреса не е свързан с обект" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Неправилни права за изобразен обект" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Неправилно подравняване на адрес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Несъществуващ физически адрес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Грешка, свойствена за техниката" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Точка на прекъсване в процес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Капан при проследяване на процес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Подпроцеса е завършил" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и не е създаден core-файл" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Подпроцеса е прекъснат неочаквано и е създаден core-файл" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Прихванато проследяване на подпроцес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Подпроцеса е спрян" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Продължаване на спрян подпроцес" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Няма входни данни" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Няма изходящи буфери" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Налично е входящо съобщение" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 +msgid "I/O error" +msgstr "Вх/Изх. грешка" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Налични входящи данни с предимство" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Устройството е изключено" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Сигнал изпратен от kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Сигнал изпратен от sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:151 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Сигнал създаден след изтичане на време" + +#: stdio-common/psiginfo.c:154 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Сигнал създаден след завършване на асинхронен В/И заявка" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Сигнал създаден при постъпване на съобщение в празна опашка" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Сигнал изпратен от tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Сигнал създаден пру завършване на асинхронно търсене по име" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Сигнал изпратен при завършване на в/и заявка" + +#: stdio-common/psiginfo.c:180 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Сигнал изптратен от ядрото" + +#: stdio-common/psiginfo.c:204 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Неизвестен сигнал %d\n" + #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" @@ -4583,7 +4855,7 @@ msgstr "%s%sНеизвестен сигнал %d\n" msgid "Unknown signal" msgstr "Неизвестен сигнал" -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Неизвестна грешка " @@ -4602,595 +4874,595 @@ msgstr "Сигнал %d при реално време" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Неизвестен сигнал %d" -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "недостиг на памет\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:350 +#: sunrpc/auth_unix.c:351 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: Пагубен проблем при прехвърляне на данни" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; мин. версия= %lu, макс. версия = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; причина = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:114 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; причина = (неизвестна грешка при удостоверяване - %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Успешно" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Не може да се построят аргументите" -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Не може да се преобразува резултатът" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Не може да се изпраща" -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Не може да се приема" -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Просрочване" -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Несъвместима версия на RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Грешка при удостоверяване" -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Недостъпна програма" -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Несъответствие при програма/версия" -#: sunrpc/clnt_perr.c:198 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Недостъпна процедура" -#: sunrpc/clnt_perr.c:202 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Сървърът не може да преобразува аргументите" -#: sunrpc/clnt_perr.c:206 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Отдалечена системна грешка" -#: sunrpc/clnt_perr.c:210 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Неизвестно име на компютър" -#: sunrpc/clnt_perr.c:214 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Неизвестен протокол" -#: sunrpc/clnt_perr.c:218 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Авария в portmapper" -#: sunrpc/clnt_perr.c:222 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: програмата не е регистрирана" -#: sunrpc/clnt_perr.c:226 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Неуспех (неопределена грешка)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:267 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (неизвестен код за грешка)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:330 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Authentication OK" msgstr "Успешно удостоверяване" -#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339 msgid "Invalid client credential" msgstr "Неправилни клиентски препоръки" -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343 msgid "Server rejected credential" msgstr "Сървърът отхвърля препоръките" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от клиента" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Сървърът отхвърля \"данните за проверка\"" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355 msgid "Client credential too weak" msgstr "Клиентските препоръки са твърде ненадеждни" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Неправилни \"данни за проверка\" от сървъра" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Неуспех (неопределена грешка)" -#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: пагубна грешка при издаването на части на заглавието" -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "pmap_getmaps.c: rpc проблем" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "Не може да се регистрира услуга" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Не може да се създаде гнездо за разпръскване на rpc" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "На гнездото не може да се установи флага SO_BROADCAST" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Не може да се изпрати пакет за разпръскване" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Проблем от poll при разпръскване" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Не може да се получи отговор на разпръскването" -#: sunrpc/rpc_main.c:290 +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: извеждането ще презапише %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:297 +#: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: не може да се отвори %s: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:309 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: при записване на изхода %s: %m" -#: sunrpc/rpc_main.c:344 +#: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "не е намерен Си препроцесор: %s \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:352 +#: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "не е намерен никакъв Си препроцесор (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:421 +#: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна със сигнал %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:424 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: Си препроцесорът пропадна с код за излизане %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:464 +#: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "незаконен мреж_тип: \"%s\"\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1130 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: твърде много дефиниции\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1142 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: грешка при създаване на списък с аргументи(arglist)\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "файлът \"%s\" съществува и може да бъде презаписан\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1220 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Не може да се зададе повече от един входен файл!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1394 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "Тази реализация не поддържа новия стил или безопасен многонишков код!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид заедно с флага inetd!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Не може да се използва флагът мреж_ид без TIRPC!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Не може да се използват флагове за таблица при новия стил!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"вх_файл\" е необходим за флаговете за създаване на шаблони.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Не може да се използва повече от един флаг създаващ файл!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1455 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "употреба: %s вх_файл\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dиме[=стойност]] [-i размер] [-I [-K секунди]] [-Y път] вх_файл\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o изх_файл] [вх_файл]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s мреж_тип]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1461 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n мреж_ид]* [-o изх_файл] [вх_файл]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "опции:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\tсъздаване на всички файлове, включително примерни\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\tрежим на съвместимост с преди (създаване на код за SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\tсъздаване на XDR методи\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\tANSI Си режим\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-Dиме[=стойност]\tдефиниране на символ (също като #define)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\tсъздаване на заглавен файл\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i размер\t\tразмер при който започва създаване на вграден код\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-I\t\tсъздаване на код в сървера, за поддръжка на inetd (за SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K секунди\tсървера напуска след K секунди бездействие\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\tсъздаване на празни клиентски методи\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "-L\t\tизвеждане на сърверни грешки в syslog\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "-m\t\tсъздаване на празни сърверни методи\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\tсъздаване на безопасен многонишков код\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n мреж_ид\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_ид\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\tподдръжка на много аргументи и извикване по стойност\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o изхфайл\tиме на изходния файл\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s мреж_тип\tсъздаване на сърверен код поддържащ именуван мреж_тип\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\tсъздаване на примерен клиентски код, който използва отдалечени процедури\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "-Ss\t\tсъздаване на примерен сърверен код, който дефинира отдалечени процедури\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm \t\tсъздаване на makefile шаблон \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\tсъздаване на RPC препращаща таблица\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1491 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\tсъздаване на код поддържащ RPC препращаща таблица\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1492 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y път\t\tиме на директория за търсене на Си препроцесор (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "очаква се константа или идентификатор" -#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "незаконен знак в файла: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "незавършена константа от тип низ" -#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "празен низ" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "грешка при преработка" -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "програмата %lu не е достъпна\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "програмата %lu, версия %lu, не е достъпна\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:532 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "програмата %lu, версия %lu, е готова и очаква\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: не може да се свържа с portmapper" -#: sunrpc/rpcinfo.c:587 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Отдалечената програма не е регистрирана.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:591 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr " прог. в-я прот. порт\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:630 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "(неизвестен)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:654 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: разпръскването пропадна: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:675 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "За съжаление, Вие не сте суперпотребител\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:682 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Не може да се премахне регистрацията на програма %s, версия %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Употреба: rpcinfo [ -n ном_порт ] -u компютър ном_прог [ ном_вер ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:693 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n ном_порт ] -t компютър ном_прог [ ном_вер ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ компютър ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:696 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b ном_прог ном_вер\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:697 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d ном_прог ном_вер\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:722 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: неизвестна услуга %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:759 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: неизвестен компютър %s\n" -#: sunrpc/svc_run.c:70 +#: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "svc_run: - недостиг на памет" -#: sunrpc/svc_run.c:90 +#: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - poll не успя" -#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#: sunrpc/svc_simple.c:81 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "не може да се преназначи процедура номер %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:97 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "не можа да се създаде rpc сървър\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#: sunrpc/svc_simple.c:99 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "не можа да се регистрира програма %ld, версия %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:113 +#: sunrpc/svc_simple.c:107 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: недостиг на памет\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#: sunrpc/svc_simple.c:168 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "повреда при отговаряне на програма %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#: sunrpc/svc_simple.c:177 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "никога не е регистрирана програма %d\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - проблем при създаване на tcp гнездо" -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - getsockname или listen не успя" -#: sunrpc/svc_udp.c:128 +#: sunrpc/svc_udp.c:122 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: проблем при създаване на гнезда" -#: sunrpc/svc_udp.c:142 +#: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - getsockname не успя" -#: sunrpc/svc_udp.c:175 +#: sunrpc/svc_udp.c:168 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad е твърде малък за IP_PKTINFO\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:475 +#: sunrpc/svc_udp.c:476 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: кешът вече е разрешен" -#: sunrpc/svc_udp.c:481 +#: sunrpc/svc_udp.c:482 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: не може да се задели кеш" -#: sunrpc/svc_udp.c:490 +#: sunrpc/svc_udp.c:491 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: не може да се задели за данни на кеша" -#: sunrpc/svc_udp.c:498 +#: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: не може да се задели за буфер(fifo) на кеша" -#: sunrpc/svc_udp.c:533 +#: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: жертвата не е намерена" -#: sunrpc/svc_udp.c:544 +#: sunrpc/svc_udp.c:546 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: заделянето на памет за жертвата пропадна" -#: sunrpc/svc_udp.c:551 +#: sunrpc/svc_udp.c:553 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: не може да се задели нов rpc_buffer" -#: sunrpc/svc_unix.c:150 +#: sunrpc/svc_unix.c:148 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - проблем при създаване на Юникс домейн гнезда" -#: sunrpc/svc_unix.c:166 +#: sunrpc/svc_unix.c:164 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - getsockname или listen не успява" @@ -6182,6 +6454,10 @@ msgstr "Собственикът умря" msgid "State not recoverable" msgstr "Невъзстановимо състояние" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Действието не е позволено, заради радиозабрана(RF-kill)" + #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Грешка за неизвестна системна грешка: " @@ -6291,42 +6567,48 @@ msgstr "не може да се отвори \"%s\"" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "не може да се прочете заглавието на \"%s\"" -#: timezone/zdump.c:210 +#: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "не започва с буква" -#: timezone/zdump.c:212 +#: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "е с по-малко от три букви" -#: timezone/zdump.c:214 +#: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "е с по-вече от шест букви" -#: timezone/zdump.c:222 +#: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "не съвпада с POSIX стандарта" -#: timezone/zdump.c:228 +#: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "%s: предупреждение: зоната \"%s\", със съкращение \"%s\", %s\n" -#: timezone/zdump.c:279 +#: timezone/zdump.c:242 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -c [отгодина,]догодина ] именазона ...\n" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +msgstr "" +"%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -c [отгодина,]догодина ] именазона ...\n" +"\n" +"Рапортуване на грешки към tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zdump.c:296 +#: timezone/zdump.c:311 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: безумен -c аргумент %s\n" -#: timezone/zdump.c:387 +#: timezone/zdump.c:398 msgid "Error writing to standard output" msgstr "Грешка при записване в стандартния изход" -#: timezone/zdump.c:410 +#: timezone/zdump.c:421 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "%s: употребявайте -v на системи, за които типът на time_t, с плаваща точност, е различен от float или double\n" @@ -6353,341 +6635,357 @@ msgstr "предупреждение: " #: timezone/zic.c:459 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" msgstr "" -"%s: употребата е %s [ --version ] [ -v ] [ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n" +"%s: употребата е %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l местновреме ] [ -p posix_правило ] \\\n" "\t[ -d директория ] [ -L високоснисекунди ] [ -y типнагодина ] [ именафайл ... ]\n" +"\n" +"Рапортуване на грешки към tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zic.c:494 +#: timezone/zic.c:496 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "при компилирането е зададен безумен тип за zic_t" -#: timezone/zic.c:511 +#: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Зададена е повече от една -d опция\n" -#: timezone/zic.c:521 +#: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Зададена е повече от една -l опция\n" -#: timezone/zic.c:531 +#: timezone/zic.c:535 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Зададена е повече от една -p опция\n" -#: timezone/zic.c:541 +#: timezone/zic.c:545 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Зададена е повече от една -y опция\n" -#: timezone/zic.c:551 +#: timezone/zic.c:555 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Зададена е повече от една -L опция\n" -#: timezone/zic.c:600 +#: timezone/zic.c:604 msgid "link to link" msgstr "връзка към връзка" -#: timezone/zic.c:665 +#: timezone/zic.c:669 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "%s: създаването на твърда връзка пропадна - използвана е символна" -#: timezone/zic.c:673 +#: timezone/zic.c:677 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Не може да се създаде връзка от %s към %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "едно и също име на правило в много файлове" -#: timezone/zic.c:788 +#: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" msgstr "непокорна зона" -#: timezone/zic.c:795 +#: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s в зона без правила" -#: timezone/zic.c:816 +#: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" msgstr "стандартен вход" -#: timezone/zic.c:821 +#: timezone/zic.c:825 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Не може да се отвори %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:832 +#: timezone/zic.c:836 msgid "line too long" msgstr "Твърде дълъг ред" -#: timezone/zic.c:852 +#: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" msgstr "Входящ ред от неизвестен тип" -#: timezone/zic.c:868 +#: timezone/zic.c:872 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: редът за Leap не е във файл за високосни секунди %s\n" -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: паника: Неправилен израз отляво(lvalue) %d\n" -#: timezone/zic.c:883 +#: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Грешка при прочитането на %s\n" -#: timezone/zic.c:890 +#: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Грешка при затваряне %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:895 +#: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" msgstr "липсва ред за продължение" -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 msgid "time overflow" msgstr "препълване на стойността за време" -#: timezone/zic.c:943 +#: timezone/zic.c:947 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "24:00 не се поддържат от версии на zic преди 1998" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:950 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "не се поддържат стойности над 24 часа от версии на zic преди 2007" -#: timezone/zic.c:959 +#: timezone/zic.c:963 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "неправилен брой полета на ред за Rule" -#: timezone/zic.c:963 +#: timezone/zic.c:967 msgid "nameless rule" msgstr "правило без име" -#: timezone/zic.c:968 +#: timezone/zic.c:972 msgid "invalid saved time" msgstr "неправилно записано време" -#: timezone/zic.c:989 +#: timezone/zic.c:993 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "неправилен брой полета на ред за Zone" -#: timezone/zic.c:995 +#: timezone/zic.c:999 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -l са взаимно изключващи се" -#: timezone/zic.c:1003 +#: timezone/zic.c:1007 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Редът \"Zone %s\" и опцията -p са взаимно изключващи се" -#: timezone/zic.c:1015 +#: timezone/zic.c:1019 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "повторено име на зона %s (файл \"%s\", ред %d)" -#: timezone/zic.c:1031 +#: timezone/zic.c:1035 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "неправилен брой полета на ред за продължаване на Zone" -#: timezone/zic.c:1071 +#: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid UTC offset" msgstr "неправилно отместване спрямо \"Универсалното време\"" -#: timezone/zic.c:1074 +#: timezone/zic.c:1078 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "Неправилен формат за съкращение" -#: timezone/zic.c:1103 +#: timezone/zic.c:1107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "на ред за продължаване на Zone, крайното време не е след крайното време на предишния ред" -#: timezone/zic.c:1131 +#: timezone/zic.c:1135 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "неправилен брой полета за ред за Leap" -#: timezone/zic.c:1140 +#: timezone/zic.c:1144 msgid "invalid leaping year" msgstr "Неправилна високосна година" -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 msgid "invalid month name" msgstr "Неправилно име на месец" -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 msgid "invalid day of month" msgstr "Неправилен ден от месеца" -#: timezone/zic.c:1178 +#: timezone/zic.c:1182 msgid "time before zero" msgstr "Стойността за час е преди нулата" -#: timezone/zic.c:1182 +#: timezone/zic.c:1186 msgid "time too small" msgstr "Стойността за час е много малка" -#: timezone/zic.c:1186 +#: timezone/zic.c:1190 msgid "time too large" msgstr "Стойността за час е много голяма" -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 msgid "invalid time of day" msgstr "неправилен час" -#: timezone/zic.c:1209 +#: timezone/zic.c:1213 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "незаконно поле CORRECTION за ред Leap" -#: timezone/zic.c:1214 +#: timezone/zic.c:1218 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "незаконно поле Rolling/Stationary на реда за Leap " -#: timezone/zic.c:1230 +#: timezone/zic.c:1234 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "неправилен брой полета на ред за Link" -#: timezone/zic.c:1234 +#: timezone/zic.c:1238 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "празно поле FROM на ред за Link" -#: timezone/zic.c:1238 +#: timezone/zic.c:1242 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "празно поле TO на ред за Link" -#: timezone/zic.c:1316 +#: timezone/zic.c:1320 msgid "invalid starting year" msgstr "неправилна начална година" -#: timezone/zic.c:1338 +#: timezone/zic.c:1342 msgid "invalid ending year" msgstr "неправилна крайна година" -#: timezone/zic.c:1342 +#: timezone/zic.c:1346 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "началната година е по-голяма от крайната" -#: timezone/zic.c:1349 +#: timezone/zic.c:1353 msgid "typed single year" msgstr "една единствена година е зададена" -#: timezone/zic.c:1384 +#: timezone/zic.c:1388 msgid "invalid weekday name" msgstr "неправилно име на ден от седмицата" -#: timezone/zic.c:1562 +#: timezone/zic.c:1566 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Не може да се изтрие %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1572 +#: timezone/zic.c:1576 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Не може да се създаде %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1722 +#: timezone/zic.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Грешка при записване %s\n" -#: timezone/zic.c:2015 +#: timezone/zic.c:2019 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "в обкръжението, липсва POSIX променлива за зона" -#: timezone/zic.c:2172 +#: timezone/zic.c:2176 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "не може да се определи съкращението за часова зона, което да се ползва, веднага след крайното време" -#: timezone/zic.c:2218 +#: timezone/zic.c:2222 msgid "too many transitions?!" msgstr "твърде много прехвърляния?!" -#: timezone/zic.c:2237 +#: timezone/zic.c:2241 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с неправилен isdst" -#: timezone/zic.c:2241 +#: timezone/zic.c:2245 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с неправилен ttisstd" -#: timezone/zic.c:2245 +#: timezone/zic.c:2249 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "вътрешна грешка - addtype е извикан с неправилен ttisgmt" -#: timezone/zic.c:2264 +#: timezone/zic.c:2268 msgid "too many local time types" msgstr "твърде много типове за местно време" -#: timezone/zic.c:2268 +#: timezone/zic.c:2272 msgid "UTC offset out of range" msgstr "Отместването спрямо \"Универсалното време\" е извън обхвата" -#: timezone/zic.c:2296 +#: timezone/zic.c:2300 msgid "too many leap seconds" msgstr "твърде много високосни секунди" -#: timezone/zic.c:2302 +#: timezone/zic.c:2306 msgid "repeated leap second moment" msgstr "повтарящ се момент за високосна секунда" -#: timezone/zic.c:2354 +#: timezone/zic.c:2358 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Безумен резултат от изпълнението на команда" -#: timezone/zic.c:2355 +#: timezone/zic.c:2359 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: командата бе '%s' и резултатът бе %d\n" -#: timezone/zic.c:2453 +#: timezone/zic.c:2457 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Неочакван брой кавички" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2546 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "използване на 29.2 за невисокосна година" -#: timezone/zic.c:2577 +#: timezone/zic.c:2581 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "правилото прехвърля началото/края на месеца--няма да работи с версия на zic от преди 2004" -#: timezone/zic.c:2609 +#: timezone/zic.c:2613 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "съкращението за часова зона не започва с буква" -#: timezone/zic.c:2611 +#: timezone/zic.c:2615 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "съкращението за часова зона е с повече от три букви" -#: timezone/zic.c:2613 +#: timezone/zic.c:2617 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "съкращението за часова зона е с твърде много букви" -#: timezone/zic.c:2623 +#: timezone/zic.c:2627 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "съкращението за часова зона се различава от POSIX стандарта" -#: timezone/zic.c:2635 +#: timezone/zic.c:2639 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "твърде много или твърде дълго съкращение за часова зона" -#: timezone/zic.c:2676 +#: timezone/zic.c:2680 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Не може да се създаде директория %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:2698 +#: timezone/zic.c:2702 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: при преобразуването %d не запази знак\n" + +#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" +#~ msgstr "За повече информация опитайте \"xtrace --help\".\\n" + +#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" +#~ msgstr "xtrace: изисква се аргумент за опцията \\\"$1\".\\n" + +#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." +#~ msgstr "За повече информация, опитайте \"memusage --help\"." + +#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" +#~ msgstr "memusage: опцията \"$1\" изисква аргумент" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 25742ce5e7..e58110b029 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011. # # Thanks to: # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> @@ -22,11 +22,12 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.10.1\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-08 21:33+0200\n" +"Project-Id-Version: libc 2.14\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-10 22:13+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -108,15 +109,19 @@ msgstr "%s: Příliš mnoho argumentů\n" msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(CHYBA PROGRAMU) Přepínač měl být rozpoznán!?" -#: assert/assert-perr.c:57 +#: assert/assert-perr.c:37 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNeočekávaná chyba: %s.\n" -#: assert/assert.c:57 +#: assert/assert.c:105 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" +msgid "" +"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +"%n" +msgstr "" +"%s%s%s:%u: %s%sPředpoklad „%s“ nesplněn.\n" +"%n" #: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 msgid "NAME" @@ -153,14 +158,13 @@ msgstr "" "[ VÝSTUPNÍ_SOUBOR [VSTUPNÍ_SOUBOR]…]" #: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360 -#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278 -#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415 -#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030 -#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699 +#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 +#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 +#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 +#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 +#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 +#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 -#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" @@ -169,11 +173,11 @@ msgstr "" "<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" #: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375 +#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 #: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429 -#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012 +#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 +#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 +#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 #, c-format msgid "" @@ -187,11 +191,11 @@ msgstr "" "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" #: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428 +#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 #: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 #: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 -#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250 -#: posix/getconf.c:1017 +#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 +#: posix/getconf.c:1109 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Autor: %s.\n" @@ -309,15 +313,15 @@ msgstr "neplatná velikost ukazatele" #: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" -msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" +msgstr "Použití: xtrace [PŘEPÍNAČ]… PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…\\n" -#: debug/xtrace.sh:33 -msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" -msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" +#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 +msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" #: debug/xtrace.sh:39 -msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" -msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" +msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument.\\n" #: debug/xtrace.sh:46 msgid "" @@ -397,7 +401,7 @@ msgstr "Neznámý OS" msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289 +#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" @@ -437,11 +441,11 @@ msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" -#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460 +#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 msgid "cannot create scope list" msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" -#: elf/dl-close.c:725 +#: elf/dl-close.c:767 msgid "shared object not open" msgstr "sdílený objekt není otevřen" @@ -449,7 +453,7 @@ msgstr "sdílený objekt není otevřen" msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "V SUID/SGID programech není DST povoleno" -#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282 +#: elf/dl-deps.c:127 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "prázdné nahrazená dynamického řetězcového dílku (DST)" @@ -462,11 +466,11 @@ msgstr "pomocnou „%s“ nelze načíst kvůli prázdnému nahrazení dynamick msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "dynamický seznam nelze alokovat" -#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565 +#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" -#: elf/dl-deps.c:550 +#: elf/dl-deps.c:554 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" @@ -490,205 +494,213 @@ msgstr "stránky pro tabulku fptr nelze namapovat" msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "vnitřní chyba: symidx mimo rozsah tabulky fptr" -#: elf/dl-load.c:372 +#: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" -#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780 +#: elf/dl-load.c:548 elf/dl-load.c:664 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:862 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:565 +#: elf/dl-load.c:639 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:653 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" -#: elf/dl-load.c:864 +#: elf/dl-load.c:931 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:1009 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" -#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215 +#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739 +#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 msgid "cannot read file data" msgstr "data ze souboru nelze načíst" -#: elf/dl-load.c:1042 +#: elf/dl-load.c:1120 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" -#: elf/dl-load.c:1049 +#: elf/dl-load.c:1127 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" -#: elf/dl-load.c:1132 +#: elf/dl-load.c:1210 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" -#: elf/dl-load.c:1155 +#: elf/dl-load.c:1233 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "nelze zpracovat data TLS" -#: elf/dl-load.c:1174 +#: elf/dl-load.c:1252 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" -#: elf/dl-load.c:1210 +#: elf/dl-load.c:1288 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" -#: elf/dl-load.c:1236 +#: elf/dl-load.c:1314 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" -#: elf/dl-load.c:1298 +#: elf/dl-load.c:1376 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ochrany paměti nelze změnit" -#: elf/dl-load.c:1317 +#: elf/dl-load.c:1395 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" -#: elf/dl-load.c:1331 +#: elf/dl-load.c:1409 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" -#: elf/dl-load.c:1354 +#: elf/dl-load.c:1432 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1367 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" -#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218 +#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "nepřípustný kód volání" -#: elf/dl-load.c:1423 +#: elf/dl-load.c:1501 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" -#: elf/dl-load.c:1436 +#: elf/dl-load.c:1514 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" -#: elf/dl-load.c:1647 +#: elf/dl-load.c:1730 msgid "file too short" msgstr "soubor je příliš krátký" -#: elf/dl-load.c:1676 +#: elf/dl-load.c:1766 msgid "invalid ELF header" msgstr "neplatný hlavička ELF" -#: elf/dl-load.c:1688 +#: elf/dl-load.c:1778 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1690 +#: elf/dl-load.c:1780 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1694 +#: elf/dl-load.c:1784 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1698 +#: elf/dl-load.c:1788 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1700 +#: elf/dl-load.c:1791 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1703 +#: elf/dl-load.c:1794 +msgid "nonzero padding in e_ident" +msgstr "nenulová výplň v e_ident" + +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: elf/dl-load.c:1710 +#: elf/dl-load.c:1804 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1718 +#: elf/dl-load.c:1812 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" -#: elf/dl-load.c:1724 +#: elf/dl-load.c:1818 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" -#: elf/dl-load.c:2231 +#: elf/dl-load.c:2332 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2232 +#: elf/dl-load.c:2333 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2235 +#: elf/dl-load.c:2336 msgid "cannot open shared object file" msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" -#: elf/dl-lookup.c:356 +#: elf/dl-lookup.c:757 msgid "relocation error" msgstr "chyba při přemisťování" -#: elf/dl-lookup.c:384 +#: elf/dl-lookup.c:785 msgid "symbol lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" -#: elf/dl-open.c:114 +#: elf/dl-open.c:115 msgid "cannot extend global scope" msgstr "globální rozsah nelze rozšířit" -#: elf/dl-open.c:512 +#: elf/dl-open.c:440 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." -#: elf/dl-open.c:549 +#: elf/dl-open.c:462 +msgid "cannot load any more object with static TLS" +msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS" + +#: elf/dl-open.c:511 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neplatný mód pro dlopen()" -#: elf/dl-open.c:566 +#: elf/dl-open.c:528 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" -#: elf/dl-open.c:579 +#: elf/dl-open.c:547 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:121 +#: elf/dl-reloc.c:120 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" -#: elf/dl-reloc.c:211 +#: elf/dl-reloc.c:212 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" -#: elf/dl-reloc.c:277 +#: elf/dl-reloc.c:275 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:288 +#: elf/dl-reloc.c:286 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" -#: elf/dl-reloc.c:304 +#: elf/dl-reloc.c:302 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" -#: elf/dl-reloc.c:329 +#: elf/dl-reloc.c:331 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" @@ -696,14 +708,18 @@ msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" -#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493 +#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 msgid "cannot create capability list" msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" -#: elf/dl-tls.c:864 +#: elf/dl-tls.c:861 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" +#: elf/dl-version.c:172 +msgid "version lookup error" +msgstr "chyba při vyhledávání verze" + #: elf/dl-version.c:303 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "tabulku odkazů na verze nelze alokovat" @@ -782,146 +798,146 @@ msgstr "Cesta „%s“ zadána více krát" msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s není knihovna známého typu" -#: elf/ldconfig.c:404 +#: elf/ldconfig.c:407 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "Nelze získat informace o %s" -#: elf/ldconfig.c:478 +#: elf/ldconfig.c:481 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "Nelze získat informace o %s\n" -#: elf/ldconfig.c:488 +#: elf/ldconfig.c:491 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s není symbolický odkaz\n" -#: elf/ldconfig.c:507 +#: elf/ldconfig.c:510 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "Nelze smazat odkaz na %s" -#: elf/ldconfig.c:513 +#: elf/ldconfig.c:516 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "Odkaz na %2$s z %1$s nelze vytvořit" -#: elf/ldconfig.c:519 +#: elf/ldconfig.c:522 msgid " (changed)\n" msgstr " (změněno)\n" -#: elf/ldconfig.c:521 +#: elf/ldconfig.c:524 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (PŘESKOČENO)\n" -#: elf/ldconfig.c:576 +#: elf/ldconfig.c:579 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "%s nezle nalézt" -#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847 +#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "Informace o symbolickém odkazu %s nelze získat" -#: elf/ldconfig.c:599 +#: elf/ldconfig.c:602 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "Soubor %s ignorován, neb se nejedná o obyčejný soubor." -#: elf/ldconfig.c:608 +#: elf/ldconfig.c:611 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "Protože nebyl nalezen název sdílené knihovny (soname) %s, žádný odkaz nebyl vytvořeni." -#: elf/ldconfig.c:691 +#: elf/ldconfig.c:694 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "Adresář %s nelze otevřít" -#: elf/ldconfig.c:779 -#, c-format -msgid "Cannot stat %s" -msgstr "Informace o %s nelze získat" - -#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Vstupní soubor %s nebyl nalezen.\n" -#: elf/ldconfig.c:908 +#: elf/ldconfig.c:793 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Informace o %s nelze získat" + +#: elf/ldconfig.c:922 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:911 +#: elf/ldconfig.c:925 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:914 +#: elf/ldconfig.c:928 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 knihovna %s je ve špatném adresáři" -#: elf/ldconfig.c:942 +#: elf/ldconfig.c:956 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "knihovny %s a %s z adresáře %s mají stejný název (soname), ale rozdílný typ." -#: elf/ldconfig.c:1051 +#: elf/ldconfig.c:1065 #, c-format msgid "Can't open configuration file %s" msgstr "Konfigurační soubor %s nelze otevřít" -#: elf/ldconfig.c:1115 +#: elf/ldconfig.c:1129 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: chybná syntaxe na řádku hwcap" -#: elf/ldconfig.c:1121 +#: elf/ldconfig.c:1135 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" msgstr "%s:%u: index hwcap %lu přesáhl maximum %u" -#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136 +#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: index hwcap %lu již definován jako %s" -#: elf/ldconfig.c:1139 +#: elf/ldconfig.c:1153 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" msgstr "%s:%u: duplicitní hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1161 +#: elf/ldconfig.c:1175 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "Při použití -r je třeba zadat absolutní jméno konfiguračního souboru" -#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177 +#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 +#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "paměť vyčerpána" -#: elf/ldconfig.c:1198 +#: elf/ldconfig.c:1214 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: adresář %s nelze načíst" -#: elf/ldconfig.c:1242 +#: elf/ldconfig.c:1258 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "pro vybudování keše byla použita relativní cesta „%s“" -#: elf/ldconfig.c:1268 +#: elf/ldconfig.c:1284 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "Nelze se přepnout do adresáře /" -#: elf/ldconfig.c:1310 +#: elf/ldconfig.c:1325 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "Adresář %s se soubory keší nelze otevřít\n" @@ -972,7 +988,7 @@ msgstr "postrádám souborové argumenty" msgid "No such file or directory" msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483 +#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "není obyčejným souborem" @@ -1086,6 +1102,66 @@ msgstr "%s: neplatný cíl: %s\n" msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "Neplatný odkaz z „%s“ na „%s“: %s\n" +#: elf/sotruss.ksh:33 +#, sh-format +msgid "" +"Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" +" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" +"\n" +" -e, --exit also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +"\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" +"\n" +" --help print this help and exit\n" +" --version print version information and exit" +msgstr "" +"Usage: sotruss [PŘEPÍNAČE…] [--] SPUSTITELNÝ_PROGRAM [PŘEPÍNAČE_PROGRAMU…]\n" +" -F, --from ZDROJOVÝ_SEZNAM trasuje volání z objektů na ZDROJOVÉM_SEZNAMU\n" +" -T, --to CÍLOVÝ_SEZNAM trasuje volání do objektů na CÍLOVÉM_SEZNAMU\n" +"\n" +" -e, --exit rovněž zobrazuje návraty z volání funkcí\n" +" -f, --follow trasuje procesy potomků\n" +" -o, --output SOUBOR výstup zapisuje do SOUBORU (nebo SOUBORU.$PID,\n" +" je-li také použito -f) namísto na standardní\n" +" chybový výstup\n" +" --help vypíše tuto nápovědu a skončí\n" +" --version vypíše údaje o verzi a skončí" + +#: elf/sotruss.ksh:46 +msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" +msgstr "Argumenty požadované dlouhými přepínači jsou také požadovány jejich krátkými\\nformami.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:56 +msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" +msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%s“\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "Více informací lze získat příkazem „%s --help“ nebo „%s --usage“.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:62 +msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač není jednoznačný: možnosti:" + +#: elf/sotruss.ksh:80 +msgid "Written by %s.\\n" +msgstr "Autor: %s.\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:87 +msgid "" +"Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +msgstr "" +"Použití: %s [-ef] [-F ZDROJOVÝ_SEZNAM] [-o SOUBOR] [-T CÍLOVÝ_SEZNAM]\n" +"\t [--exit] [--follow] [--from ZDROJOVÝ_SEZNAM] [--output SOUBOR]\n" +"\t [--to CÍLOVÝ_SEZNAM]\\n" + +#: elf/sotruss.ksh:133 +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" +msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\\n" + #: elf/sprof.c:77 msgid "Output selection:" msgstr "Výběr výstupu:" @@ -1110,94 +1186,94 @@ msgstr "Čte a vypisuje profilovací data sdíleného objektu." msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SDÍLENÝ_OBJEKT [PROF_DATA]" -#: elf/sprof.c:420 +#: elf/sprof.c:431 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "sdílený objekt „%s“ se nepodařilo zavést" -#: elf/sprof.c:429 +#: elf/sprof.c:440 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "interní deskriptory nelze vytvořit" -#: elf/sprof.c:548 +#: elf/sprof.c:559 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "Znovuotevření sdíleného objektu „%s“ nebylo úspěšné" -#: elf/sprof.c:555 elf/sprof.c:649 +#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "čtení hlaviček sekcí selhalo" -#: elf/sprof.c:563 elf/sprof.c:657 +#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "chyba při načítání tabulky řetězců z hlavičky sekce" -#: elf/sprof.c:589 +#: elf/sprof.c:600 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** Nelze přečíst název souboru s ladícími informaci: %m\n" -#: elf/sprof.c:609 +#: elf/sprof.c:620 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "název souboru nelze určit" -#: elf/sprof.c:642 +#: elf/sprof.c:653 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "chyba při čtení hlavičky ELF" -#: elf/sprof.c:678 +#: elf/sprof.c:689 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "" "*** Ze souboru „%s“ byly odstraněny ladící informace: podrobná analýza\n" "není možná\n" -#: elf/sprof.c:708 +#: elf/sprof.c:719 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "data symbolů se nepodařila načíst" -#: elf/sprof.c:775 +#: elf/sprof.c:784 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "profilovací data nelze načíst" -#: elf/sprof.c:784 +#: elf/sprof.c:793 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "během funkce stat() na soubor profilovacích informací" -#: elf/sprof.c:792 +#: elf/sprof.c:801 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "profilovací data „%s“ nesouhlasí se sdíleným objektem „%s“" -#: elf/sprof.c:803 +#: elf/sprof.c:812 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "soubor profilovacích dat se nepodařilo namapovat mmapem" -#: elf/sprof.c:811 +#: elf/sprof.c:820 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "chyba během uzavírání souboru profilovacích dat" -#: elf/sprof.c:820 elf/sprof.c:890 +#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "interní deskriptor nelze vytvořit" -#: elf/sprof.c:866 +#: elf/sprof.c:903 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "„%s“ nejsou správná profilovací data pro „%s“" -#: elf/sprof.c:1047 elf/sprof.c:1105 +#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "paměť pro symboly nelze alokovat" @@ -1386,68 +1462,68 @@ msgstr "během vkládání do vyhledávacího stromu" msgid "cannot generate output file" msgstr "výstupní soubor nelze vytvořit" -#: inet/rcmd.c:157 +#: inet/rcmd.c:163 msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" msgstr "rcmd: Nelze alokovat paměť\n" -#: inet/rcmd.c:172 +#: inet/rcmd.c:178 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmd: soket: Volný port nebyl nalezen\n" -#: inet/rcmd.c:200 +#: inet/rcmd.c:206 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "připojení na adresu %s: " -#: inet/rcmd.c:213 +#: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Zkouší se %s…\n" -#: inet/rcmd.c:249 +#: inet/rcmd.c:255 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (nastavování stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:265 +#: inet/rcmd.c:271 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (nastavování stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:268 +#: inet/rcmd.c:274 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: chyba protokolu během přípravy okruhu\n" -#: inet/rcmd.c:301 +#: inet/rcmd.c:306 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "soket: chyba protokolu při přípravě okruhu\n" -#: inet/rcmd.c:325 +#: inet/rcmd.c:330 #, c-format msgid "rcmd: %s: short read" msgstr "rcmd: %s: krátce načteno" -#: inet/rcmd.c:481 +#: inet/rcmd.c:486 msgid "lstat failed" msgstr "funkce lstat() skončila s chybou" -#: inet/rcmd.c:488 +#: inet/rcmd.c:493 msgid "cannot open" msgstr "nelze otevřít" -#: inet/rcmd.c:490 +#: inet/rcmd.c:495 msgid "fstat failed" msgstr "funkce fstat() skončila s chybou" -#: inet/rcmd.c:492 +#: inet/rcmd.c:497 msgid "bad owner" msgstr "chybný vlastník" -#: inet/rcmd.c:494 +#: inet/rcmd.c:499 msgid "writeable by other than owner" msgstr "zapisovatelný nejen pro vlastníka" -#: inet/rcmd.c:496 +#: inet/rcmd.c:501 msgid "hard linked somewhere" msgstr "někde existuje pevný odkaz" @@ -1567,8 +1643,8 @@ msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" #: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984 +#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 #: locale/programs/ld-identification.c:452 #: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 #: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 @@ -1594,8 +1670,8 @@ msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" #: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4117 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 #: locale/programs/ld-identification.c:468 #: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 #: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 @@ -1616,7 +1692,7 @@ msgstr "neznámý znak „%s“" msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" @@ -1638,8 +1714,8 @@ msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1556 -#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 +#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1703,7 +1779,7 @@ msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" #: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2608 +#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 #: locale/programs/ld-identification.c:364 #: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 #: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 @@ -1725,8 +1801,8 @@ msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3922 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449 +#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 #: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 #: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 #: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 @@ -1735,12 +1811,12 @@ msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: neúplný řádek „END“" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:542 -#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890 -#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4107 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992 +#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 +#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 #: locale/programs/ld-identification.c:459 #: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 #: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 @@ -1750,477 +1826,477 @@ msgstr "%s: neúplný řádek „END“" msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-collate.c:417 +#: locale/programs/ld-collate.c:419 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-collate.c:426 +#: locale/programs/ld-collate.c:428 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" -#: locale/programs/ld-collate.c:433 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" -#: locale/programs/ld-collate.c:440 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" -#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497 +#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" -#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507 -#: locale/programs/ld-collate.c:523 +#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 +#: locale/programs/ld-collate.c:525 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" -#: locale/programs/ld-collate.c:579 +#: locale/programs/ld-collate.c:581 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:615 +#: locale/programs/ld-collate.c:617 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" # prázdné jméno váhy - řádek ignorován -#: locale/programs/ld-collate.c:780 +#: locale/programs/ld-collate.c:782 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:875 +#: locale/programs/ld-collate.c:877 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" -#: locale/programs/ld-collate.c:931 +#: locale/programs/ld-collate.c:933 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" -#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226 +#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1101 +#: locale/programs/ld-collate.c:1103 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" -#: locale/programs/ld-collate.c:1128 +#: locale/programs/ld-collate.c:1130 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 +#: locale/programs/ld-collate.c:1172 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1295 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1299 +#: locale/programs/ld-collate.c:1301 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477 +#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" -#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858 +#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1378 +#: locale/programs/ld-collate.c:1380 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: „%s“ musí být znak" -#: locale/programs/ld-collate.c:1573 +#: locale/programs/ld-collate.c:1575 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" -#: locale/programs/ld-collate.c:1598 +#: locale/programs/ld-collate.c:1600 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "symbol „%s“ nedefinován" -#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780 +#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" -#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "symbol „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1826 +#: locale/programs/ld-collate.c:1828 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1855 +#: locale/programs/ld-collate.c:1857 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4046 +#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2679 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: více jak jeden „else“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2854 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2890 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:3026 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3155 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3166 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3176 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3223 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3300 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3328 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3355 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" -#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 -#: locale/programs/ld-collate.c:3900 +#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 +#: locale/programs/ld-collate.c:3903 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3470 +#: locale/programs/ld-collate.c:3473 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3488 +#: locale/programs/ld-collate.c:3491 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3499 +#: locale/programs/ld-collate.c:3502 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" -#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 +#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 +#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" -#: locale/programs/ld-collate.c:3650 +#: locale/programs/ld-collate.c:3653 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3846 +#: locale/programs/ld-collate.c:3849 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3896 +#: locale/programs/ld-collate.c:3899 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:3915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3918 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:4079 +#: locale/programs/ld-collate.c:4082 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-collate.c:4097 +#: locale/programs/ld-collate.c:4100 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:439 +#: locale/programs/ld-ctype.c:440 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:468 +#: locale/programs/ld-ctype.c:469 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:483 +#: locale/programs/ld-ctype.c:484 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 +#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:526 +#: locale/programs/ld-ctype.c:527 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:542 +#: locale/programs/ld-ctype.c:543 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 +#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" -#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 +#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" -#: locale/programs/ld-ctype.c:599 +#: locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:714 +#: locale/programs/ld-ctype.c:736 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" -#: locale/programs/ld-ctype.c:763 +#: locale/programs/ld-ctype.c:785 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:828 +#: locale/programs/ld-ctype.c:850 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:845 +#: locale/programs/ld-ctype.c:867 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1245 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1251 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1277 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1283 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3467 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1703 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1710 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2169 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2303 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2318 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2502 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2517 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2531 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2682 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2863 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2868 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 msgid "previous definition was here" msgstr "předchozí definice byla zde" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3780 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3881 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3950 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4083 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" @@ -2414,6 +2490,11 @@ msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě znaků" msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "symbol „%.*s“ není v mapě repertoárů" +#: locale/programs/locale-spec.c:131 +#, c-format +msgid "unknown name \"%s\"" +msgstr "neznámý název „%s“" + #: locale/programs/locale.c:74 msgid "System information:" msgstr "Systémové informace:" @@ -2587,13 +2668,13 @@ msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" +"\t\t repertoire maps: %s\n" +"\t\t locale path : %s\n" "%s" msgstr "" -"Systémový adresář pro znakové sady: : %s\n" -" repertoáry znaků : %s\n" -" lokalizační soubory : %s\n" +"Systémový adresář pro znakové sady: %s\n" +" repertoáry znaků : %s\n" +" lokalizační cesta: %s\n" "%s" #: locale/programs/localedef.c:567 @@ -2606,130 +2687,135 @@ msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" -#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261 +#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit" -#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307 +#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314 +#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " -#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323 -#: locale/programs/locarchive.c:527 +#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 +#: locale/programs/locarchive.c:633 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:156 +#: locale/programs/locarchive.c:174 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" -#: locale/programs/locarchive.c:168 +#: locale/programs/locarchive.c:186 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:255 +#: locale/programs/locarchive.c:285 +#, c-format +msgid "cannot read data from locale archive" +msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" + +#: locale/programs/locarchive.c:318 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:331 +#: locale/programs/locarchive.c:422 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "nový archiv nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:396 +#: locale/programs/locarchive.c:488 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" -#: locale/programs/locarchive.c:405 +#: locale/programs/locarchive.c:497 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:505 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" -#: locale/programs/locarchive.c:466 +#: locale/programs/locarchive.c:558 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" -#: locale/programs/locarchive.c:471 +#: locale/programs/locarchive.c:563 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:490 +#: locale/programs/locarchive.c:582 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:513 +#: locale/programs/locarchive.c:605 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" -#: locale/programs/locarchive.c:573 +#: locale/programs/locarchive.c:680 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" -#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819 -#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843 +#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 +#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 #: locale/programs/locfile.c:344 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" -#: locale/programs/locarchive.c:998 +#: locale/programs/locarchive.c:1139 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" -#: locale/programs/locarchive.c:1142 +#: locale/programs/locarchive.c:1289 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Přidávám %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1148 +#: locale/programs/locarchive.c:1295 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1154 +#: locale/programs/locarchive.c:1301 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1161 +#: locale/programs/locarchive.c:1308 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1233 +#: locale/programs/locarchive.c:1380 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:1297 +#: locale/programs/locarchive.c:1444 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1367 +#: locale/programs/locarchive.c:1514 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" @@ -2795,12 +2881,12 @@ msgstr "nový repertoár znaků nelze uložit" msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ repertoáru znaků nebyl nalezen" -#: login/programs/pt_chown.c:74 +#: login/programs/pt_chown.c:78 #, c-format msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "Nastaví vlastníka, skupinu a přístupová práva podřízenému pseudoterminálu, který přísluší nadřízenému pseudoterminálu, na základě deskriptoru souboru „%d“. Toto je pomocný program pro funkci „grantpt“ a není určen pro přímé volání z příkazové řádky.\n" -#: login/programs/pt_chown.c:84 +#: login/programs/pt_chown.c:88 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -2811,43 +2897,39 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:161 +#: login/programs/pt_chown.c:192 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "příliš mnoho argumentů" -#: login/programs/pt_chown.c:169 +#: login/programs/pt_chown.c:200 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" -#: malloc/mcheck.c:330 +#: malloc/mcheck.c:350 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" -#: malloc/mcheck.c:333 +#: malloc/mcheck.c:353 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck.c:336 +#: malloc/mcheck.c:356 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck.c:339 +#: malloc/mcheck.c:359 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" -#: malloc/mcheck.c:342 +#: malloc/mcheck.c:362 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" -#: malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try \\`memusage --help' for more information." -msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." - #: malloc/memusage.sh:33 -msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" -msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" +msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" +msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\\n" #: malloc/memusage.sh:39 msgid "" @@ -2906,14 +2988,14 @@ msgstr "" #: malloc/memusage.sh:101 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" -" [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" -" [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" -" PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." +"\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" +"\t [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n" +"\t PROGRAM [PROGRAMOPTION]..." msgstr "" "Syntaxe: memusage [--data=SOUBOR] [--progname=JMÉNO] [--png=SOUBOR]\n" -" [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" -" [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" -" PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" +"\t [--unbuffered] [--buffer=VELIKOST] [--no-timer] [--time-based]\n" +"\t [--total] [--title=ŘETĚZEC] [--x-size=VELIKOST] [--y-size=VELIKOST]\n" +"\t PROGRAM [PŘEPÍNAČ_PROGRAMU]…" #: malloc/memusage.sh:193 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" @@ -2967,7 +3049,7 @@ msgstr "Neznámá chyba systému" msgid "unable to free arguments" msgstr "argumenty nelze uvolnit" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Úspěch" @@ -3607,12 +3689,12 @@ msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:481 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:483 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" @@ -3626,262 +3708,262 @@ msgstr "přidat novou položku „%s“ typu %s pro %s fo keše%s" msgid " (first)" msgstr " (první)" -#: nscd/cache.c:286 nscd/connections.c:866 +#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "na soubor „%s“ nelze vykonat stat(): %s" -#: nscd/cache.c:328 +#: nscd/cache.c:318 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "čistím keš %s, čas %ld" -#: nscd/cache.c:357 +#: nscd/cache.c:347 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "zvažuji %s-položku „%s“, životnost %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:570 +#: nscd/connections.c:565 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "chybný soubor „%s“ s trvalou databází: %s" -#: nscd/connections.c:578 +#: nscd/connections.c:573 msgid "uninitialized header" msgstr "neinicializovaná hlavička" -#: nscd/connections.c:583 +#: nscd/connections.c:578 msgid "header size does not match" msgstr "velikost hlavičky nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:593 +#: nscd/connections.c:588 msgid "file size does not match" msgstr "velikost souboru nesouhlasí" -#: nscd/connections.c:610 +#: nscd/connections.c:605 msgid "verification failed" msgstr "ověření selhalo" -#: nscd/connections.c:624 +#: nscd/connections.c:619 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "navrhovaná velikost tabulky pro databázi %s je větší než tabulka trvalých databází" -#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 +#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "deskriptor jen-pro-čtení „%s“ nelze vytvořit: žádný mmap" -#: nscd/connections.c:651 +#: nscd/connections.c:646 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "k „%s“ nelze přistoupit" -#: nscd/connections.c:699 +#: nscd/connections.c:694 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "Databáze pro %s je poškozena nebo vícenásobně používána. Je-li třeba, ručně odstraňte %s a restartuje." -#: nscd/connections.c:706 +#: nscd/connections.c:701 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "%s nelze vytvořit, žádná trvalá databáze nebude použita" -#: nscd/connections.c:709 +#: nscd/connections.c:704 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "%s nelze vytvořit, sdílení není možno" -#: nscd/connections.c:780 +#: nscd/connections.c:775 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "do databázového soubor %s nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:819 +#: nscd/connections.c:814 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:902 +#: nscd/connections.c:897 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "soket nelze otevřít: %s" -#: nscd/connections.c:922 +#: nscd/connections.c:917 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "soket nelze přepnout do neblokujícího režimu: %s" -#: nscd/connections.c:930 +#: nscd/connections.c:925 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "soket nelze nastavit na uzavření při spuštění, %s" -#: nscd/connections.c:943 +#: nscd/connections.c:938 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "soket nemůže přijímat spojení: %s" -#: nscd/connections.c:1043 +#: nscd/connections.c:1039 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "poskytnout přístup na deskriptor souboru %d pro %s" -#: nscd/connections.c:1055 +#: nscd/connections.c:1051 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "žádost staré verze (%d) nelze zpracovat; aktuální verze je %d" -#: nscd/connections.c:1077 +#: nscd/connections.c:1073 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z %ld neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1082 +#: nscd/connections.c:1078 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "požadavek z „%s“ [%ld] neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1087 +#: nscd/connections.c:1083 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "požadavek neobsloužen kvůli chybějícím právům" -#: nscd/connections.c:1125 nscd/connections.c:1178 +#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "výsledek nelze zapsat: %s" -#: nscd/connections.c:1261 +#: nscd/connections.c:1257 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "chyba při zjišťování id volajícího: %s" -#: nscd/connections.c:1320 +#: nscd/connections.c:1316 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze otevřít: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1334 +#: nscd/connections.c:1330 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "/proc/self/cmdline nelze načíst: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1374 +#: nscd/connections.c:1370 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého UID: %s. vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1384 +#: nscd/connections.c:1380 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého GID: %s, vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1397 +#: nscd/connections.c:1393 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "nelze se přepnout do starého pracovního adresáře: %s. vypínám paranoidní režim" -#: nscd/connections.c:1429 +#: nscd/connections.c:1439 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" -msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, vypínám paranoidní režim" +msgstr "znovuspuštění selhalo: %s, paranoidní režim bude vypnut" -#: nscd/connections.c:1438 +#: nscd/connections.c:1448 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "současný pracovní adresář nelze změnit na „/“: %s" -#: nscd/connections.c:1644 +#: nscd/connections.c:1641 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "neúplné čtení žádosti: „%s“" -#: nscd/connections.c:1677 +#: nscd/connections.c:1674 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "délka klíče v žádosti je příliš dlouhá: %d" -#: nscd/connections.c:1690 +#: nscd/connections.c:1687 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "neúplné čtení klíče žádosti: %s" -#: nscd/connections.c:1699 +#: nscd/connections.c:1696 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d) od PID %ld" -#: nscd/connections.c:1704 +#: nscd/connections.c:1701 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: žádost přijata (verze = %d)" -#: nscd/connections.c:1903 nscd/connections.c:2101 +#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "po chybě v čtení %d zakázáno inotify" -#: nscd/connections.c:2230 +#: nscd/connections.c:2228 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "proměnnou podmínky nebylo možné inicializovat" -#: nscd/connections.c:2238 +#: nscd/connections.c:2236 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit úklidové vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2252 +#: nscd/connections.c:2250 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "nebylo možné spustit jakékoliv výkonné vlákno, končím" -#: nscd/connections.c:2303 nscd/connections.c:2304 nscd/connections.c:2321 -#: nscd/connections.c:2330 nscd/connections.c:2348 nscd/connections.c:2359 -#: nscd/connections.c:2370 +#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 +#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 +#: nscd/connections.c:2368 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "Spuštění nscd pod uživatelem „%s“ selhalo" -#: nscd/connections.c:2322 +#: nscd/connections.c:2320 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "prvotní získání seznamu skupin (getgrouplist) selhalo" -#: nscd/connections.c:2331 +#: nscd/connections.c:2329 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" -#: nscd/connections.c:2349 +#: nscd/connections.c:2347 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "funkce setgroups() selhala" -#: nscd/grpcache.c:395 nscd/hstcache.c:430 nscd/initgrcache.c:416 -#: nscd/pwdcache.c:400 nscd/servicescache.c:343 +#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 +#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "neúplný zápis v %s(): %s" -#: nscd/grpcache.c:438 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro skupiny nalezeno!" -#: nscd/grpcache.c:440 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "Znovu nahrávám „%s“ do keše skupin!" -#: nscd/grpcache.c:517 +#: nscd/grpcache.c:509 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "Chybná číselné GID „%s“!" -#: nscd/mem.c:457 +#: nscd/mem.c:431 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" -#: nscd/mem.c:594 +#: nscd/mem.c:574 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" @@ -3930,7 +4012,7 @@ msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:876 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" @@ -3959,7 +4041,7 @@ msgstr "nelze změnit současný pracovní adresář na „/“" msgid "Could not create log file" msgstr "Soubor s protokolem nelze vytvořit" -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:172 +#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" @@ -3969,7 +4051,7 @@ msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze superuživateli!" msgid "'%s' is not a known database" msgstr "„%s“ není známá databáze" -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:191 +#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "neúplný zápis" @@ -4035,35 +4117,35 @@ msgstr "nelze získat název současného pracovního adresáře: %s, vypínám msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "maximální velikost souboru pro databázi %s je příliš malá" -#: nscd/nscd_stat.c:141 +#: nscd/nscd_stat.c:143 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "statistiku nelze zapsat: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:156 +#: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "yes" msgstr "ano" -#: nscd/nscd_stat.c:157 +#: nscd/nscd_stat.c:159 msgid "no" msgstr "ne" -#: nscd/nscd_stat.c:168 +#: nscd/nscd_stat.c:170 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "Tento přepínač je dostupný pouze uživateli root nebo %s!" -#: nscd/nscd_stat.c:179 +#: nscd/nscd_stat.c:181 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd neběží!\n" -#: nscd/nscd_stat.c:203 +#: nscd/nscd_stat.c:205 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "statistické údaje nelze načíst" -#: nscd/nscd_stat.c:206 +#: nscd/nscd_stat.c:208 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4074,28 +4156,28 @@ msgstr "" "\n" "%15d úroveň ladění serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:230 +#: nscd/nscd_stat.c:232 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" # See nscd -g for indentation reasons -#: nscd/nscd_stat.c:233 +#: nscd/nscd_stat.c:235 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uh %2um %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:235 +#: nscd/nscd_stat.c:237 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2um %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:237 +#: nscd/nscd_stat.c:239 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2lus doba běhu serveru\n" -#: nscd/nscd_stat.c:239 +#: nscd/nscd_stat.c:241 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4103,14 +4185,16 @@ msgid "" "%15lu number of times clients had to wait\n" "%15s paranoia mode enabled\n" "%15lu restart internal\n" +"%15u reload count\n" msgstr "" "%15d současný počet vláken\n" "%15d maximální počet vláken\n" "%15lu kolik krát musely klienty čekat\n" "%15s paranoidní režim zapnut\n" "%15lu vnitřních restartů\n" +"%15u počet znovunačtení\n" -#: nscd/nscd_stat.c:273 +#: nscd/nscd_stat.c:276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4161,17 +4245,17 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> selhání alokace paměti\n" "%15s kontrolovat změny v /etc/%s\n" -#: nscd/pwdcache.c:443 +#: nscd/pwdcache.c:423 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keš pro hesla nalezeno!" -#: nscd/pwdcache.c:445 +#: nscd/pwdcache.c:425 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše hesel!" -#: nscd/pwdcache.c:523 +#: nscd/pwdcache.c:506 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "Neplatné číselné UID „%s“" @@ -4278,43 +4362,47 @@ msgstr "" "%15u zkoušených CAV\n" "%15u neúspěšných CAV\n" -#: nscd/servicescache.c:390 +#: nscd/servicescache.c:381 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši pro služby nalezeno!" -#: nscd/servicescache.c:392 +#: nscd/servicescache.c:383 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro služby!" -#: nss/getent.c:52 +#: nss/getent.c:54 msgid "database [key ...]" msgstr "databáze [klíč…]" -#: nss/getent.c:57 +#: nss/getent.c:59 msgid "Service configuration to be used" msgstr "Konfigurace služby, která má být použita" -#: nss/getent.c:62 +#: nss/getent.c:60 +msgid "disable IDN encoding" +msgstr "zakáže kódování IDN" + +#: nss/getent.c:65 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." -#: nss/getent.c:143 nss/getent.c:408 +#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Výčet není podporován na %s\n" -#: nss/getent.c:794 +#: nss/getent.c:866 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Neznámé jméno databáze" -#: nss/getent.c:820 +#: nss/getent.c:896 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Podporované databáze:\n" -#: nss/getent.c:886 +#: nss/getent.c:962 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Neznámá databáze: %s\n" @@ -4378,18 +4466,18 @@ msgstr "problémy během čtení „%s“" msgid "while reading database" msgstr "během čtení databáze" -#: posix/getconf.c:945 +#: posix/getconf.c:1036 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "Použití: %s [-v SPECIFIKACE] JMÉNO_PROMĚNNÉ [CESTA]\n" # Indent as "Usage: " translation -#: posix/getconf.c:948 +#: posix/getconf.c:1039 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [CESTA]\n" -#: posix/getconf.c:1023 +#: posix/getconf.c:1115 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4408,143 +4496,147 @@ msgstr "" "pro prostředí překladu SPEC.\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1081 +#: posix/getconf.c:1173 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "neznámá specifikace „%s“" -#: posix/getconf.c:1109 +#: posix/getconf.c:1225 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "Nelze spustit %s" -#: posix/getconf.c:1149 posix/getconf.c:1165 +#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: posix/getconf.c:1187 +#: posix/getconf.c:1307 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Neznámá proměnná „%s“" -#: posix/getopt.c:570 posix/getopt.c:586 +#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 #, c-format -msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n" +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný: možnosti:" -#: posix/getopt.c:619 posix/getopt.c:623 +#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „--%s“ nedovoluje žádný argument\n" -#: posix/getopt.c:632 posix/getopt.c:637 +#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nedovoluje žádný argument\n" -#: posix/getopt.c:680 posix/getopt.c:699 posix/getopt.c:1002 -#: posix/getopt.c:1021 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 #, c-format -msgid "%s: option '%s' requires an argument\n" +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n" -#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:740 +#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „--%s“\n" -#: posix/getopt.c:748 posix/getopt.c:751 +#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: nerozpoznaný přepínač „%c%s“\n" -#: posix/getopt.c:800 posix/getopt.c:803 +#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: neplatný přepínač – „%c“\n" -#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:870 posix/getopt.c:1073 -#: posix/getopt.c:1091 +#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 +#: posix/getopt.c:1141 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – „%c“\n" -#: posix/getopt.c:923 posix/getopt.c:939 +#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n" -#: posix/getopt.c:963 posix/getopt.c:981 +#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nedovoluje žádný argument\n" +#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: přepínač „-W %s“ vyžaduje argument\n" + # Nenalezeno -#: posix/regcomp.c:136 +#: posix/regcomp.c:135 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" -#: posix/regcomp.c:139 +#: posix/regcomp.c:138 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Nepřípustný regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:142 +#: posix/regcomp.c:141 msgid "Invalid collation character" msgstr "Pro řazení nepřípustný znak" -#: posix/regcomp.c:145 +#: posix/regcomp.c:144 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nepřípustný název třídy znaků" -#: posix/regcomp.c:148 +#: posix/regcomp.c:147 msgid "Trailing backslash" msgstr "Koncové zpětné lomítko" -#: posix/regcomp.c:151 +#: posix/regcomp.c:150 msgid "Invalid back reference" msgstr "Neplatný zpětný odkaz" -#: posix/regcomp.c:154 +#: posix/regcomp.c:153 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "Nepárová [ or [^" -#: posix/regcomp.c:157 +#: posix/regcomp.c:156 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "Nepárová ( or \\(" -#: posix/regcomp.c:160 +#: posix/regcomp.c:159 msgid "Unmatched \\{" msgstr "Nepárová \\{" -#: posix/regcomp.c:163 +#: posix/regcomp.c:162 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Nepřípustný obsah \\{\\}" -#: posix/regcomp.c:166 +#: posix/regcomp.c:165 msgid "Invalid range end" msgstr "Nepřípustný konec rozsahu" -#: posix/regcomp.c:169 +#: posix/regcomp.c:168 msgid "Memory exhausted" msgstr "Paměť vyčerpána" -#: posix/regcomp.c:172 +#: posix/regcomp.c:171 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Nepřípustný předchozí regulární výraz" -#: posix/regcomp.c:175 +#: posix/regcomp.c:174 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu" -#: posix/regcomp.c:178 +#: posix/regcomp.c:177 msgid "Regular expression too big" msgstr "Regulární výraz je příliš velký" -#: posix/regcomp.c:181 +#: posix/regcomp.c:180 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "Nepárová ) or \\)" -#: posix/regcomp.c:681 +#: posix/regcomp.c:680 msgid "No previous regular expression" msgstr "Předchozí regulární výraz neexistuje" @@ -4605,6 +4697,187 @@ msgstr "%s: řádek %d: chybný příkaz „%s“\n" msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: řádek %d: ignoruji závěrečné smetí „%s“\n" +#: stdio-common/psiginfo-data.h:2 +msgid "Illegal opcode" +msgstr "Nedovolený kód operace" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:3 +msgid "Illegal operand" +msgstr "Nedovolený operand" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:4 +msgid "Illegal addressing mode" +msgstr "Nedovolený adresní režim" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:5 +msgid "Illegal trap" +msgstr "Nedovolené zachycení (trap)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:6 +msgid "Privileged opcode" +msgstr "Privilegovaný kód operace" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:7 +msgid "Privileged register" +msgstr "Privilegovaný registr" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:8 +msgid "Coprocessor error" +msgstr "Chyba koprocesoru" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:9 +msgid "Internal stack error" +msgstr "Vnitřní chyba zásobníku" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:12 +msgid "Integer divide by zero" +msgstr "Celočíselné dělení nulou" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:13 +msgid "Integer overflow" +msgstr "Přetečení celočíselné hodnoty" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:14 +msgid "Floating-point divide by zero" +msgstr "Dělení nulou v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:15 +msgid "Floating-point overflow" +msgstr "Přetečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:16 +msgid "Floating-point underflow" +msgstr "Podtečení hodnoty v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:17 +msgid "Floating-poing inexact result" +msgstr "Nepřesný výsledek v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:18 +msgid "Invalid floating-point operation" +msgstr "Neplatná operace v pohyblivé řádové čárce" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:19 +msgid "Subscript out of range" +msgstr "Index pole mimo rozsah" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:22 +msgid "Address not mapped to object" +msgstr "Adresa není mapována na objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:23 +msgid "Invalid permissions for mapped object" +msgstr "Neplatná oprávnění pro mapovaný objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:26 +msgid "Invalid address alignment" +msgstr "Neplatné zarovnání adresy" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:27 +msgid "Nonexisting physical address" +msgstr "Neexistující fyzická adresa" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:28 +msgid "Object-specific hardware error" +msgstr "Hardwarová chyba specifická pro objekt" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:31 +msgid "Process breakpoint" +msgstr "Bod přerušení (breakpoint) procesu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:32 +msgid "Process trace trap" +msgstr "Zachycení (trap) procesu kvůli trasování" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:35 +msgid "Child has exited" +msgstr "Potomek skončil" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:36 +msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" +msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:37 +msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:38 +msgid "Traced child has trapped" +msgstr "Trasovaný potomek byl zachycen (trap)" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:39 +msgid "Child has stopped" +msgstr "Potomek byl pozastaven" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:40 +msgid "Stopped child has continued" +msgstr "Pozastavený potomek opět běží" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:43 +msgid "Data input available" +msgstr "Datový vstup k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:44 +msgid "Output buffers available" +msgstr "Výstupní vyrovnávací paměť k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:45 +msgid "Input message available" +msgstr "Vstupní zpráva k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 +msgid "I/O error" +msgstr "Chyba vstupu/výstupu" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:47 +msgid "High priority input available" +msgstr "Vstup s vysokou předností k dispozici" + +#: stdio-common/psiginfo-data.h:48 +msgid "Device disconnected" +msgstr "Zařízení odpojeno" + +#: stdio-common/psiginfo.c:145 +msgid "Signal sent by kill()" +msgstr "Signál zaslán pomocí kill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:148 +msgid "Signal sent by sigqueue()" +msgstr "Signál zaslán pomocí sigqueue()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:151 +msgid "Signal generated by the expiration of a timer" +msgstr "Signál vznikl kvůli vypršení časovače" + +#: stdio-common/psiginfo.c:154 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" +msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního I/O požadavku" + +#: stdio-common/psiginfo.c:158 +msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" +msgstr "Signál vznikl kvůli zařízení zprávy do prázdné fronty zpráv" + +#: stdio-common/psiginfo.c:163 +msgid "Signal sent by tkill()" +msgstr "Signál zaslán pomocí tkill()" + +#: stdio-common/psiginfo.c:168 +msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" +msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení asynchronního požadavku na vyhledání jména" + +#: stdio-common/psiginfo.c:174 +msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" +msgstr "Signál vznikl kvůli dokončení I/O požadavku" + +#: stdio-common/psiginfo.c:180 +msgid "Signal sent by the kernel" +msgstr "Signál zaslán jádrem" + +#: stdio-common/psiginfo.c:204 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d\n" +msgstr "Neznámý signál %d\n" + #: stdio-common/psignal.c:51 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" @@ -4614,7 +4887,7 @@ msgstr "%s%sNeznámý signál %d\n" msgid "Unknown signal" msgstr "Neznámý signál" -#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 msgid "Unknown error " msgstr "Neznámá chyba " @@ -4632,602 +4905,602 @@ msgstr "Signál reálného času %d" msgid "Unknown signal %d" msgstr "Neznámý signál %d" -#: sunrpc/auth_unix.c:114 sunrpc/clnt_tcp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:143 -#: sunrpc/clnt_unix.c:128 sunrpc/svc_tcp.c:179 sunrpc/svc_tcp.c:218 -#: sunrpc/svc_udp.c:153 sunrpc/svc_unix.c:176 sunrpc/svc_unix.c:215 -#: sunrpc/xdr.c:566 sunrpc/xdr.c:718 sunrpc/xdr_array.c:106 -#: sunrpc/xdr_rec.c:156 sunrpc/xdr_ref.c:85 +#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 +#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 +#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 +#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 +#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 msgid "out of memory\n" msgstr "nedostatek paměti\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:350 +#: sunrpc/auth_unix.c:351 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: Fatální chyba marshallingu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 sunrpc/clnt_perr.c:121 +#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; spodní verze = %lu, horní verze = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 +#: sunrpc/clnt_perr.c:105 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; důvod = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:114 +#: sunrpc/clnt_perr.c:107 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; důvod = (neznámá chyba při ověřování totožnosti – %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Úspěch" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +#: sunrpc/clnt_perr.c:159 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Argumenty nelze zakódovat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Výsledek nelze dekódovat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 +#: sunrpc/clnt_perr.c:167 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Nelze vysílat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 +#: sunrpc/clnt_perr.c:171 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Nelze přijímat" -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 +#: sunrpc/clnt_perr.c:175 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Časovač vypršel" -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 +#: sunrpc/clnt_perr.c:179 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Nekompatibilní verze RPC" -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 +#: sunrpc/clnt_perr.c:183 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Chyba při ověřování totožnosti" -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 +#: sunrpc/clnt_perr.c:187 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Program není k dispozici" -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 +#: sunrpc/clnt_perr.c:191 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Nesouhlasí program nebo verze" -#: sunrpc/clnt_perr.c:198 +#: sunrpc/clnt_perr.c:195 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedura není k dispozici" -#: sunrpc/clnt_perr.c:202 +#: sunrpc/clnt_perr.c:199 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: Server nemůže dekódovat argumenty" -#: sunrpc/clnt_perr.c:206 +#: sunrpc/clnt_perr.c:203 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Chyba vzdáleného systému" -#: sunrpc/clnt_perr.c:210 +#: sunrpc/clnt_perr.c:207 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Neznámý počítač" -#: sunrpc/clnt_perr.c:214 +#: sunrpc/clnt_perr.c:211 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Neznámý protokol" -#: sunrpc/clnt_perr.c:218 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Chyba portmapperu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:222 +#: sunrpc/clnt_perr.c:219 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Program není registrován" -#: sunrpc/clnt_perr.c:226 +#: sunrpc/clnt_perr.c:223 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Chyba (blíže neurčená)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:267 +#: sunrpc/clnt_perr.c:264 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (neznámý chybový kód)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:330 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Authentication OK" msgstr "Ověření totožnosti bylo úspěšné" -#: sunrpc/clnt_perr.c:333 +#: sunrpc/clnt_perr.c:339 msgid "Invalid client credential" msgstr "Neplatné oprávnění klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:337 +#: sunrpc/clnt_perr.c:343 msgid "Server rejected credential" msgstr "Server odmítl oprávnění" -#: sunrpc/clnt_perr.c:341 +#: sunrpc/clnt_perr.c:347 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Chybný ověřovatel klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:345 +#: sunrpc/clnt_perr.c:351 msgid "Server rejected verifier" msgstr "Server odmítl ověřovatele" -#: sunrpc/clnt_perr.c:349 +#: sunrpc/clnt_perr.c:355 msgid "Client credential too weak" -msgstr "Oprávnění klienta je nepostačující" +msgstr "Nedostatečné oprávnění klienta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:353 +#: sunrpc/clnt_perr.c:359 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Neplatný ověřovatel serveru" -#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +#: sunrpc/clnt_perr.c:363 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Chyba (blíže nespecifikovaná)" -#: sunrpc/clnt_raw.c:117 +#: sunrpc/clnt_raw.c:115 msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error" msgstr "clnt_raw.c: fatální chyba při serializaci hlavičky." -#: sunrpc/pm_getmaps.c:83 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:77 msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem" msgstr "pmap_getmaps.c: problém s RPC" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:129 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:127 msgid "Cannot register service" msgstr "Službu nelze registrovat" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:248 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:243 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Soket pro všesměrové rpc vysílání nelze vytvořit" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:250 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Volbu SO_BROADCAST pro soket nelze nastavit" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:307 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:302 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Všesměrový paket nelze poslat" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:332 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:327 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problém při volání poll pro všesměrové vysílání" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:345 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:340 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Odpověď na všesměrové vysílání nepřišla" -#: sunrpc/rpc_main.c:290 +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: výstup by přepsal %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:297 +#: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:309 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: během zápisu do %s: %m" -#: sunrpc/rpc_main.c:344 +#: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "preprocesor jazyka C nelze nalézt: %s \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:352 +#: sunrpc/rpc_main.c:350 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:421 +#: sunrpc/rpc_main.c:419 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: preprocesor jazyka C ukončen signálem %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:424 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: preprocesor jazyka C skončil s výstupním kódem %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:464 +#: sunrpc/rpc_main.c:462 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "nepovolený nettype: „%s“\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1130 +#: sunrpc/rpc_main.c:1128 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: příliš mnoho definic\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1142 +#: sunrpc/rpc_main.c:1140 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: chyba při vkládání do seznamu argumentů\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1175 +#: sunrpc/rpc_main.c:1173 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "soubor „%s“ již existuje a může být přepsán\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1220 +#: sunrpc/rpc_main.c:1218 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "Více než jeden vstupní soubor nelze zadat!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1394 +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "Tato implementace nepodporuje nový MT-bezpečný kód!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1403 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "Příznaky netid a inetd nelze použít současně!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#: sunrpc/rpc_main.c:1413 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "Příznak netid nelze bez TIRPC použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1422 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "Při použití nového stylu nelze příznaky tabulky použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1441 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "„vst_soubor“ je vyžadován při použití příznaků tvorby vzoru.\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1446 +#: sunrpc/rpc_main.c:1444 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Více než jeden příznak tvorby souboru nelze použít!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1455 +#: sunrpc/rpc_main.c:1453 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "Použití: %s vstupní_soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 +#: sunrpc/rpc_main.c:1454 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "" "\t%s [-abkCLNTM][-Dnázev[=hodnota]] [-i velikost] [-I [-K sekundy]]\n" " [-Y cesta] vst_soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 +#: sunrpc/rpc_main.c:1456 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "" "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o výst_soubor]\n" " [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1460 +#: sunrpc/rpc_main.c:1458 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s nettype]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1461 +#: sunrpc/rpc_main.c:1459 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n netid]* [-o výst_soubor] [vst_soubor]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 +#: sunrpc/rpc_main.c:1467 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "přepínače:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 +#: sunrpc/rpc_main.c:1468 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\tgeneruje všechny soubory včetně příkladů\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 +#: sunrpc/rpc_main.c:1469 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\trežim zpětné kompatibility (generuje k´od pro SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1470 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\tgeneruje rutiny XDR\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 +#: sunrpc/rpc_main.c:1471 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\trežim jazyka C ANSI\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 +#: sunrpc/rpc_main.c:1472 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-Dnázev[=hodnota]\tdefinuje symbol (stejné jako #define)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 +#: sunrpc/rpc_main.c:1473 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\tgeneruje hlavičkový soubor\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 +#: sunrpc/rpc_main.c:1474 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i velikost\t\tvelikost, při které začne generovat inline kód\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 +#: sunrpc/rpc_main.c:1475 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-I\t\tgeneruje kód pro podporu inetd v serveru (pro SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1476 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K sekundy\tserver skončí po K sekundách nečinnosti\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 +#: sunrpc/rpc_main.c:1477 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\tgeneruje prázdnou kostru na straně klienta\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 +#: sunrpc/rpc_main.c:1478 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" -msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do syslogu\n" +msgstr "-L\t\tchyby serveru budou zaznamenávány do systémového protokolu\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 +#: sunrpc/rpc_main.c:1479 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "–m\t\tgeneruje prázdnou kostry na straně serveru\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 +#: sunrpc/rpc_main.c:1480 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\tgeneruje MT-bezpečný kód\n" # netid = Network Identifier -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 +#: sunrpc/rpc_main.c:1481 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n netid\tgeneruje kód serveru, který podporuje daný netid\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1482 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\tpodporuje násobné argumenty a volání hodnotou\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 +#: sunrpc/rpc_main.c:1483 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o výstup\tnázev výstupního souboru\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 +#: sunrpc/rpc_main.c:1484 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s typsítě\tgeneruje kód serveru, který podporuje jmenovaný typ sítě\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 +#: sunrpc/rpc_main.c:1485 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\tgeneruje kód vzorového klienta, který používá vzdálené procedury\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 +#: sunrpc/rpc_main.c:1486 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "Ss\t\tgeneruje ukázkový kód serveru, který definuje vzdálené procedury\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 +#: sunrpc/rpc_main.c:1487 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm\t\tgeneruje šablonu pro makefile\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 +#: sunrpc/rpc_main.c:1488 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\tgeneruje rozhodovací (dispatch) tabulku RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1491 +#: sunrpc/rpc_main.c:1489 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1492 +#: sunrpc/rpc_main.c:1490 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:114 +#: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "očekávána konstanta nebo identifikátor" -#: sunrpc/rpc_scan.c:310 +#: sunrpc/rpc_scan.c:308 msgid "illegal character in file: " msgstr "nepovolený znak v souboru: " -#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375 +#: sunrpc/rpc_scan.c:347 sunrpc/rpc_scan.c:373 msgid "unterminated string constant" msgstr "neukončená řetězcová konstanta" -#: sunrpc/rpc_scan.c:381 +#: sunrpc/rpc_scan.c:379 msgid "empty char string" msgstr "prázdný znakový řetězec" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +#: sunrpc/rpc_scan.c:521 sunrpc/rpc_scan.c:531 msgid "preprocessor error" msgstr "chyba preprocesoru" -#: sunrpc/rpcinfo.c:254 sunrpc/rpcinfo.c:400 +#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "program %lu není dostupný\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:281 sunrpc/rpcinfo.c:327 sunrpc/rpcinfo.c:350 -#: sunrpc/rpcinfo.c:424 sunrpc/rpcinfo.c:470 sunrpc/rpcinfo.c:493 -#: sunrpc/rpcinfo.c:527 +#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342 +#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485 +#: sunrpc/rpcinfo.c:519 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "program %lu verze %lu není dostupný\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:532 +#: sunrpc/rpcinfo.c:524 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "program %lu verze %lu je připraven a čeká\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:573 sunrpc/rpcinfo.c:580 +#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: s portmapperem se nelze spojit" -#: sunrpc/rpcinfo.c:587 +#: sunrpc/rpcinfo.c:579 msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Žádné vzdálené programy nejsou registrovány.\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:591 +#: sunrpc/rpcinfo.c:583 msgid " program vers proto port\n" msgstr " program verz proto port\n" # Vypisováno následovně: # IP-adresa jméno_stroje -#: sunrpc/rpcinfo.c:630 +#: sunrpc/rpcinfo.c:622 msgid "(unknown)" msgstr "(není známo)" -#: sunrpc/rpcinfo.c:654 +#: sunrpc/rpcinfo.c:646 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" msgstr "rpcinfo: všesměrové vysílání nebylo úspěšné: %s\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:675 +#: sunrpc/rpcinfo.c:667 msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Lituji, nejste superuživatel\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:682 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" msgstr "rpcinfo: Registraci programu %s verze %s nelze zrušit\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sunrpc/rpcinfo.c:683 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Použití: rpcinfo [ -n číslo_portu ] -u počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:693 +#: sunrpc/rpcinfo.c:685 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n číslo_portu ] -t počítač číslo_programu [ číslo_verze ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: sunrpc/rpcinfo.c:687 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" msgstr " rpcinfo -p [ počítač ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:696 +#: sunrpc/rpcinfo.c:688 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b číslo_programu číslo_verze\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:697 +#: sunrpc/rpcinfo.c:689 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d číslo_programu číslo_verze\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:722 +#: sunrpc/rpcinfo.c:714 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: %s je neznámá služba\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:759 +#: sunrpc/rpcinfo.c:751 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" msgstr "rpcinfo: %s je neznámý počítač\n" -#: sunrpc/svc_run.c:70 +#: sunrpc/svc_run.c:71 msgid "svc_run: - out of memory" msgstr "svc_run: – nedostatek paměti" -#: sunrpc/svc_run.c:90 +#: sunrpc/svc_run.c:91 msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: služba poll selhala" -#: sunrpc/svc_simple.c:87 +#: sunrpc/svc_simple.c:81 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "číslo procedury %ld nelze znovu přidělit\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:97 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "rpc server nebylo možno vytvořit\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:105 +#: sunrpc/svc_simple.c:99 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "program %ld verze %ld nebylo možno zaregistrovat\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:113 +#: sunrpc/svc_simple.c:107 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: nedostatek paměti\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:173 +#: sunrpc/svc_simple.c:168 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problémy při odpovídání programu %d\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:182 +#: sunrpc/svc_simple.c:177 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "nikdy neregistrovaný program %d\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +#: sunrpc/svc_tcp.c:149 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c – při vytváření tcp soketu vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_udp.c:128 +#: sunrpc/svc_udp.c:122 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: soket nelze vytvořit" -#: sunrpc/svc_udp.c:142 +#: sunrpc/svc_udp.c:136 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - při getsockname vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_udp.c:175 +#: sunrpc/svc_udp.c:168 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad je pro IP_PKTINFO příliš malý\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:475 +#: sunrpc/svc_udp.c:476 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: cache již je povolena" -#: sunrpc/svc_udp.c:481 +#: sunrpc/svc_udp.c:482 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: cache nebylo možno alokovat" -#: sunrpc/svc_udp.c:490 +#: sunrpc/svc_udp.c:491 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat místo pro data v cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:498 +#: sunrpc/svc_udp.c:499 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: nebylo možno alokovat frontu pro cache" -#: sunrpc/svc_udp.c:533 +#: sunrpc/svc_udp.c:535 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: oběť nenalezena" -#: sunrpc/svc_udp.c:544 +#: sunrpc/svc_udp.c:546 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: alokace nové položky cache se nezdařila" -#: sunrpc/svc_udp.c:551 +#: sunrpc/svc_udp.c:553 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: nešlo alokovat vyrovnávací paměť pro rpc" -#: sunrpc/svc_unix.c:150 +#: sunrpc/svc_unix.c:148 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c – při vytváření AF_UNIX soketu vznikla chyba" -#: sunrpc/svc_unix.c:166 +#: sunrpc/svc_unix.c:164 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c – při getsockname nebo listen vznikla chyba" @@ -5975,7 +6248,6 @@ msgstr "Tentokrát jste to skutečně zvoral" msgid "Computer bought the farm" msgstr "Počítač odešel do křemíkového nebe" -# Vděčná chyba? #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 msgid "Gratuitous error" @@ -6171,7 +6443,7 @@ msgstr "Nejde o Xenixový soubor pojmenovaného typu" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1373 msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "XENIX semafory nejsou dostupné" +msgstr "Xenixové semafory nejsou dostupné" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1381 msgid "Is a named type file" @@ -6213,6 +6485,10 @@ msgstr "Majitel mrtev" msgid "State not recoverable" msgstr "Stav nelze obnovit" +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1461 +msgid "Operation not possible due to RF-kill" +msgstr "Operace není možná kvůli zakázanému rádiu (RF-kill)" + #: sysdeps/mach/_strerror.c:57 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Chyba z neznámého chybového systému: " @@ -6322,42 +6598,48 @@ msgstr "„%s“ nelze otevřít" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" -#: timezone/zdump.c:210 +#: timezone/zdump.c:215 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "na začátku chybí písmeno" -#: timezone/zdump.c:212 +#: timezone/zdump.c:217 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "má méně než 3 písmena" -#: timezone/zdump.c:214 +#: timezone/zdump.c:219 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "má více něž 6 písmen" -#: timezone/zdump.c:222 +#: timezone/zdump.c:227 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX" -#: timezone/zdump.c:228 +#: timezone/zdump.c:233 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" -msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" +msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" -#: timezone/zdump.c:279 +#: timezone/zdump.c:242 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" -msgstr "%s: Použití: %s [--version] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" +msgid "" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +msgstr "" +"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" +"\n" +"Chyby v programu hlaste anglicky na tz@elsie.nci.nih.gov.\n" -#: timezone/zdump.c:296 +#: timezone/zdump.c:311 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" -#: timezone/zdump.c:387 +#: timezone/zdump.c:398 msgid "Error writing to standard output" msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup" -#: timezone/zdump.c:410 +#: timezone/zdump.c:421 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" @@ -6384,348 +6666,362 @@ msgstr "varování: " #: timezone/zic.c:459 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"\n" +"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" msgstr "" -"%s: Použití: %s [--version] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS]\n" +"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-l MÍSTNÍ_ČAS] \\\n" "\t[-p POSIXOVÁ_PRAVIDLA] [-d ADRESÁŘ] [-L PŘESTUPNÝCH_SEKUND]\n" "\t[-y TYP_ROKU] [SOUBOR…]\n" -#: timezone/zic.c:494 +#: timezone/zic.c:496 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" -#: timezone/zic.c:511 +#: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:521 +#: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:531 +#: timezone/zic.c:535 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:541 +#: timezone/zic.c:545 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:551 +#: timezone/zic.c:555 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:600 +#: timezone/zic.c:604 msgid "link to link" msgstr "odkaz na odkaz" -#: timezone/zic.c:665 +#: timezone/zic.c:669 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" -#: timezone/zic.c:673 +#: timezone/zic.c:677 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:745 timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" -#: timezone/zic.c:788 +#: timezone/zic.c:792 msgid "unruly zone" msgstr "časové pásmo bez pravidel" # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. # XXX: According source code "%s" should be "%%" -#: timezone/zic.c:795 +#: timezone/zic.c:799 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" -#: timezone/zic.c:816 +#: timezone/zic.c:820 msgid "standard input" msgstr "standardní vstup" -#: timezone/zic.c:821 +#: timezone/zic.c:825 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" -#: timezone/zic.c:832 +#: timezone/zic.c:836 msgid "line too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" -#: timezone/zic.c:852 +#: timezone/zic.c:856 msgid "input line of unknown type" msgstr "vstupní řádek neznámého typu" -#: timezone/zic.c:868 +#: timezone/zic.c:872 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n" -#: timezone/zic.c:875 timezone/zic.c:1312 timezone/zic.c:1334 +#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" -#: timezone/zic.c:883 +#: timezone/zic.c:887 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" -#: timezone/zic.c:890 +#: timezone/zic.c:894 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:895 +#: timezone/zic.c:899 msgid "expected continuation line not found" msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" -#: timezone/zic.c:939 timezone/zic.c:2476 timezone/zic.c:2495 +#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 msgid "time overflow" msgstr "přetečení času" -#: timezone/zic.c:943 +#: timezone/zic.c:947 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:950 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" -#: timezone/zic.c:959 +#: timezone/zic.c:963 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" -#: timezone/zic.c:963 +#: timezone/zic.c:967 msgid "nameless rule" msgstr "bezejmenné pravidlo" -#: timezone/zic.c:968 +#: timezone/zic.c:972 msgid "invalid saved time" msgstr "neplatný uložený čas" -#: timezone/zic.c:989 +#: timezone/zic.c:993 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" -#: timezone/zic.c:995 +#: timezone/zic.c:999 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" -#: timezone/zic.c:1003 +#: timezone/zic.c:1007 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" -#: timezone/zic.c:1015 +#: timezone/zic.c:1019 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)" -#: timezone/zic.c:1031 +#: timezone/zic.c:1035 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" -#: timezone/zic.c:1071 +#: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid UTC offset" msgstr "neplatné posunutí vůči UTC" -#: timezone/zic.c:1074 +#: timezone/zic.c:1078 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "neplatný formát zkratky" -#: timezone/zic.c:1103 +#: timezone/zic.c:1107 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" -#: timezone/zic.c:1131 +#: timezone/zic.c:1135 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1140 +#: timezone/zic.c:1144 msgid "invalid leaping year" msgstr "neplatný přestupný rok" -#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1266 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 msgid "invalid month name" msgstr "neplatný název měsíce" -#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:1379 timezone/zic.c:1393 +#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 msgid "invalid day of month" msgstr "neplatný den měsíce" -#: timezone/zic.c:1178 +#: timezone/zic.c:1182 msgid "time before zero" msgstr "čas menší než nula" -#: timezone/zic.c:1182 +#: timezone/zic.c:1186 msgid "time too small" msgstr "čas je příliš malý" -#: timezone/zic.c:1186 +#: timezone/zic.c:1190 msgid "time too large" msgstr "čas je příliš velký" -#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1295 +#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 msgid "invalid time of day" msgstr "neplatný denní čas" -#: timezone/zic.c:1209 +#: timezone/zic.c:1213 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1214 +#: timezone/zic.c:1218 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1230 +#: timezone/zic.c:1234 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "špatný počet položek v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1234 +#: timezone/zic.c:1238 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1238 +#: timezone/zic.c:1242 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1316 +#: timezone/zic.c:1320 msgid "invalid starting year" msgstr "neplatný počáteční rok" -#: timezone/zic.c:1338 +#: timezone/zic.c:1342 msgid "invalid ending year" msgstr "neplatný koncový rok" -#: timezone/zic.c:1342 +#: timezone/zic.c:1346 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "počáteční rok větší než koncový" -#: timezone/zic.c:1349 +#: timezone/zic.c:1353 msgid "typed single year" msgstr "zadán jeden rok" -#: timezone/zic.c:1384 +#: timezone/zic.c:1388 msgid "invalid weekday name" msgstr "neplatný název dne" -#: timezone/zic.c:1562 +#: timezone/zic.c:1566 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" -#: timezone/zic.c:1572 +#: timezone/zic.c:1576 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:1722 +#: timezone/zic.c:1726 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" -#: timezone/zic.c:2015 +#: timezone/zic.c:2019 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" -#: timezone/zic.c:2172 +#: timezone/zic.c:2176 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" -#: timezone/zic.c:2218 +#: timezone/zic.c:2222 msgid "too many transitions?!" msgstr "příliš mnoho přechodů?!" -#: timezone/zic.c:2237 +#: timezone/zic.c:2241 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst" -#: timezone/zic.c:2241 +#: timezone/zic.c:2245 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd" -#: timezone/zic.c:2245 +#: timezone/zic.c:2249 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt" -#: timezone/zic.c:2264 +#: timezone/zic.c:2268 msgid "too many local time types" msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" -#: timezone/zic.c:2268 +#: timezone/zic.c:2272 msgid "UTC offset out of range" msgstr "posun od UTC mimo povolený rozsah" -#: timezone/zic.c:2296 +#: timezone/zic.c:2300 msgid "too many leap seconds" msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" -#: timezone/zic.c:2302 +#: timezone/zic.c:2306 msgid "repeated leap second moment" msgstr "přestupná sekunda opakována" -#: timezone/zic.c:2354 +#: timezone/zic.c:2358 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" -#: timezone/zic.c:2355 +#: timezone/zic.c:2359 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" -#: timezone/zic.c:2453 +#: timezone/zic.c:2457 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Lichý počet uvozovek" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2546 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" -#: timezone/zic.c:2577 +#: timezone/zic.c:2581 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" -#: timezone/zic.c:2609 +#: timezone/zic.c:2613 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem" -#: timezone/zic.c:2611 +#: timezone/zic.c:2615 msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" msgstr "zkratka časové zóny má více než 3 písmena" -#: timezone/zic.c:2613 +#: timezone/zic.c:2617 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen" -#: timezone/zic.c:2623 +#: timezone/zic.c:2627 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" -#: timezone/zic.c:2635 +#: timezone/zic.c:2639 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" -#: timezone/zic.c:2676 +#: timezone/zic.c:2680 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:2698 +#: timezone/zic.c:2702 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" +#~ msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n" +#~ msgstr "Pro více informací zkuste příkaz „xtrace --help“.\\n" + +#~ msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n" +#~ msgstr "xtrace: přepínač „$1“ vyžaduje argument.\\n" + +#~ msgid "Try \\`memusage --help' for more information." +#~ msgstr "Více informací získáte příkazem „memusage --help“." + +#~ msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument" +#~ msgstr "memusage: přepínač „$1“ vyžaduje argument" + #~ msgid "cannot create searchlist" #~ msgstr "vyhledávací seznam nelze vytvořit" @@ -6916,9 +7212,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "Device busy" #~ msgstr "Zařízení je používáno" -#~ msgid "Device not configured" -#~ msgstr "Zařízení není nakonfigurováno" - #~ msgid "Disc quota exceeded" #~ msgstr "Překročena disková kvóta" @@ -7027,10 +7320,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" #~ msgstr "\"%d\" nebylo v cache paměti pro hesla nalezeno!" -# Vzdálená V/V chyba -#~ msgid "I/O error" -#~ msgstr "Chyba vstupu/výstupu" - #~ msgid "IVY" #~ msgstr "IVY" @@ -7068,9 +7357,6 @@ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" #~ msgstr "Počet symbolických odkazů zjištěných při procházení cesty překročil MAXSYMLINKS" -#~ msgid "Operation not applicable" -#~ msgstr "Operace není použitelná" - #~ msgid "Operation not supported on transport endpoint" #~ msgstr "Operace není podporována na cílovém bodu cesty" |