summary refs log tree commit diff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2008-03-03 16:00:17 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2008-03-03 16:00:17 +0000
commit57b3d43f58afdebb1eabf66e8a46e29bddda6a94 (patch)
tree0e8ab290c74803570f98a7ffc03e242f5dfce8c8 /po
parent268dbf25c088018f64a82db1eb60c1329a7f5cd2 (diff)
downloadglibc-57b3d43f58afdebb1eabf66e8a46e29bddda6a94.tar.gz
glibc-57b3d43f58afdebb1eabf66e8a46e29bddda6a94.tar.xz
glibc-57b3d43f58afdebb1eabf66e8a46e29bddda6a94.zip
Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/fr.po9047
1 files changed, 4580 insertions, 4467 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c5e1d65353..deeb1821ff 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,339 +1,1285 @@
-# Messages français pour GNU concernant libc.
-# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of libc-2.7.po to Français
+# Messages français pour GNU concernant libc.
+# Copyright © 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
 #
+# kerb <y.kerb@laposte.net>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU libc 2.3.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-05 09:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-05 12:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Project-Id-Version: libc-2.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-15 21:18-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-26 17:33+0100\n"
+"Last-Translator: kerb <y.kerb@laposte.net>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
-msgid "Hangup"
-msgstr "Fin de la connexion (raccroché)"
+#: argp/argp-help.c:228
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s : le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Interruption"
+#: argp/argp-help.c:238
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "% *s : paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
+#: argp/argp-help.c:251
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Rebut dans l'argument ARGP_HELP_FMT : %s"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Instruction illégale"
+#: argp/argp-help.c:1215
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Les arguments obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n"
+"le sont aussi pour les options de forme courtes."
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace"
+#: argp/argp-help.c:1601
+msgid "Usage:"
+msgstr "Usage :"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:34
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abandon"
+#: argp/argp-help.c:1605
+msgid "  or: "
+msgstr "  ou : "
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Exception en point flottant"
+#: argp/argp-help.c:1617
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPTION...]"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
-msgid "Killed"
-msgstr "Processus arrêté"
+#: argp/argp-help.c:1644
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites : «%s --help » ou «%s --usage».\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
-msgid "Bus error"
-msgstr "Erreur du bus"
+#: argp/argp-help.c:1672
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Erreur de segmentation"
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Donne cette liste d'aide"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
-#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
-#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
-#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
-#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Relais brisé (pipe)"
+#: argp/argp-parse.c:103
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Donne un court message expliquant l'usage"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Minuterie d'alerte"
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Initialise le nom du programme"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
-msgid "Terminated"
-msgstr "Complété"
+#: argp/argp-parse.c:106
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Attend N secondes (3600 par défaut)"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Condition d'E/S urgente"
+#: argp/argp-parse.c:167
+msgid "Print program version"
+msgstr "Affiche la version du programme"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Signal d'arrêt"
+#: argp/argp-parse.c:183
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Version inconnue ! ?"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
-msgid "Stopped"
-msgstr "Arrêté"
+#: argp/argp-parse.c:623
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s : Trop d'arguments\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
-msgid "Continued"
-msgstr "Poursuite"
+#: argp/argp-parse.c:766
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dû être reconnue ! ?"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
-msgid "Child exited"
-msgstr "Le processus fils a terminé."
+#: assert/assert-perr.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s : %u : %s%s Erreur imprévue : %s.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)"
+#: assert/assert.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s :%u : %s%s L'assertion « %s » a échoué.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)"
+#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:97 nss/makedb.c:61
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
-msgid "I/O possible"
-msgstr "E/S possible"
+#: catgets/gencat.c:111
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Temps UCT limite expiré"
+#: catgets/gencat.c:113
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un autre fichier"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier"
+#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Écrit en sortie dans le FICHIER"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle"
+#: catgets/gencat.c:119
+msgid ""
+"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Génère le catalogue de messages.\vSi le FICHIER_D_ENTRÉE est -, l'entrée est lue depuis l'entrée standard.\n"
+"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, la sortie est dirigée sur la sortie standard.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile"
+#: catgets/gencat.c:124
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
+"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
-msgid "Window changed"
-msgstr "La fenêtre a changée."
+#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:204 iconv/iconv_prog.c:411
+#: iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/localedef.c:371
+#: login/programs/pt_chown.c:88 malloc/memusagestat.c:526 nss/makedb.c:231
+msgid ""
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voyez là : \n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Signal #1 défini par l'usager"
+#: catgets/gencat.c:246 debug/xtrace.sh:64 elf/ldconfig.c:296
+#: elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:355 iconv/iconv_prog.c:426
+#: iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
+#: malloc/memusage.sh:71 nscd/nscd.c:406 nss/getent.c:83 nss/makedb.c:245
+#: posix/getconf.c:1012
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
+"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
+"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Signal #2 défini par l'usager"
+#: catgets/gencat.c:251 debug/xtrace.sh:68 elf/ldconfig.c:301 elf/sprof.c:361
+#: iconv/iconv_prog.c:431 iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:280
+#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:75 nscd/nscd.c:411
+#: nss/getent.c:88 nss/makedb.c:250 posix/getconf.c:1017
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Écrit par %s.\n"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
-msgid "EMT trap"
-msgstr "Trappe EMT"
+#: catgets/gencat.c:282
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*entrée standard*"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Appel système erroné"
+#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:158 iconv/iconv_prog.c:298
+#: nss/makedb.c:170
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:66
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Erreur sur la pile"
+#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
+msgid "illegal set number"
+msgstr "numéro d'ensemble non permis"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:69
-msgid "Information request"
-msgstr "Requête d'information"
+#: catgets/gencat.c:444
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "double définitions d'ensemble"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:71
-msgid "Power failure"
-msgstr "Panne d'alimentation"
+#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "ceci est la première définition"
 
-#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Ressource perdue"
+#: catgets/gencat.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "ensemble inconnu « %s »"
 
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
-msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue: "
+#: catgets/gencat.c:563
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "caractère de citation (quote) invalide"
 
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
-msgid "Unknown error "
-msgstr "Erreur inconnue "
+#: catgets/gencat.c:576
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "directive inconnue « %s » : ligne ignorée"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#: catgets/gencat.c:621
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "numéro de message en double"
+
+#: catgets/gencat.c:674
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "identifiant de message en double"
+
+#: catgets/gencat.c:731
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "caractère invalide : message ignoré"
+
+#: catgets/gencat.c:774
+msgid "invalid line"
+msgstr "ligne invalide"
+
+#: catgets/gencat.c:828
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "ligne incorrecte ignorée"
+
+#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
 #, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir « %s »"
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "séquence d'échappement invalide"
+
+#: catgets/gencat.c:1217
+msgid "unterminated message"
+msgstr "message non terminé"
+
+#: catgets/gencat.c:1241
 #, c-format
-msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "Ne peut lire l'en-tête de « %s »"
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "lors de l'ouverture de l'ancien fichier catalogue"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:295 catgets/gencat.c:288
+#: catgets/gencat.c:1332
 #, c-format
-msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »"
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "modules de conversion indisponibles"
+
+#: catgets/gencat.c:1358
+#, c-format
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "ne peut déterminer le caractère d'échappement"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:53
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "n'accumule pas dans le tampon de sortie"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:58
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Affiche les informations générés par profilage PC."
+
+#: debug/pcprofiledump.c:61
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[FICHIER]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:104
+#, c-format
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier en entrée"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:111
+#, c-format
+msgid "cannot read header"
+msgstr "ne peut lire l'en-tête"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "taille de pointeur invalide"
+
+#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
+msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+msgstr "Usage : xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:33
+msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
+msgstr "Essayer \\`xtrace --help' pour plus d'informations.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:39
+msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
+msgstr "xtrace : option \\`$1' requiert un argument.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:46
+msgid ""
+"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
+"\n"
+"     --data=FILE          Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
+msgstr ""
+"Trace l'exécution du programme en imprimant la fonction en cours.\n"
+"\n"
+"     --data=FICHIER       Ne pas lancer le programme, affiche juste les données de FICHIER.\n"
+"\n"
+"   - ?,--help              Affiche cette aide et quitte\n"
+"      --usage             Donne un court message d'usage\n"
+"   -V,--version           Affiche la version et quitte\n"
+"\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues le sont aussi pour\n"
+"les options de formes courtes.\n"
+"\n"
+"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voir : \n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:125
+msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
+msgstr "xtrace : option non reconnue\\`$1'\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:138
+msgid "No program name given\\n"
+msgstr "Le nom de programme n'est pas indiqué\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:146
+#, sh-format
+msgid "executable \\`$program' not found\\n"
+msgstr "exécutable \\`$program' non trouvé\\n"
+
+#: debug/xtrace.sh:150
+#, sh-format
+msgid "\\`$program' is no executable\\n"
+msgstr "\\`$program' n'est pas un exécutable\\n"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:64
+msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_SELF utilisé dans du code non chargé dynamiquement"
+
+#: dlfcn/dlinfo.c:73
+msgid "unsupported dlinfo request"
+msgstr "requête dlinfo non supportée"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:64
+msgid "invalid namespace"
+msgstr "espace de nommage invalide"
+
+#: dlfcn/dlmopen.c:69
+msgid "invalid mode"
+msgstr "mode invalide"
+
+#: dlfcn/dlopen.c:64
+msgid "invalid mode parameter"
+msgstr "paramètre de mode invalide"
+
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: elf/cache.c:112
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Système d'exploitation inconnu"
+
+#: elf/cache.c:117
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", Système d'exploitation ABI : %s %d.%d.%d"
+
+#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1270
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de cache %s\n"
+
+#: elf/cache.c:148
+#, c-format
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "la procédure mmap sur le fichier de cache a échouée\n"
+
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
+#, c-format
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Fichier n'est pas un fichier de cache.\n"
+
+#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
+#, c-format
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "%d libs trouvé dans le cache « %s »\n"
+
+#: elf/cache.c:403
+#, c-format
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Ne peut créer un fichier de cache temporaire %s"
+
+#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
+#, c-format
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Échec d'écriture des données du cache"
+
+#: elf/cache.c:435
+#, c-format
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Échec de la modification des droits d'accès de %s à %#o"
+
+#: elf/cache.c:440
+#, c-format
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Échec du changement de nom de %s vers %s"
+
+#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "ne peut créer une liste panorama"
+
+#: elf/dl-close.c:724
+msgid "shared object not open"
+msgstr "objet partagé non ouvert"
+
+#: elf/dl-deps.c:114
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST non permis dans un programme SUID/SGID"
+
+#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "la chaîne dynamique d'un jeton de substitution est vide"
+
+#: elf/dl-deps.c:133
+#, c-format
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "ne peut charger l'auxiliaire « %s » en raison d'une chaîne dynamique de substitution de jeton vide\n"
+
+#: elf/dl-deps.c:474
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "ne peut allouer une liste de dépendances"
+
+#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "ne peut allouer la liste des symboles à rechercher"
+
+#: elf/dl-deps.c:550
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Filtres non supportés avec LD_TRACE_PRELINKING"
+
+#: elf/dl-error.c:77
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "PROBLÈME DANS LE CHARGEUR DE LIENS DYNAMIQUES!!!"
+
+#: elf/dl-error.c:124
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "erreur lors du chargement des librairies partagées"
+
+#: elf/dl-fptr.c:88
+msgid "cannot map pages for fdesc table"
+msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fdesc "
+
+#: elf/dl-fptr.c:192
+msgid "cannot map pages for fptr table"
+msgstr "ne peut faire correspondre les pages pour la table fptr"
+
+#: elf/dl-fptr.c:221
+msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
+msgstr "erreur interne : symidx en dehors de la table fptr "
+
+#: elf/dl-load.c:372
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "ne peut allouer un enregistrement de nom"
+
+#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "ne peut créer le cache pour le chemin de recherche"
+
+#: elf/dl-load.c:565
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH"
+
+#: elf/dl-load.c:653
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "ne peut créer un tableau des chemins de recherche"
+
+#: elf/dl-load.c:864
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "ne peut évaluer par stat() l'objet partagé"
+
+#: elf/dl-load.c:934
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier de périphérique rempli de zéros"
+
+#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2224
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "ne peut créer un descripteur d'objet partagé"
+
+#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1656 elf/dl-load.c:1748
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "ne peut lire les données du fichier"
+
+#: elf/dl-load.c:1042
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "Commande de chargement sur une page ELF qui n'est pas alignée"
+
+#: elf/dl-load.c:1049
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "Commande de chargement sur une adresse ELF incorrectement alignée"
+
+#: elf/dl-load.c:1132
+msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+msgstr "ne peut allouer une structure de données TLS pour un thread initial"
+
+#: elf/dl-load.c:1155
+msgid "cannot handle TLS data"
+msgstr "ne peut traiter les données TLS"
+
+#: elf/dl-load.c:1174
+msgid "object file has no loadable segments"
+msgstr "le fichier objet n'a pas de segment chargeable"
+
+#: elf/dl-load.c:1210
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "échec d'adressage (mapping) du segment de l'objet partagé"
+
+#: elf/dl-load.c:1236
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "ne peut dynamiquement charger un exécutable"
+
+#: elf/dl-load.c:1298
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "ne peut modifier les protections de mémoire"
+
+#: elf/dl-load.c:1317
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "ne peut adresser des pages remplies de zéros"
+
+#: elf/dl-load.c:1331
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "le fichier objet n'a pas de section dynamique"
+
+#: elf/dl-load.c:1354
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()"
+
+#: elf/dl-load.c:1367
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme"
+
+#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
+msgid "invalid caller"
+msgstr "appelant invalide"
+
+#: elf/dl-load.c:1423
+msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
+msgstr "ne peut activer une pile exécutable comme l'objet partagé le requiert"
+
+#: elf/dl-load.c:1436
+msgid "cannot close file descriptor"
+msgstr "ne peut pas fermer le descripteur de fichier"
+
+#: elf/dl-load.c:1478
+msgid "cannot create searchlist"
+msgstr "ne peut créer une liste de recherche"
+
+#: elf/dl-load.c:1656
+msgid "file too short"
+msgstr "fichier trop court"
+
+#: elf/dl-load.c:1685
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "en-tête ELF invalide"
+
+#: elf/dl-load.c:1697
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas big-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1699
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "l'encodage des données du fichier ELF n'est pas little-endian"
+
+#: elf/dl-load.c:1703
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "l'identifiant de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
+
+#: elf/dl-load.c:1707
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide"
+
+#: elf/dl-load.c:1709
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide"
+
+#: elf/dl-load.c:1712
+msgid "internal error"
+msgstr "Erreur interne"
+
+#: elf/dl-load.c:1719
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
+
+#: elf/dl-load.c:1727
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés"
+
+#: elf/dl-load.c:1733
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue"
+
+#: elf/dl-load.c:2240
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
+msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS64"
+
+#: elf/dl-load.c:2241
+msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
+msgstr "mauvaise classe ELF : ELFCLASS32"
+
+#: elf/dl-load.c:2244
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé"
+
+#: elf/dl-lookup.c:356
+msgid "relocation error"
+msgstr "erreur de réaffectation"
+
+#: elf/dl-lookup.c:384
+msgid "symbol lookup error"
+msgstr "erreur de recherche de symbole"
+
+#: elf/dl-open.c:114
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "ne peut augmenter l'étendue de la plage globale"
+
+#: elf/dl-open.c:512
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
+msgstr "Le compteur de génération TLS a bouclé ! SVP expédier un rapport avec le script 'glibcbug'."
+
+#: elf/dl-open.c:549
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "mode invalide pour dlopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:566
+msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
+msgstr "plus d'espace de nommage disponible pour dlmopen()"
+
+#: elf/dl-open.c:579
+msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
+msgstr "espace de nommage cible invalide dans dlmopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:54
+msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
+msgstr "ne peut allouer de la mémoire dans un bloc statique TLS"
+
+#: elf/dl-reloc.c:196
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "ne peut rendre le segment inscritible pour une réaffectation"
+
+#: elf/dl-reloc.c:277
+#, c-format
+msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
+msgstr "%s : aucun PLTREL trouvé dans l'objet %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:288
+#, c-format
+msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
+msgstr "%s : manque de mémoire pour stocker les résultats de la réaffectation pour %s\n"
+
+#: elf/dl-reloc.c:304
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "ne peut restaurer le segment prot après reloc"
+
+#: elf/dl-reloc.c:329
+msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
+msgstr "ne peut appliquer les protections additionnelle de mémoire après la réaffectation"
+
+#: elf/dl-sym.c:162
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT est utilisé dans du code qui n'est pas chargé dynamiquement"
+
+#: elf/dl-sysdep.c:469 elf/dl-sysdep.c:481
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "ne peut créer une liste des possibilités"
+
+#: elf/dl-tls.c:825
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "ne peut créer les structures de données TLS"
+
+#: elf/dl-version.c:303
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "ne peut allouer la table de référence des versions"
+
+#: elf/ldconfig.c:138
+msgid "Print cache"
+msgstr "Imprimer le cache"
+
+#: elf/ldconfig.c:139
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Afficher des messages en mode verbeux"
+
+#: elf/ldconfig.c:140
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Ne pas construire le cache"
+
+#: elf/ldconfig.c:141
+msgid "Don't generate links"
+msgstr "Ne pas générer les liens"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Positionner dans, et utiliser le dossier racine ROOT"
+
+#: elf/ldconfig.c:142
+msgid "ROOT"
+msgstr "ROOT"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "CACHE"
+msgstr "CACHE"
+
+#: elf/ldconfig.c:143
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Utiliser CACHE comme ficher de cache"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "CONF"
+msgstr "CONF"
+
+#: elf/ldconfig.c:144
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Utiliser CONF comme fichier de configuration"
+
+#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Traiter uniquement les répertoires spécifiés sur la ligne de commande. Ne pas construire de cache."
+
+#: elf/ldconfig.c:146
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Lier manuellement les librairies individuelles ."
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "FORMAT"
+msgstr "FORMAT"
+
+#: elf/ldconfig.c:147
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Format à utiliser : nouveau, ancien ou compatible (par défaut)"
+
+#: elf/ldconfig.c:148
+msgid "Ignore auxiliary cache file"
+msgstr "Ignore le fichier cache auxiliaire"
+
+#: elf/ldconfig.c:156
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Configuration dynamique des éditions de liens lors de l'exécution."
+
+#: elf/ldconfig.c:319
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Chemin « %s » donné plus d'une fois"
+
+#: elf/ldconfig.c:359
+#, c-format
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s n'est pas un type de librairie connu"
+
+#: elf/ldconfig.c:384
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Ne peut évaluer par stat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:458
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Ne peut évaluer par stat %s\n"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:313
+#: elf/ldconfig.c:468
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s n'est pas un lien symbolique\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:487
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Ne peut enlever le lien (unlink) %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:493
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Ne peut établir un lien entre %s et %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:499
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (a été modifié)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:501
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (ESCAMOTÉ)\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:556
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Ne peut repérer %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:572 elf/ldconfig.c:745 elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:827
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:579
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "A ignoré le fichier %s parce que ce n'est pas un fichier régulier."
+
+#: elf/ldconfig.c:588
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Aucun lien créé étant donné que n'a pas été repéré %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:671
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le dossier %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:759
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Ne peut évaluer par stat %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:814 elf/readlib.c:91
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré\n"
+
+#: elf/ldconfig.c:888
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "librairie libc5 %s est dans le mauvais dossier"
+
+#: elf/ldconfig.c:891
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "librairie libc6 %s est dans le mauvais dossier"
+
+#: elf/ldconfig.c:894
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "librairie libc4 %s est dans le mauvais dossier"
+
+#: elf/ldconfig.c:922
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "Les librairies %s et %s du dossier %s ont le même nom mais sont de types différents."
+
+#: elf/ldconfig.c:1031
+#, c-format
+msgid "Can't open configuration file %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de configuration %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1095
+#, c-format
+msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
+msgstr "%s:%u : mauvaise syntaxe dans la ligne hwcap"
+
+#: elf/ldconfig.c:1101
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
+msgstr "%s:%u : l'index hwcap %lu dépasse le maximum %u"
+
+#: elf/ldconfig.c:1108 elf/ldconfig.c:1116
+#, c-format
+msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
+msgstr "%s:%u : l'index hwcap %lu déjà défini comme  %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1119
+#, c-format
+msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
+msgstr "%s:%u : hwcap en doublon %lu %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1141
+#, c-format
+msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
+msgstr "nécessite un nom de fichier absolu pour le fichier de configuration quand on utilise -r"
+
+#: elf/ldconfig.c:1148 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
+#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1163
+#, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: elf/ldconfig.c:1178
+#, c-format
+msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
+msgstr "%s:%u : ne peut lire le dossier %s"
+
+#: elf/ldconfig.c:1223
+#, c-format
+msgid "relative path `%s' used to build cache"
+msgstr "chemin relatif `%s' utilisé pour construire le cache"
+
+#: elf/ldconfig.c:1249
+#, c-format
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Ne peut se positionner (chdir) dans /"
+
+#: elf/ldconfig.c:1291
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Ne peut ouvrir le dossier des fichiers de cache %s\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:43
+msgid "Written by %s and %s.\n"
+msgstr "Écrits par %s et %s.\n"
+
+#: elf/ldd.bash.in:48
+msgid ""
+"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              print this help and exit\n"
+"      --version           print version information and exit\n"
+"  -d, --data-relocs       process data relocations\n"
+"  -r, --function-relocs   process data and function relocations\n"
+"  -u, --unused            print unused direct dependencies\n"
+"  -v, --verbose           print all information\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+msgstr ""
+"Usage : ldd [OPTION]... FILE...\n"
+"      --help              affiche cette aide et quitte\n"
+"      --version           affiche les informations de version et quitte\n"
+"  -d, --data-relocs       réaffecte les données de processus\n"
+"  -r, --function-relocs   réaffecte les données de processus et les fonctions\n"
+"  -u, --unused            affiche les dépendances directes non utilisées\n"
+"  -v, --verbose           affiche toutes les informations\n"
+"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voir : \n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
+
+#: elf/ldd.bash.in:80
+msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
+msgstr "ldd : option \\`$1' est ambiguë"
+
+#: elf/ldd.bash.in:87
+msgid "unrecognized option"
+msgstr "option non reconnue"
+
+#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126
+msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites : \\`ldd --help'."
+
+#: elf/ldd.bash.in:125
+msgid "missing file arguments"
+msgstr "arguments de fichier manquants"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Aucun fichier ou dossier de ce type"
+
+#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:483
+msgid "not regular file"
+msgstr "n'est pas un fichier régulier"
+
+#: elf/ldd.bash.in:154
+msgid "warning: you do not have execution permission for"
+msgstr "attention : vous n'avez pas la permission d'exécution pour"
+
+#: elf/ldd.bash.in:183
+msgid "\tnot a dynamic executable"
+msgstr "\t n'est pas un exécutable dynamique"
+
+#: elf/ldd.bash.in:191
+msgid "exited with unknown exit code"
+msgstr "a quitté avec un code retour inconnu"
+
+#: elf/ldd.bash.in:196
+msgid "error: you do not have read permission for"
+msgstr "erreur : vous n'avez pas de permission de lecture pour"
+
+#: elf/readelflib.c:35
+#, c-format
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "fichier %s est tronqué\n"
+
+#: elf/readelflib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s est un fichier ELF 32bits.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:69
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s est un fichier ELF 64bits.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:71
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "ELFCLASS inconnue dans le fichier %s.\n"
+
+#: elf/readelflib.c:78
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s n'est pas un fichier objet partagé (Type : %d).\n"
+
+#: elf/readelflib.c:109
+#, c-format
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
+
+#: elf/readlib.c:97
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Ne peut évaluer par fstat() %s\n"
+
+#: elf/readlib.c:108
+#, c-format
+msgid "File %s is empty, not checked."
+msgstr "Fichier %s est vide, n'a pas été vérifié."
+
+#: elf/readlib.c:114
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Fichier %s trop petit, n'a pas été vérifié."
+
+#: elf/readlib.c:124
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Erreur de la procédure mmap sur le fichier %s\n"
+
+#: elf/readlib.c:162
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s n'est pas un fichier de type ELF - il a un octet magique au début incorrect.\n"
+
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Sélection de sortie :"
+
+#: elf/sprof.c:79
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "Afficher le décompte des chemins et le nombre de leur utilisation"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "Générer un ficher de profilage plat avec les décomptes et les marques de temps"
+
+#: elf/sprof.c:82
+msgid "generate call graph"
+msgstr "génère un graphe des appels"
+
+#: elf/sprof.c:89
+msgid ""
+"Read and display shared object profiling data.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Lit et affiche les données de profilage des objets partagés.\vPour les instructions de rapport de bug, SVP voir : \n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+
+#: elf/sprof.c:94
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+
+#: elf/sprof.c:400
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "échec de chargement de l'objet partagé « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:409
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "ne peut créer les descripteurs internes"
+
+#: elf/sprof.c:528
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:535 elf/sprof.c:629
+#, c-format
+msgid "reading of section headers failed"
+msgstr "Échec de la lecture d'en-têtes de section"
+
+#: elf/sprof.c:543 elf/sprof.c:637
+#, c-format
+msgid "reading of section header string table failed"
+msgstr "Échec de lecture de la table des chaînes d'en-têtes de section"
+
+#: elf/sprof.c:569
+#, c-format
+msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n"
+msgstr "*** Ne peut lire le nom de fichier de debuginfo : %m\n"
+
+#: elf/sprof.c:589
+#, c-format
+msgid "cannot determine file name"
+msgstr "Ne peut déterminer le nom de fichier"
+
+#: elf/sprof.c:622
+#, c-format
+msgid "reading of ELF header failed"
+msgstr "Échec de lecture de l'en-tête ELF"
+
+#: elf/sprof.c:658
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Le fichier « %s » a été élagué : aucune analyse détaillée possible\n"
+
+#: elf/sprof.c:688
+#, c-format
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "échec du chargement de données de symbole"
+
+#: elf/sprof.c:755
+#, c-format
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "ne peut charger les données de profilage"
+
+#: elf/sprof.c:764
+#, c-format
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "lors de l'évaluation par stat() du fichier de données de profilage"
+
+#: elf/sprof.c:772
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "Le fichier de données de profilage « %s » ne concorde pas avec l'objet partagé « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:783
+#, c-format
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage"
+
+#: elf/sprof.c:791
+#, c-format
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage"
+
+#: elf/sprof.c:800 elf/sprof.c:870
+#, c-format
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "ne peut créer un descripteur interne"
+
+#: elf/sprof.c:846
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "« %s » est un fichier de profilage incorrect pour « %s »"
+
+#: elf/sprof.c:1027 elf/sprof.c:1085
+#, c-format
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "ne peut allouer les données des symboles"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:176 iconv/iconv_prog.c:316
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »"
+msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier d'entrée « %s »"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#: iconv/iconv_charmap.c:450
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
-msgstr "Séquence d'échappement d'entrée illégale à la position %Zd"
+msgstr "séquence d'échappement d'entrée non permise à la position %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:506
+#: iconv/iconv_charmap.c:469 iconv/iconv_prog.c:526
+#, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "Caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon"
+msgstr "caractère ou séquence de changement incomplet à la fin du tampon"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:549
-#: iconv/iconv_prog.c:585
+#: iconv/iconv_charmap.c:514 iconv/iconv_charmap.c:550 iconv/iconv_prog.c:569
+#: iconv/iconv_prog.c:605
+#, c-format
 msgid "error while reading the input"
-msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée"
+msgstr "erreur lors de la lecture de l'entrée"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:567
+#: iconv/iconv_charmap.c:532 iconv/iconv_prog.c:587
+#, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée"
+msgstr "incapable d'allouer un tampon pour l'entrée"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:61
+#: iconv/iconv_prog.c:60
 msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie:"
+msgstr "Spécification des formats d'entrée/sortie :"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:62
+#: iconv/iconv_prog.c:61
 msgid "encoding of original text"
 msgstr "encodage du texte original"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:63
+#: iconv/iconv_prog.c:62
 msgid "encoding for output"
 msgstr "encodage de la sortie"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:64
+#: iconv/iconv_prog.c:63
 msgid "Information:"
-msgstr "Information:"
+msgstr "Information :"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:65
+#: iconv/iconv_prog.c:64
 msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères"
+msgstr "Liste tous les jeux de code de caractères"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
+#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127
 msgid "Output control:"
-msgstr "Contrôle de sortie:"
+msgstr "Contrôle de sortie :"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:67
+#: iconv/iconv_prog.c:66
 msgid "omit invalid characters from output"
-msgstr "Omission de caractères invalides à la sortie"
+msgstr "omission de caractères invalides à la sortie"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:68
+#: iconv/iconv_prog.c:67
 msgid "output file"
 msgstr "fichier de sortie"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:69
+#: iconv/iconv_prog.c:68
 msgid "suppress warnings"
-msgstr "Suppression des AVERTISSEMENTS"
+msgstr "suppression des AVERTISSEMENTS"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:70
+#: iconv/iconv_prog.c:69
 msgid "print progress information"
-msgstr "Afficher des informations de progression"
+msgstr "affiche les informations de progression"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:75
+#: iconv/iconv_prog.c:74
 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "Conversion de l'encodage des fichiers d'un encodage à l'autre."
+msgstr "Convertit l'encodage des fichiers indiqués d'un encodage à l'autre."
 
-#: iconv/iconv_prog.c:79
+#: iconv/iconv_prog.c:78
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FICHIER...]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:201
+#: iconv/iconv_prog.c:200
+#, c-format
 msgid "cannot open output file"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie"
+msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:243
+#: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
-msgstr "conversions de « %s » et de , vers « %s » ne sont pas supportées"
+msgstr "conversions de « %s » et vers « %s » ne sont pas supportées"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:248
+#: iconv/iconv_prog.c:247
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
-msgstr "conversion de « %s » n'est pas supportée."
+msgstr "conversion de « %s » n'est pas supportée"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:255
+#: iconv/iconv_prog.c:254
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
-msgstr "conversion vers « %s » n'est pas supportée"
+msgstr "conversion vers « %s » n'est pas supportée"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:258
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
-msgstr "conversion de « %s » vers « %s » n'est pas supportée"
+msgstr "conversion de « %s » vers « %s » n'est pas supportée"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:265
+#: iconv/iconv_prog.c:268
+#, c-format
 msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "Échec de démarrage du processus de conversion"
+msgstr "échec de démarrage du processus de conversion"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:360
-msgid "error while closing output file"
-msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier de sortie"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:409 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:279
-#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
-#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Rapporter toutes anomalies via le script « glibcbug » à <bugs@gnu.org>.\n"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:292
-#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:913
-#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:274
-#: elf/sprof.c:349
+#: iconv/iconv_prog.c:362
 #, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de\n"
-"reproduction. AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons\n"
-"COMMERCIALES que pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n"
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de sortie"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:428 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:297
-#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:918
-#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:360 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:279
-#: elf/sprof.c:355
+#: iconv/iconv_prog.c:471 iconv/iconv_prog.c:497
 #, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Écrits par %s.\n"
-
-#: iconv/iconv_prog.c:458 iconv/iconv_prog.c:484
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "Conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie"
+msgstr "conversion stoppée en raison d'un problème d'écriture à la sortie"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:502
+#: iconv/iconv_prog.c:522
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "Séquence d'échappement illégale à la position %ld"
+msgstr "séquence d'échappement non permise à la position %ld"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:510
+#: iconv/iconv_prog.c:530
+#, c-format
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "Erreur interne (descripteur illégal)"
+msgstr "erreur interne (descripteur non permis)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:513
+#: iconv/iconv_prog.c:533
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "erreur inconnue de iconv() %d"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:756
+#: iconv/iconv_prog.c:779
 msgid ""
 "The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -342,1016 +1288,1130 @@ msgid ""
 "\n"
 "  "
 msgstr ""
-"La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n"
-"ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n"
-"être utilisées dans les paramètres « FROM » et « TO » des commandes. Un jeu de codes de\n"
-"caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n"
+"La liste suivante contient tous les jeux des codes de caractères connus. Ceci\n"
+"ne signifie pas nécessairement que toutes les combinaisons de ces noms peuvent\n"
+"être utilisées dans les paramètres « FROM » et « TO » des commandes. Un jeu de codes de\n"
+"caractères peut être affiché avec différents noms (aliases).\n"
 "\n"
 " "
 
 #: iconv/iconvconfig.c:110
 msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
-msgstr "Craétion d'un module iconv de chargement rapide du fichier de configuration"
+msgstr "Création d'un module iconv de chargement rapide du fichier de configuration."
 
 #: iconv/iconvconfig.c:114
 msgid "[DIR...]"
-msgstr "[RÉPERTOIRE...]"
+msgstr "[RÉPERTOIRE...]"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:126
+#: iconv/iconvconfig.c:127
 msgid "Prefix used for all file accesses"
-msgstr "Préfixe utilisé pour tous les accès fichiers"
+msgstr "Préfixe utilisé pour tous les accès fichiers"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:128
+msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)"
+msgstr "Dirige la sortie dans FILE au lieu de la sortie standard (--prefix ne s'applique pas à FILE)"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:132
+msgid "Do not search standard directories, only those on the command line"
+msgstr "Ne cherche pas les répertoires standards, seulement ceux sur la ligne de commande"
+
+#: iconv/iconvconfig.c:301
+#, c-format
+msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
+msgstr "Arguments de répertoires requis avec --nostdlib"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
+#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291
+#, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
-msgstr "Aucun fichier de sortie généré en raison d'un avertissement déjà émis"
+msgstr "aucun fichier de sortie généré en raison d'avertissements émis"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:429
+#, c-format
 msgid "while inserting in search tree"
 msgstr "lors d'une insertion dans un arbre de recherche"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:1204
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
+#, c-format
 msgid "cannot generate output file"
-msgstr "Ne peut générer le fichier de sortie"
+msgstr "ne peut générer le fichier de sortie"
+
+#: inet/rcmd.c:157
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd : ne peut allouer de la mémoire\n"
+
+#: inet/rcmd.c:172
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd : socket : tous les ports sont occupés\n"
+
+#: inet/rcmd.c:200
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "Connecte l'adresse %s : "
+
+#: inet/rcmd.c:213
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "On tente %s...\n"
+
+#: inet/rcmd.c:249
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd : écriture (configuration de stderr) : %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:265
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd : poll (configuration de stderr) : %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:268
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll : échec du protocole dans la configuration du circuit\n"
+
+#: inet/rcmd.c:301
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket : échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:325
+#, c-format
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd : %s : lecture écourtée"
+
+#: inet/rcmd.c:481
+msgid "lstat failed"
+msgstr "échec de lstat()"
+
+#: inet/rcmd.c:488
+msgid "cannot open"
+msgstr "ne peut ouvrir"
+
+#: inet/rcmd.c:490
+msgid "fstat failed"
+msgstr "échec de fstat()"
+
+#: inet/rcmd.c:492
+msgid "bad owner"
+msgstr "mauvais propriétaire"
+
+#: inet/rcmd.c:494
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire"
+
+#: inet/rcmd.c:496
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "lien direct rencontré"
+
+#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "mémoire épuisée"
+
+#: inet/ruserpass.c:184
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Erreur : le fichier .netrc est lisible par les autres usagers."
+
+#: inet/ruserpass.c:185
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles pour les autres usagers."
+
+#: inet/ruserpass.c:277
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc"
+
+#: libidn/nfkc.c:464
+msgid "Character out of range for UTF-8"
+msgstr "Caractère en dehors de la plage pour UTF-8"
 
 #: locale/programs/charmap-dir.c:59
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "Ne peut lire via le répertoire de la table des caractères « %s »"
+msgstr "ne peut lire via le dossier de la table des caractères « %s »"
 
-#: locale/programs/charmap.c:136
+#: locale/programs/charmap.c:138
 #, c-format
 msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable"
+msgstr "fichier de la table des caractères « %s » non repérable"
 
-#: locale/programs/charmap.c:194
+#: locale/programs/charmap.c:195
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repéré"
+msgstr "fichier par défaut de la table des caractères « %s » non repéré"
 
-#: locale/programs/charmap.c:257
+#: locale/programs/charmap.c:258
 #, c-format
 msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "Table de caractères « %s » n'est pas compatblie ASCII, la locale n'est pas compatible ISO C\n"
+msgstr "table de caractères « %s » n'est pas compatible ASCII, la locale n'est pas compatible ISO C\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:336
+#: locale/programs/charmap.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s : <mb_cur_max> doit être plus grande que <mb_cur_min>\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373
-#: locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
+#: locale/programs/repertoire.c:174
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "Erreur de syntaxe du prologue: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe du prologue : %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:357
+#: locale/programs/charmap.c:358
 msgid "invalid definition"
-msgstr "Définition invalide"
+msgstr "définition invalide"
 
-#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:126
-#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175
 msgid "bad argument"
-msgstr "Mauvais argument"
+msgstr "mauvais argument"
 
-#: locale/programs/charmap.c:402
+#: locale/programs/charmap.c:403
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
-msgstr "Double définitions de <%s>"
+msgstr "double définitions de <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:409
+#: locale/programs/charmap.c:410
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
-msgstr "La valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à 1."
+msgstr "la valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à 1"
 
-#: locale/programs/charmap.c:421
+#: locale/programs/charmap.c:422
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
-msgstr "La valeur de <%s> doit être plus grande ou égale que la valeur de <%s>"
+msgstr "la valeur de <%s> doit être plus grande ou égale à la valeur de <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:184
+#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "L'argument de <%s> doit être un caractère simple."
+msgstr "l'argument de <%s> doit être un seul caractère"
 
-#: locale/programs/charmap.c:470
+#: locale/programs/charmap.c:471
 msgid "character sets with locking states are not supported"
-msgstr "Les jeux de caractères avec état bloquant ne sont pas supportés"
+msgstr "les jeux de caractères avec état vérrouillés ne sont pas supportés"
 
-#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551
-#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677
-#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773
-#: locale/programs/charmap.c:814
+#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
+#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
+#: locale/programs/charmap.c:815
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de %s: %s"
+msgstr "erreur de syntaxe dans la définition de %s : %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:231
+#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
+#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
 msgid "no symbolic name given"
-msgstr "Aucun nom symbolique fourni"
+msgstr "aucun nom symbolique fourni"
 
-#: locale/programs/charmap.c:552
+#: locale/programs/charmap.c:553
 msgid "invalid encoding given"
-msgstr "Encodage fourni invalide"
+msgstr "encodage fourni invalide"
 
-#: locale/programs/charmap.c:561
+#: locale/programs/charmap.c:562
 msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "Trop peu d'octets pour l'encodage des caractères"
+msgstr "trop peu d'octets pour l'encodage des caractères"
 
-#: locale/programs/charmap.c:563
+#: locale/programs/charmap.c:564
 msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "Trop d'octets pour l'encodage des caractères"
+msgstr "trop d'octets pour l'encodage des caractères"
 
-#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733
-#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:297
+#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
+#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
 msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "Pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle"
-
-#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/locfile.c:818
-#: locale/programs/repertoire.c:314
+msgstr "pas de nom symbolique fourni pour la fin de l'intervalle"
+
+#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:600
+#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3924
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2232 locale/programs/ld-ctype.c:2984
+#: locale/programs/ld-identification.c:452
+#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332
+#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307
+#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241
+#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221
+#: locale/programs/repertoire.c:313
 #, c-format
-msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "« %1$s » la définition ne se termine pas par « END %1$s »"
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s : la définition ne se termine pas par «END %1$s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:642
+#: locale/programs/charmap.c:643
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
 msgstr ""
-"Seules les définitions de type « WIDTH » sont permises suite\n"
-"à une définition de type « CHARMAP »."
+"Seules les définitions de type « WIDTH » sont permises à la suite\n"
+"d'une définition de type « CHARMAP »"
 
-#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713
+#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "La valeur de %s doit être un entier."
+msgstr "la valeur de %s doit être un entier"
 
-#: locale/programs/charmap.c:841
+#: locale/programs/charmap.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: erreur de l'automate à états finis"
-
-#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:605
-#: locale/programs/ld-collate.c:2650 locale/programs/ld-collate.c:3818
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2225 locale/programs/ld-ctype.c:2994
-#: locale/programs/ld-identification.c:469
-#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
-#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:324
-#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
-#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1219
-#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:325
+msgstr "%s : erreur de l'automate à états finis"
+
+#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:616
+#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4115
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2229 locale/programs/ld-ctype.c:3001
+#: locale/programs/ld-identification.c:468
+#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348
+#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323
+#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257
+#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237
+#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: fin prématurée du fichier"
+msgstr "%s : fin prématurée du fichier"
 
-#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879
+#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "Caractère inconnu « %s »"
+msgstr "caractère inconnu « %s »"
 
-#: locale/programs/charmap.c:887
+#: locale/programs/charmap.c:888
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
-msgstr "nombre d'octets pour une séquence d'octets de début et de fin de plage n'est pas le même: %d vs %d"
+msgstr "nombre d'octets pour une séquence d'octets de début et de fin de plage n'est pas le même : %d vs %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:991 locale/programs/ld-collate.c:2930
-#: locale/programs/repertoire.c:420
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3047
+#: locale/programs/repertoire.c:419
 msgid "invalid names for character range"
-msgstr "Nom invalide pour un intervalle de caractères"
+msgstr "nom invalide pour un intervalle de caractères"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1003 locale/programs/repertoire.c:432
+#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
-msgstr "Format de la gamme hexadécimale doit être en majuscules"
+msgstr "le format de la plage hexadécimale doit utiliser que des majuscules"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1021
+#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
 #, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
-msgstr "<%s> et <%s> sont des noms illégaux pour un intervalle."
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> et <%s> sont des noms invalides pour un intervalle"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1027
-msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
-msgstr ""
-"La limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus grand\n"
-"que la limite inférieure."
+#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
+msgstr "la limite supérieure de l'intervalle est plus basse que la limite inférieure"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1085
+#: locale/programs/charmap.c:1087
 msgid "resulting bytes for range not representable."
-msgstr "Les octets résultants pour la plage ne sont pas représentables."
+msgstr "les octets résultants pour la plage ne sont pas représentables."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1534
-#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:134
-#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
-#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
-#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
-#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1556
+#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:133
+#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
+#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94
+#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
+#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
-msgstr "Pas de définition pour la catégorie %s"
+msgstr "Pas de définition pour la catégorie %s"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
-#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
-#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
-#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
-#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:200 locale/programs/ld-address.c:229
+#: locale/programs/ld-address.c:301 locale/programs/ld-address.c:320
+#: locale/programs/ld-address.c:333 locale/programs/ld-identification.c:146
+#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206
 #: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266
-#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:106
-#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
-#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
-#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
-#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
-#: locale/programs/ld-time.c:197
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105
+#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
+#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
+#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
+#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
+#: locale/programs/ld-time.c:196
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
-msgstr "%s: champ « %s » n'est pas défini"
+msgstr "%s : champ « %s » n'est pas défini"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
-#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
-#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:208
+#: locale/programs/ld-address.c:238 locale/programs/ld-address.c:276
+#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
-msgstr "%s: champ « %s » ne peut être vide"
+msgstr "%s : champ « %s » ne peut être vide"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:169
+#: locale/programs/ld-address.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: séquence d'échappement « %%%c » invalide dans le champ « %s »"
+msgstr "%s : séquence d'échappement « %%%c » invalide dans le champ « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:220
+#: locale/programs/ld-address.c:219
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
-msgstr "%s: code de terminologie du langage « %s » non défini"
+msgstr "%s : code de terminologie du langage « %s » non défini"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
+#: locale/programs/ld-address.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be defined"
+msgstr "%s : champ « %s » ne doit pas être défini"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:258 locale/programs/ld-address.c:287
 #, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
-msgstr "%s: abréviation de la langue « %s » n'est pas définie"
+msgstr "%s : abréviation de la langue « %s » n'est pas définie"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
-#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
+#: locale/programs/ld-address.c:265 locale/programs/ld-address.c:293
+#: locale/programs/ld-address.c:327 locale/programs/ld-address.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
-msgstr "%s: valeur « %s » ne concorde pas avec la valeur « %s »"
+msgstr "%s : valeur « %s » ne concorde pas avec la valeur « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:301
+#: locale/programs/ld-address.c:312
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
-msgstr "%s: code numérique invalide pour le pays « %d »"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
-#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2601
-#: locale/programs/ld-identification.c:365
-#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
-#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735
-#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:281
-#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
-#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1108
-#: locale/programs/ld-time.c:1150
+msgstr "%s : code numérique invalide pour le pays « %d »"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:508 locale/programs/ld-address.c:545
+#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:2608
+#: locale/programs/ld-identification.c:364
+#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301
+#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736
+#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280
+#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224
+#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126
+#: locale/programs/ld-time.c:1168
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
-msgstr "%s: champ « %s » déclaré plus d'une fois"
+msgstr "%s : champ « %s » déclaré plus d'une fois"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
-#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
-#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739
-#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
-#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1002
-#: locale/programs/ld-time.c:1071 locale/programs/ld-time.c:1113
+#: locale/programs/ld-address.c:512 locale/programs/ld-address.c:550
+#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740
+#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020
+#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
-msgstr "%s: caractère inconnu dans le champ « %s »"
+msgstr "%s : caractère inconnu dans le champ « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3800
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-identification.c:450
-#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
-#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:306
-#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
-#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1201
+#: locale/programs/ld-address.c:597 locale/programs/ld-collate.c:3922
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2981 locale/programs/ld-identification.c:449
+#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330
+#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305
+#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239
+#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
-msgstr "%s: ligne « END » incomplète"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2653
-#: locale/programs/ld-collate.c:3802 locale/programs/ld-ctype.c:2228
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2977 locale/programs/ld-identification.c:453
-#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
-#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:308
-#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
-#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1203
-#, c-format
-msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "%1$s: la définition ne se termine pas par «END %1$s"
-
-#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:523
-#: locale/programs/ld-collate.c:575 locale/programs/ld-collate.c:871
-#: locale/programs/ld-collate.c:884 locale/programs/ld-collate.c:2640
-#: locale/programs/ld-collate.c:3809 locale/programs/ld-ctype.c:1956
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2215 locale/programs/ld-ctype.c:2799
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2985 locale/programs/ld-identification.c:460
-#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
-#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:315
-#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
-#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1210
+msgstr "%s : ligne « END » incomplète"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:607 locale/programs/ld-collate.c:542
+#: locale/programs/ld-collate.c:594 locale/programs/ld-collate.c:890
+#: locale/programs/ld-collate.c:903 locale/programs/ld-collate.c:2733
+#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4105
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1960 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2806 locale/programs/ld-ctype.c:2992
+#: locale/programs/ld-identification.c:459
+#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339
+#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314
+#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248
+#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
-msgstr "%s: erreur de syntaxe"
+msgstr "%s : erreur de syntaxe"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:398
+#: locale/programs/ld-collate.c:417
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
-msgstr "« %.*s » déjà défini dans la table des caractères"
+msgstr "« %.*s » déjà défini dans la table des caractères"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:407
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
-msgstr "« %.*s » déjà défini dans le répertoire"
+msgstr "« %.*s » déjà défini dans le dossier"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:414
+#: locale/programs/ld-collate.c:433
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
-msgstr "« %.*s » déjà défini comme symbole de collation"
+msgstr "« %.*s » déjà défini comme symbole de classement (collation)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:421
+#: locale/programs/ld-collate.c:440
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
-msgstr "« %.*s » déjà défini comme élément de collation"
+msgstr "« %.*s » déjà défini comme élément de classement (collation)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:452 locale/programs/ld-collate.c:478
+#: locale/programs/ld-collate.c:471 locale/programs/ld-collate.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
-msgstr "%s: « forward » et « backward » sont mutuellement exclusifs"
+msgstr "%s : « forward » et « backward » sont mutuellement exclusifs"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:462 locale/programs/ld-collate.c:488
-#: locale/programs/ld-collate.c:504
+#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
+#: locale/programs/ld-collate.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
-msgstr "%s: « %s » mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d"
+msgstr "%s : « %s » mentionné plus d'une fois dans la définition du poids %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:560
+#: locale/programs/ld-collate.c:579
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
-msgstr "%s: trop de règles; la 1ère entrée n'en a que %d"
+msgstr "%s : trop de règles; la 1ère entrée n'a que %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:596
+#: locale/programs/ld-collate.c:615
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
-msgstr "%s: pas assez de règles de tri"
+msgstr "%s : pas assez de règles de tri"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:761
+#: locale/programs/ld-collate.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
-msgstr "%s: chaîne de poids vide non permise"
+msgstr "%s : chaîne de poids vide non permise"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:856
+#: locale/programs/ld-collate.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
-msgstr "%s: les poids utilisé doivent utiliser les mêmes symbole de l'ellipse que les noms"
+msgstr "%s : les poids doivent utiliser les mêmes symboles d'ellipse que les noms"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:912
+#: locale/programs/ld-collate.c:931
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
-msgstr "%s: trop de valeurs"
+msgstr "%s : trop de valeurs"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1031 locale/programs/ld-collate.c:1206
+#: locale/programs/ld-collate.c:1051 locale/programs/ld-collate.c:1226
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "L'ordre de « %.*s » est déjà défini dans %s:%Zu"
+msgstr "L'ordre de « %.*s » est déjà défini dans %s :%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1081
+#: locale/programs/ld-collate.c:1101
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
-msgstr "%s: le symbole de départ et de fin d'une plage doit être en caractères"
+msgstr "%s : le symbole de départ et de fin d'une plage doit être en caractères"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1108
+#: locale/programs/ld-collate.c:1128
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
-msgstr "%s: séquences d'octets du 1er et dernier caractère doivent avoir la même longueur"
+msgstr "%s : séquences d'octets du 1er et dernier caractère doivent avoir la même longueur"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1150
+#: locale/programs/ld-collate.c:1170
 #, c-format
-msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
-msgstr "%s: séquence d'octet du 1er caractère d'une séquence est plus petit que celle du dernier caractère"
+msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s : séquence d'octet du 1er caractère d'un intervalle n'est pas plus petit que celle du dernier caractère"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1275
+#: locale/programs/ld-collate.c:1295
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
-msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_start »"
+msgstr "%s : plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_start »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1279
+#: locale/programs/ld-collate.c:1299
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
-msgstr "%s: plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_end »"
+msgstr "%s : plage de l'ellipse symbolique ne doit pas être suivie directement de « order_end »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1299 locale/programs/ld-ctype.c:1476
+#: locale/programs/ld-collate.c:1319 locale/programs/ld-ctype.c:1477
 #, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
-msgstr "« %s » et « %.*s » sont des noms invalides pour un intervalle symbolique."
+msgstr "« %s » et « %.*s » sont des noms invalides pour un intervalle symbolique"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1348 locale/programs/ld-collate.c:3737
+#: locale/programs/ld-collate.c:1369 locale/programs/ld-collate.c:3858
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
-msgstr "%s: ordre de « %.*s » déjà défini comme %s:%Zu"
+msgstr "%s : ordre de « %.*s » déjà défini comme %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1357
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
-msgstr "%s: « %s » doit être un caractère"
+msgstr "%s : « %s » doit être un caractère"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1550
+#: locale/programs/ld-collate.c:1573
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
-msgstr "%s: « position » doit être utilisé pour un niveau spécifique dans toutes les sections ou aucune"
+msgstr "%s : « position » doit être utilisé pour un niveau spécifique dans toutes les sections ou aucune"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1575
+#: locale/programs/ld-collate.c:1598
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
-msgstr "Symbole « %s » n'est pas défini"
+msgstr "Symbole « %s » n'est pas défini"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1651 locale/programs/ld-collate.c:1757
+#: locale/programs/ld-collate.c:1674 locale/programs/ld-collate.c:1780
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
-msgstr "Symbole « %s » a le même encodage que"
+msgstr "Symbole « %s » a le même encodage que"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1655 locale/programs/ld-collate.c:1761
+#: locale/programs/ld-collate.c:1678 locale/programs/ld-collate.c:1784
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
-msgstr "Symbole « %s »"
+msgstr "Symbole « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1803
+#: locale/programs/ld-collate.c:1826
+#, c-format
 msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "Pas de définition de type « UNDEFINED »"
+msgstr "Pas de définition de type « UNDEFINED »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1832
+#: locale/programs/ld-collate.c:1855
+#, c-format
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "trop d'erreurs; abandon"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2735
+#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4044
+#, c-format
+msgid "%s: nested conditionals not supported"
+msgstr "%s : conditions imbriquées non supportées"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2677
+#, c-format
+msgid "%s: more then one 'else'"
+msgstr "%s : plus puis 1 'else'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2852
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
-msgstr "%s: double définition de « %s »"
+msgstr "%s : double définition de « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2771
+#: locale/programs/ld-collate.c:2888
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
-msgstr "%s: double déclaration de section « %s »"
+msgstr "%s : double déclaration de section « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2910
+#: locale/programs/ld-collate.c:3027
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
-msgstr "%s: caractère inconnu dans le nom du symbole de collation"
+msgstr "%s : caractère inconnu dans le nom du symbole de collation"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3159
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
-msgstr "%s: caractère inconnu dans la définition équivalent d'un nom"
+msgstr "%s : caractère inconnu dans la définition équivalent d'un nom"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3055
+#: locale/programs/ld-collate.c:3172
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
-msgstr "%s: caractère inconnu dans la définition équivalente d'une valeur"
+msgstr "%s : caractère inconnu dans la définition équivalente d'une valeur"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3065
+#: locale/programs/ld-collate.c:3182
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
-msgstr "%s: symbole inconnu « %s » dans une définition équivalente"
+msgstr "%s : symbole inconnu « %s » dans une définition équivalente"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3074
+#: locale/programs/ld-collate.c:3191
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
-msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un symbole de collation équivalent"
+msgstr "Erreur lors de l'ajout d'un symbole de collation équivalent"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3104
+#: locale/programs/ld-collate.c:3221
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
-msgstr "Double définitions du script « %s »"
+msgstr "Double définitions du script « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3152
+#: locale/programs/ld-collate.c:3269
 #, c-format
-msgid "%s: unknown section name `%s'"
-msgstr "%s: nom de section inconnu « %s »"
+msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
+msgstr "%s : nom de section inconnu `% *s'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3180
+#: locale/programs/ld-collate.c:3298
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
-msgstr "%s: définitions d'ordre multiple de la section « %s »"
+msgstr "%s : définitions d'ordre multiple de la section « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3205
+#: locale/programs/ld-collate.c:3326
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
-msgstr "%s: nombre invalide de règles de tri"
+msgstr "%s : nombre invalide de règles de tri"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3232
+#: locale/programs/ld-collate.c:3353
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
-msgstr "%s: définitions d'ordre multiple pour une section sans nom"
+msgstr "%s : définitions d'ordre multiple pour une section sans nom"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3286 locale/programs/ld-collate.c:3414
-#: locale/programs/ld-collate.c:3778
+#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537
+#: locale/programs/ld-collate.c:3900
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
-msgstr "%s: mot clé « order_end » manquant"
+msgstr "%s : mot clé « order_end » manquant"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3347
+#: locale/programs/ld-collate.c:3470
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: ordre de fusionnement de symboles %.*s n'est pas encore défini"
+msgstr "%s : ordre de fusionnement de symboles %.*s n'est pas encore défini"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3365
+#: locale/programs/ld-collate.c:3488
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
-msgstr "%s: ordre de fusionnement d'éléments %.*s n'est pas encore défini"
+msgstr "%s : ordre de fusionnement d'éléments %.*s n'est pas encore défini"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3376
+#: locale/programs/ld-collate.c:3499
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
-msgstr "%s: ne peut réordonner après %.*s: symbole inconnu"
+msgstr "%s : ne peut réordonner après %.*s : symbole inconnu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3428 locale/programs/ld-collate.c:3790
+#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
-msgstr "%s: mot clé « reorder-end » manquant"
+msgstr "%s : mot clé « reorder-end » manquant"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3462 locale/programs/ld-collate.c:3662
+#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
-msgstr "%s: section « %.*s » inconnue"
+msgstr "%s : section « %.*s » inconnue"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3527
+#: locale/programs/ld-collate.c:3650
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
-msgstr "%s: symbole erroné <%.*s>"
+msgstr "%s : symbole erroné <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3725
+#: locale/programs/ld-collate.c:3846
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
-msgstr "%s: ne peut avoir « %s » à la fin d'une plage d'ellipse"
+msgstr "%s : ne peut avoir « %s » à la fin d'une plage d'ellipse"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-collate.c:3896
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
-msgstr "%s: description de catégorie vide non permise"
+msgstr "%s : description de catégorie vide non permise"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-collate.c:3915
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
-msgstr "%s: mot clé « reorder-sections-end » manquant"
+msgstr "%s : mot clé « reorder-sections-end » manquant"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:4077
+#, c-format
+msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s : '%s' sans correspondance 'ifdef' ou 'ifndef'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:440
+#: locale/programs/ld-collate.c:4095
+#, c-format
+msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
+msgstr "%s : 'endif' sans 'ifdef' ou 'ifndef' correspondant"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:439
+#, c-format
 msgid "No character set name specified in charmap"
-msgstr "Pas de nom de jeu caractères spéecifié dans la table des caractères"
+msgstr "Pas de nom de jeu caractères spéecifié dans la table des caractères"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:469
+#: locale/programs/ld-ctype.c:468
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »"
+msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:484
+#: locale/programs/ld-ctype.c:483
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »"
+msgstr "Le caractère L'\\u%0*x» de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556
+#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "Erreur interne dans %s, ligne %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:527
+#: locale/programs/ld-ctype.c:526
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »"
+msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » doit être dans la classe « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:543
+#: locale/programs/ld-ctype.c:542
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »"
+msgstr "Caractère « %s » de la classe « %s » ne doit pas être dans la classe « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611
+#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
-msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe « %s »."
+msgstr "Le caractère <SP> n'est pas dans la classe « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622
+#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe « %s »."
+msgstr "Le caractère <SP> ne doit pas être dans la classe « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:599
+#, c-format
 msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères"
+msgstr "Caractère <SP> non défini dans la table des caractères"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:714
+#, c-format
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
-msgstr "catégorie « digit » n'a pas d'entrées dans les groupe des dizaines"
+msgstr "catégorie « digit » n'a pas d'entrées dans les groupe des dizaines"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:763
+#, c-format
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères"
+msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:828
+#, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
-msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans la table des caractères"
+msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans la table des caractères"
 
 #: locale/programs/ld-ctype.c:845
+#, c-format
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
-msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans le répertoire"
+msgstr "Pas tous les caractères utilisés dans « outdigit » sont disponibles dans le dossier"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1244
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1245
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "Classe de caractères « %s » déjà définie"
+msgstr "Classe de caractères « %s » déjà définie"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1250
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1251
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
-msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %Zd classes de caractères permises"
+msgstr "Limite d'implantation : pas plus de %Zd classes de caractères permises"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1277
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "Table de caractères « %s » déjà définie"
+msgstr "Table de caractères « %s » déjà définie"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1282
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1283
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "Limite d'implantation: pas plus de %d tables de caractères sont permises"
+msgstr "Limite d'implantation : pas plus de %d tables de caractères sont permises"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1547 locale/programs/ld-ctype.c:1672
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1778 locale/programs/ld-ctype.c:2464
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3460
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1548 locale/programs/ld-ctype.c:1673
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1779 locale/programs/ld-ctype.c:2471
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3467
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
-msgstr "%s: champ « %s » ne contient pas exactement 10 entrées"
+msgstr "%s : champ « %s » ne contient pas exactement 10 entrées"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1575 locale/programs/ld-ctype.c:2146
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1576 locale/programs/ld-ctype.c:2150
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
-msgstr "Valeur-finale <U%0*X> de l'intervalle est plus petite que la valeur-départ <U%0*X>"
+msgstr "Valeur-finale <U%0*X> de l'intervalle est plus petite que la valeur-départ <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1702
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1703
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
-msgstr "Début et fin de l'intervalle de la séquence de caractères doivent avoir la même longueur"
+msgstr "Début et fin de l'intervalle de la séquence de caractères doivent avoir la même longueur"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1709
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1710
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
-msgstr "Valeur finale de la séquence des caractères est plus petite que la valeur de départ"
+msgstr "Valeur finale de la séquence des caractères est plus petite que la valeur de départ"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2066 locale/programs/ld-ctype.c:2117
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2070 locale/programs/ld-ctype.c:2121
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
-msgstr "Fin prématurée de la définition de « translit_ignore »"
+msgstr "Fin prématurée de la définition de « translit_ignore »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2072 locale/programs/ld-ctype.c:2123
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2165
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2076 locale/programs/ld-ctype.c:2127
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2169
 msgid "syntax error"
 msgstr "Erreur de syntaxe"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2296
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2303
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
-msgstr "%s: srreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères"
+msgstr "%s : erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle classe de caractères"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2311
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2318
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
-msgstr "%s: erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères"
+msgstr "%s : erreur de syntaxe dans la définition d'une nouvelle table de caractères"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2493
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
-msgstr "Plage de l'ellipse doit être marqué par 2 opérandes du même type"
+msgstr "Plage de l'ellipse doit être marqué par 2 opérandes du même type"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2495
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2502
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
-msgstr "Les valeurs d'une plage de noms symboliques d'une ellipse absolue « .... » ne doivent pas être utilisés"
+msgstr "Les valeurs d'une plage de noms symboliques d'une ellipse absolue « .... » ne doivent pas être utilisés"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2510
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2517
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
-msgstr "Les valeurs d'une plage UCS doivent utiliser une ellipse symbolique en hexadécimal « .. »"
+msgstr "Les valeurs d'une plage UCS doivent utiliser une ellipse symbolique en hexadécimal « .. »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2524
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2531
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
-msgstr "Les valeurs d'une plage de caractères doivent utiliser une ellipse absolu « ... »"
+msgstr "Les valeurs d'une plage de caractères doivent utiliser une ellipse absolu « ... »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2675
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2682
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
-msgstr "Double définitions de la table « %s »"
+msgstr "Double définitions de la table « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2761 locale/programs/ld-ctype.c:2905
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2768 locale/programs/ld-ctype.c:2912
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
-msgstr "%s: la section « transit_start » n'est pas terminée par « translit_end »"
+msgstr "%s : la section « transit_start » n'est pas terminée par « translit_end »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2856
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2863
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
-msgstr "%s: double définition de « default_missing »"
+msgstr "%s : double définition de « default_missing »"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2861
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2868
 msgid "previous definition was here"
-msgstr "Le définition précédente était ici"
+msgstr "Le définition précédente était ici"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2883
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2890
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
-msgstr "%s: aucune définition « default_missing » pour les non représentables"
-
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3036
-#, c-format
-msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
-msgstr "%s: caractère « %s » non défini dans la table des caractères alors qu'attendu comme valeur par défaut"
-
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3041 locale/programs/ld-ctype.c:3125
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3145 locale/programs/ld-ctype.c:3166
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3187 locale/programs/ld-ctype.c:3208
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3229 locale/programs/ld-ctype.c:3269
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3290 locale/programs/ld-ctype.c:3357
-#, c-format
-msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
-msgstr "%s: caractère « %s » dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octet"
+msgstr "%s : aucune définition « default_missing » pour les non représentables"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3140
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3182 locale/programs/ld-ctype.c:3203
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3224 locale/programs/ld-ctype.c:3264
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3285 locale/programs/ld-ctype.c:3352
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3394 locale/programs/ld-ctype.c:3419
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3043 locale/programs/ld-ctype.c:3127
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3147 locale/programs/ld-ctype.c:3168
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3189 locale/programs/ld-ctype.c:3210
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3231 locale/programs/ld-ctype.c:3271
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3292 locale/programs/ld-ctype.c:3359
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "%s: caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut"
+msgstr "%s : caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3161
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3132
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3152 locale/programs/ld-ctype.c:3173
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3194 locale/programs/ld-ctype.c:3215
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3276
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3297 locale/programs/ld-ctype.c:3364
 #, c-format
-msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "Caractère « %s » non défini alors qu'attendu comme valeur par défaut"
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s : caractère « %s » dans la table des caractères n'est pas représentable par un seul octet"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3401 locale/programs/ld-ctype.c:3426
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3408 locale/programs/ld-ctype.c:3433
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
-msgstr "%s: caractère « %s » nécessaire comme valeur par défaut n'est pas représentable par un seul octet"
+msgstr "%s : caractère « %s » nécessaire comme valeur par défaut n'est pas représentable par un seul octet"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3481
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3489
+#, c-format
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
-msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères"
+msgstr "Pas de chiffre défini et aucun des noms standards dans la table des caractères"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3780
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
-msgstr "%s: la localisation « %s » n'est pas disponible pour la translitération des données"
+msgstr "%s : le particularisme local « %s » ne dispose pas des données de transposition"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3868
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3881
 #, c-format
 msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: table pour la classe « %s »: %lu octets\n"
+msgstr "%s : table pour la classe « %s » : %lu octets\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3937
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3950
 #, c-format
 msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: table de cractères « %s »: %lu octets\n"
+msgstr "%s : table de caractères « %s » : %lu octets\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:4070
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4083
 #, c-format
 msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: table de largeur: %lu octets\n"
+msgstr "%s : table de largeur : %lu octets\n"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:171
+#: locale/programs/ld-identification.c:170
 #, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
-msgstr "%s: pas d'identification pour la catégorie « %s »"
+msgstr "%s : pas d'identification pour la catégorie « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:436
+#: locale/programs/ld-identification.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
-msgstr "%s: double définition de version de catégorie"
+msgstr "%s : double définition de version de catégorie"
 
-#: locale/programs/ld-measurement.c:114
+#: locale/programs/ld-measurement.c:113
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
-msgstr "%s:  valeur invalide pour le champ « %s »"
+msgstr "%s :  valeur invalide pour le champ « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
+#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' undefined"
-msgstr "%s: champ « %s » indéfini"
+msgstr "%s : champ « %s » indéfini"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
+#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
+#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
-msgstr "%s: valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide."
+msgstr "%s : valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
+#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
 #, c-format
 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
-msgstr "%s: expression régulière incorrecte du champ « %s »: %s"
+msgstr "%s : expression régulière incorrecte du champ « %s » : %s"
 
 #: locale/programs/ld-monetary.c:224
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
-msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » n'a pas la bonne longueur."
+msgstr "%s : valeur du champ « int_curr_symbol » n'a pas la bonne longueur"
 
 #: locale/programs/ld-monetary.c:237
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: valeur du champ « int_curr_symbol » ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4217."
+msgstr "%s : valeur du champ « int_curr_symbol » ne correspond pas à un nom valide de la norme ISO 4217"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:119
-#, c-format
-msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
-msgstr "%s: valeur du champ « %s » ne doit pas être une chaîne vide."
-
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être dans la gamme %d..%d"
+msgstr "%s : valeurs du champ « %s » doivent être dans la gamme %d..%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:275
+#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
-msgstr "%s: valeur du champ « %s » doit être un caractère simple"
+msgstr "%s : valeur du champ « %s » doit être un caractère simple"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:319
+#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318
 #, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
-msgstr "%s: « -1 » doit être la dernière entrée du champ « %s »"
+msgstr "%s : « -1 » doit être la dernière entrée du champ « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que 127."
+msgstr "%s : valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:908
+#: locale/programs/ld-monetary.c:909
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
-msgstr "Le taux de conversion ne peut être zéro"
+msgstr "Le taux de conversion ne peut être zéro"
 
-#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
-#: locale/programs/ld-telephone.c:150
+#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
+#: locale/programs/ld-telephone.c:149
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
-msgstr "%s: séquence d'échappement invalide dans le champ « %s »"
+msgstr "%s : séquence d'échappement invalide dans le champ « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:248
+#: locale/programs/ld-time.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
 msgstr ""
-"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n"
-"n'est pas un « + » ni un « - »."
+"%s : indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n"
+"n'est pas un « + » ni un « - »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:259
+#: locale/programs/ld-time.c:258
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
 msgstr ""
-"%s: indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n"
-"n'est pas un caractère simple."
+"%s : indicateur de direction dans la chaîne %Zd du champ « era »\n"
+"n'est pas un caractère simple"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:272
+#: locale/programs/ld-time.c:271
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : nombre illégal pour la valeur de saut dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:280
+#: locale/programs/ld-time.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
 msgstr ""
-"%s: rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %Zd \n"
-"du champ « era »"
+"%s : rebut à la fin de la valeur du saut d'adresse dans la chaîne %Zd \n"
+"du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:331
+#: locale/programs/ld-time.c:330
 #, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:340
+#: locale/programs/ld-time.c:339
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
-msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:359
+#: locale/programs/ld-time.c:358
 #, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : date initiale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:408
+#: locale/programs/ld-time.c:407
 #, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:417
+#: locale/programs/ld-time.c:416
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : rebut à la fin de la date finale dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:436
+#: locale/programs/ld-time.c:435
 #, c-format
 msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : date finale invalide dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:445
+#: locale/programs/ld-time.c:444
 #, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: nom manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : nom manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:457
+#: locale/programs/ld-time.c:456
 #, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
-msgstr "%s: format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »"
+msgstr "%s : format de type era manquant dans la chaîne %Zd du champ « era »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:486
+#: locale/programs/ld-time.c:497
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: le 3e opérande pour la valeur du champ « %s » ne peut être plus grand que %d"
+msgstr "%s : le 3e opérande pour la valeur du champ « %s » ne peut être plus grand que %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: valeurs du champ « %s » doivent être plus petites que %d"
-
-#: locale/programs/ld-time.c:510
+#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
+#: locale/programs/ld-time.c:521
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
-msgstr "%s: valeurs du champ « %s » ne doivent pas être plus grandes que %d"
+msgstr "%s : valeurs du champ « %s » ne doivent pas être plus grandes que %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:986
+#: locale/programs/ld-time.c:1004
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
-msgstr "%s: trop peu de valeurs pour le champ « %s »"
+msgstr "%s : trop peu de valeurs pour le champ « %s »"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1031
+#: locale/programs/ld-time.c:1049
 msgid "extra trailing semicolon"
 msgstr "point virgule de terminaison superflu"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:1034
+#: locale/programs/ld-time.c:1052
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
-msgstr "%s:  trop de valeurs pour le champ « %s »"
+msgstr "%s :  trop de valeurs pour le champ « %s »"
 
 #: locale/programs/linereader.c:130
 msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "rebut en suffixe à la fin de la ligne"
+msgstr "rebut en suffixe à la fin de la ligne"
 
-#: locale/programs/linereader.c:304
+#: locale/programs/linereader.c:298
 msgid "garbage at end of number"
-msgstr "Rebut à la fin des chiffres"
+msgstr "Rebut à la fin des chiffres"
 
-#: locale/programs/linereader.c:416
+#: locale/programs/linereader.c:410
 msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification"
+msgstr "Rebut à la fin du caractère du code de spécification"
 
-#: locale/programs/linereader.c:502
+#: locale/programs/linereader.c:496
 msgid "unterminated symbolic name"
 msgstr "Nom symbolique incomplet"
 
-#: locale/programs/linereader.c:566 catgets/gencat.c:1195
-msgid "invalid escape sequence"
-msgstr "Séquence d'échappement invalide"
-
-#: locale/programs/linereader.c:629
+#: locale/programs/linereader.c:623
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "Séquence d'échappement illégale à la fin de la chaîne"
+msgstr "Séquence d'échappement non permises à la fin de la chaîne"
 
-#: locale/programs/linereader.c:633 locale/programs/linereader.c:861
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
 msgid "unterminated string"
-msgstr "Chaîne incomplète"
+msgstr "Chaîne incomplète"
 
-#: locale/programs/linereader.c:675
+#: locale/programs/linereader.c:669
 msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "Une valeur de caractère non-symbolique ne doit pas être utilisée"
+msgstr "Une valeur de caractère non-symbolique ne doit pas être utilisée"
 
-#: locale/programs/linereader.c:822
+#: locale/programs/linereader.c:816
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
-msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des caractères"
+msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des caractères"
 
-#: locale/programs/linereader.c:843
+#: locale/programs/linereader.c:837
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
-msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des répertoires"
+msgstr "Symbole « %.*s » n'est pas dans la table des répertoires"
 
-#: locale/programs/locale.c:75
+#: locale/programs/locale.c:74
 msgid "System information:"
-msgstr "Information système:"
+msgstr "Information système :"
 
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:76
 msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Écriture des noms disponibles des localisations"
+msgstr "Écriture des noms disponibles des particularisations"
 
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:78
 msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Écriture des noms disponibles des tables de caractères"
+msgstr "Écriture des noms disponibles des tables de caractères"
 
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:79
 msgid "Modify output format:"
-msgstr "Format de sortie de modification:"
+msgstr "Format de sortie de modification :"
 
-#: locale/programs/locale.c:81
+#: locale/programs/locale.c:80
 msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Écriture des noms sélectionnés des catégories"
+msgstr "Écriture des noms sélectionnés des catégories"
 
-#: locale/programs/locale.c:82
+#: locale/programs/locale.c:81
 msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Écriture des noms sélectionnés des mots clés"
+msgstr "Écriture des noms sélectionnés des mots clés"
 
-#: locale/programs/locale.c:83
+#: locale/programs/locale.c:82
 msgid "Print more information"
 msgstr "Afficher plus informations"
 
-#: locale/programs/locale.c:88
-msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Trouver l'information locale spécifique"
+#: locale/programs/locale.c:87
+msgid ""
+"Get locale-specific information.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Récupère les informations de particularisme local.\vPour les instructions de rapport de bug, SVP voir :\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:91
+#: locale/programs/locale.c:92
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[-a|-m]"
@@ -1359,99 +2419,104 @@ msgstr ""
 "NOM\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:195
+#: locale/programs/locale.c:193
+#, c-format
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
-msgstr "Ne peut initialiser LC_TYPE à la locale par défaut"
+msgstr "Ne peut initialiser LC_TYPE à la locale par défaut"
 
-#: locale/programs/locale.c:197
+#: locale/programs/locale.c:195
+#, c-format
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
-msgstr "Ne peut initialiser LC_MESSAGES à la locale par défaut"
+msgstr "Ne peut initialiser LC_MESSAGES à la locale par défaut"
 
-#: locale/programs/locale.c:210
+#: locale/programs/locale.c:208
+#, c-format
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
-msgstr "Ne peut initialiser LC_COLLATE à la locale par défaut"
+msgstr "Ne peut initialiser LC_COLLATE à la locale par défaut"
 
-#: locale/programs/locale.c:226
+#: locale/programs/locale.c:224
+#, c-format
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
-msgstr "Ne peut initialiser LC_ALL à la locale par défaut"
+msgstr "Ne peut initialiser LC_ALL à la locale par défaut"
 
-#: locale/programs/locale.c:517
+#: locale/programs/locale.c:500
+#, c-format
 msgid "while preparing output"
-msgstr "lors de la préparation de la sortie"
+msgstr "lors de la préparation de la sortie"
 
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:120
 msgid "Input Files:"
-msgstr "Fichiers d'entrée:"
+msgstr "Fichiers d'entrée :"
 
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:122
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Les noms symboliques des caractères définis dans le FICHIER"
+msgstr "Les noms symboliques des caractères définis dans le FICHIER"
 
-#: locale/programs/localedef.c:124
+#: locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Les définitions des sources ont été repérées dans le FICHIER."
+msgstr "Les définitions des sources ont été repérées dans le FICHIER"
 
-#: locale/programs/localedef.c:126
+#: locale/programs/localedef.c:125
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 msgstr "FICHIER contient la table d'adressage des noms symboliques vers les valeurs UCS4"
 
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:129
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
-msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées"
+msgstr "Créer la sortie même si des messages d'avertissement sont affichées"
 
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:130
 msgid "Create old-style tables"
-msgstr "Création des tables selon le vieux format"
+msgstr "Création des tables selon le vieux format"
 
-#: locale/programs/localedef.c:132
+#: locale/programs/localedef.c:131
 msgid "Optional output file prefix"
-msgstr "Préfixe optionnel du fichier de sortie"
+msgstr "Préfixe optionnel du fichier de sortie"
 
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:132
 msgid "Be strictly POSIX conform"
-msgstr "Doit se conformer de façon stricte à la norme POSIX"
+msgstr "Doit se conformer de façon stricte à la norme POSIX"
 
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:134
 msgid "Suppress warnings and information messages"
 msgstr "Supprimer les messages d'avertissement et d'information"
 
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:135
 msgid "Print more messages"
 msgstr "Afficher d'autres messages"
 
-#: locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:136
 msgid "Archive control:"
-msgstr "Contrôle d'archive:"
+msgstr "Contrôle d'archive :"
 
-#: locale/programs/localedef.c:139
+#: locale/programs/localedef.c:138
 msgid "Don't add new data to archive"
-msgstr "Ne pas ajouter de nouvelles données à l'archive"
+msgstr "Ne pas ajouter de nouvelles données à l'archive"
 
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:140
 msgid "Add locales named by parameters to archive"
-msgstr "Ajouter des localisations nommés par paramètres à l'archive"
+msgstr "Ajouter à l'archive des variables de particularisation désignées par paramètres"
 
-#: locale/programs/localedef.c:142
+#: locale/programs/localedef.c:141
 msgid "Replace existing archive content"
 msgstr "Remplacement du contenu de l'archive existante"
 
-#: locale/programs/localedef.c:144
+#: locale/programs/localedef.c:143
 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
-msgstr "Retrait des localisations nommées par paramètres de l'archive"
+msgstr "Retrait de l'archive des variables de particularisation désignées par paramètres"
 
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:144
 msgid "List content of archive"
 msgstr "Liste du contenu de l'archive"
 
-#: locale/programs/localedef.c:147
+#: locale/programs/localedef.c:146
 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
-msgstr "fichier locale.alias à consulter lors de la création de l'archive"
+msgstr "fichier locale.alias à consulter lors de la création de l'archive"
 
-#: locale/programs/localedef.c:152
+#: locale/programs/localedef.c:151
 msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Compiler la spécification locale"
+msgstr "Compiler les particularismes locaux"
 
-#: locale/programs/localedef.c:155
+#: locale/programs/localedef.c:154
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -1461,26 +2526,28 @@ msgstr ""
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FICHIER...\n"
 "--list-archive [FICHIER]"
 
-#: locale/programs/localedef.c:233
+#: locale/programs/localedef.c:232
+#, c-format
 msgid "cannot create directory for output files"
-msgstr "ne peut créer le répertoire pour les fichiers de sortie"
+msgstr "ne peut créer le dossier pour les fichiers de sortie"
 
-#: locale/programs/localedef.c:244
+#: locale/programs/localedef.c:243
+#, c-format
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "ERREUR FATALE: le système ne peut définir « _POSIX2_LOCALEDEF »"
+msgstr "ERREUR FATALE : le système ne peut définir « _POSIX2_LOCALEDEF »"
 
-#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
 #: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des localisations « %s »"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des particularisations « %s »"
 
-#: locale/programs/localedef.c:286
+#: locale/programs/localedef.c:285
 #, c-format
 msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers « %s »"
+msgstr "Ne peut écrire dans les fichiers de sortie vers « %s »"
 
-#: locale/programs/localedef.c:367
+#: locale/programs/localedef.c:366
 #, c-format
 msgid ""
 "System's directory for character maps : %s\n"
@@ -1488,2260 +2555,1919 @@ msgid ""
 "                       locale path    : %s\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Répertoire système de la table des caractères : %s\n"
-"                   de la table des répertoires: %s\n"
-"                   du chemin des localisations: %s\n"
+"Dossier système de la table des caractères : %s\n"
+"                de la table des répertoires : %s\n"
+"                du chemin des particularisations : %s\n"
 "%s"
 
 #: locale/programs/localedef.c:567
+#, c-format
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
-msgstr "Dépendance circulaires entre les définitions locales"
+msgstr "Dépendance circulaires entre les définitions de locales"
 
 #: locale/programs/localedef.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
-msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu « %s » une seconde fois"
+msgstr "Ne peut ajouter une locale déjà lu « %s » une seconde fois"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
+#: locale/programs/locarchive.c:88 locale/programs/locarchive.c:261
+#, c-format
 msgid "cannot create temporary file"
-msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
+msgstr "ne peut créer un fichier temporaire"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
+#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:307
+#, c-format
 msgid "cannot initialize archive file"
 msgstr "ne peut initialiser le fichier d'archive"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
+#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:314
+#, c-format
 msgid "cannot resize archive file"
 msgstr "ne peut modifier la taille du fichier d'archive"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
-#: locale/programs/locarchive.c:511
+#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:323
+#: locale/programs/locarchive.c:527
+#, c-format
 msgid "cannot map archive header"
-msgstr "ne peut mapper l'en-tête de l'archive"
+msgstr "ne peut mapper l'en-tête de l'archive"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:156
+#, c-format
 msgid "failed to create new locale archive"
-msgstr "échec de création d'une nouvelle archive de localisation"
+msgstr "échec de création d'une nouvelle archive de particularisation"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:168
+#, c-format
 msgid "cannot change mode of new locale archive"
-msgstr "ne peut changer les protections de la nouvelle archive de localisation"
+msgstr "ne peut changer les protections de la nouvelle archive de particularisation"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:253
+#: locale/programs/locarchive.c:255
+#, c-format
 msgid "cannot map locale archive file"
-msgstr "ne peut mapper l'archive de localisation"
+msgstr "ne peut mapper l'archive de particularisation"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:329
+#: locale/programs/locarchive.c:331
+#, c-format
 msgid "cannot lock new archive"
 msgstr "ne peut verrouiller la nouvelle archive"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:380
+#: locale/programs/locarchive.c:396
+#, c-format
 msgid "cannot extend locale archive file"
-msgstr "ne peut augmenter la taille du fichier de l'archive de localisation"
+msgstr "ne peut augmenter la taille du fichier de l'archive de particularisation"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:389
+#: locale/programs/locarchive.c:405
+#, c-format
 msgid "cannot change mode of resized locale archive"
-msgstr "ne peut modifier les protections de l'archive des localisations dont la taille a changé"
+msgstr "ne peut modifier les protections de l'archive des particularisations dont la taille a changé"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:397
+#: locale/programs/locarchive.c:413
+#, c-format
 msgid "cannot rename new archive"
 msgstr "ne peut changer le nom de la nouvelle archive"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:450
+#: locale/programs/locarchive.c:466
 #, c-format
 msgid "cannot open locale archive \"%s\""
-msgstr "ne peut ouvrir l'archive des localisations « %s »"
+msgstr "ne peut ouvrir l'archive des particularisations « %s »"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:455
+#: locale/programs/locarchive.c:471
 #, c-format
 msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
-msgstr "ne peut évaluer par `stat' l'archive des localisations « %s »"
+msgstr "ne peut évaluer par `stat' l'archive des particularisations « %s »"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:474
+#: locale/programs/locarchive.c:490
 #, c-format
 msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
-msgstr "ne peut verrouiller l'archive des localisations « %s »"
+msgstr "ne peut verrouiller l'archive des particularisations « %s »"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:497
+#: locale/programs/locarchive.c:513
+#, c-format
 msgid "cannot read archive header"
-msgstr "ne peut lire l'en-tête de l'archive"
+msgstr "ne peut lire l'en-tête de l'archive"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:557
+#: locale/programs/locarchive.c:573
 #, c-format
 msgid "locale '%s' already exists"
-msgstr "localisation « %s » existe déjà"
+msgstr "particularisation « %s » existe déjà"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
-#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
-#: locale/programs/locfile.c:343
+#: locale/programs/locarchive.c:804 locale/programs/locarchive.c:819
+#: locale/programs/locarchive.c:831 locale/programs/locarchive.c:843
+#: locale/programs/locfile.c:344
+#, c-format
 msgid "cannot add to locale archive"
-msgstr "ne peut l'ajouter à l'archive des localisations"
+msgstr "ne peut l'ajouter à l'archive des particularisations"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:982
+#: locale/programs/locarchive.c:998
 #, c-format
 msgid "locale alias file `%s' not found"
-msgstr "alias du fichier des localisations « %s » non trouvé"
+msgstr "alias du fichier des particularisations « %s » non trouvé"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1126
+#: locale/programs/locarchive.c:1142
 #, c-format
 msgid "Adding %s\n"
 msgstr "Ajout de %s\n"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1132
+#: locale/programs/locarchive.c:1148
 #, c-format
 msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
-msgstr "échec d'évaluation par stat() de « %s »: %s: ignoré"
+msgstr "échec d'évaluation par stat() de « %s » :  %s : ignoré"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1138
+#: locale/programs/locarchive.c:1154
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
-msgstr "« %s » n'est pas un répertoire; ignoré"
+msgstr "« %s » n'est pas un dossier; ignoré"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1145
+#: locale/programs/locarchive.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
-msgstr "ne peut ouvrir le répertoire « %s »: %s: ignoré"
+msgstr "ne peut ouvrir le dossier « %s » :  %s : ignoré"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1217
+#: locale/programs/locarchive.c:1233
 #, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
-msgstr "jeu incomplet de fichiers dea localisations dans « %s »"
+msgstr "jeu incomplet de fichiers de particularisation dans « %s »"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1281
+#: locale/programs/locarchive.c:1297
 #, c-format
 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
-msgstr "ne peut lire tous les fichiers dans « %s »: ignoré"
+msgstr "ne peut lire tous les fichiers dans « %s » :  ignoré"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1351
+#: locale/programs/locarchive.c:1367
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
-msgstr "localisation « %s » n'est pas dans l'archive"
+msgstr "particularisation « %s » n'est pas dans l'archive"
 
 #: locale/programs/locfile.c:132
 #, c-format
 msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "L'argument de « %s » doit être un caractère simple."
+msgstr "L'argument de « %s » doit être un caractère simple"
 
-#: locale/programs/locfile.c:251
+#: locale/programs/locfile.c:252
 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "Erreur de syntaxe: pas à l'intérieur d'une section de définition localisée"
+msgstr "Erreur de syntaxe : pas à l'intérieur d'une section de définition localisée"
 
-#: locale/programs/locfile.c:625
+#: locale/programs/locfile.c:626
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »"
 
-#: locale/programs/locfile.c:649
+#: locale/programs/locfile.c:650
 #, c-format
 msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie « %s »"
+msgstr "Échec lors de l'écriture des données de catégorie « %s »"
 
-#: locale/programs/locfile.c:745
+#: locale/programs/locfile.c:746
 #, c-format
 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "Ne peut créer le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »"
+msgstr "Ne peut créer le fichier de sortie « %s » de catégorie « %s »"
 
-#: locale/programs/locfile.c:781
+#: locale/programs/locfile.c:782
 msgid "expect string argument for `copy'"
-msgstr "chaîne attendue pour l'argument de « copy »"
+msgstr "chaîne attendue pour l'argument de « copy »"
 
-#: locale/programs/locfile.c:785
+#: locale/programs/locfile.c:786
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
-msgstr "Nom de locale doit être composé de caractères portables"
+msgstr "Nom de locale doit être composé de caractères portables"
 
-#: locale/programs/locfile.c:804
+#: locale/programs/locfile.c:805
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque « copy » est utilisé"
+msgstr "Aucun autre mot clé ne doit être spécifié lorsque « copy » est utilisé"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
-#: locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/locfile.c:819
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "« %1$s » la définition ne se termine pas par « END %1$s »"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
+#: locale/programs/repertoire.c:295
 #, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "Erreur de syntaxe dans le répertoire de la table des définitions: %s"
+msgstr "Erreur de syntaxe dans le dossier de la table des définitions : %s"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:272
+#: locale/programs/repertoire.c:271
 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
 msgstr "Aucune valeur <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> fournie"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:332
+#: locale/programs/repertoire.c:331
+#, c-format
 msgid "cannot save new repertoire map"
-msgstr "Ne peut sauvegarder la nouvelle table des répertoires"
+msgstr "Ne peut sauvegarder la nouvelle carte des répertoires"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:343
+#: locale/programs/repertoire.c:342
 #, c-format
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable"
+msgstr "Fichier de la table des caractères « %s » non repérable"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:450
+#: login/programs/pt_chown.c:74
 #, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
-msgstr "<%s> et <%s> sont des noms invalides pour un intervalle."
+msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'.  This is the helper program for the `grantpt' function.  It is not intended to be run directly from the command line.\n"
+msgstr "Etablit les permissions d'accès, le propriétaire et le groupe du pseudo terminal esclave correspondant au pseudo terminal maître passé au descripteur de fichier`%d'.  Ceci est le programme d'aide de la fonction `grantpt'.  Il n'est pas prévu pour être lancé depuis la ligne de commande.\n"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:457
-msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+#: login/programs/pt_chown.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"La limite supérieure de l'intervalle n'est pas plus petite\n"
-"que la limite inférieure."
-
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
-#: posix/getconf.c:1007
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "Mémoire épuisée"
+"Le propriétaire est établi comme étant l'usager courant, le groupe est établi à `%s', et la permission d'accès est établie à `%o'.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: assert/assert-perr.c:57
+#: login/programs/pt_chown.c:161
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%s erreur imprévue: %s.\n"
+msgid "too many arguments"
+msgstr "trop d'arguments"
 
-#: assert/assert.c:56
+#: login/programs/pt_chown.c:169
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%s l'assertion « %s » a échoué.\n"
+msgid "needs to be installed setuid `root'"
+msgstr "nécessite d'être installé avec setuid `root'"
 
-#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
-msgid "cheese"
-msgstr "fromage"
+#: malloc/mcheck.c:330
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n"
 
-#: intl/tst-gettext2.c:37
-msgid "First string for testing."
-msgstr "Première chaîne pour fins de test."
+#: malloc/mcheck.c:333
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n"
 
-#: intl/tst-gettext2.c:38
-msgid "Another string for testing."
-msgstr "Une autre chaîne pour fins de test."
+#: malloc/mcheck.c:336
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n"
 
-#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:88
-msgid "NAME"
-msgstr "NOM"
+#: malloc/mcheck.c:339
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "Bloc libéré deux fois\n"
 
-#: catgets/gencat.c:112
-msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Création du NOM du fichier d'en-tête C contenant les définitions de symboles"
+#: malloc/mcheck.c:342
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la librarie est erronée.\n"
 
-#: catgets/gencat.c:114
-msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Ne pas utiliser le catalogue existant, forcer la génération d'un nouveau fichier"
+#: malloc/memusage.sh:27
+msgid "Try \\`memusage --help' for more information."
+msgstr "Pour en savoir davantage, faites \\`memusage --help'."
 
-#: catgets/gencat.c:115
-msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Écriture sur la sortie dans le FICHIER"
+#: malloc/memusage.sh:33
+msgid "memusage: option \\`$1' requires an argument"
+msgstr "memusage : option \\`$1' requiert un argument"
 
-#: catgets/gencat.c:120
+#: malloc/memusage.sh:39
 msgid ""
-"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
+"Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Name of the program file to profile\n"
+"   -p,--png=FILE          Generate PNG graphic and store it in FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Generate binary data file and store it in FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        Don't buffer output\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collect SIZE entries before writing them out\n"
+"      --no-timer          Don't collect additional information through timer\n"
+"   -m,--mmap              Also trace mmap & friends\n"
+"\n"
+"   -?,--help              Print this help and exit\n"
+"      --usage             Give a short usage message\n"
+"   -V,--version           Print version information and exit\n"
+"\n"
+" The following options only apply when generating graphical output:\n"
+"   -t,--time-based        Make graph linear in time\n"
+"   -T,--total             Also draw graph of total memory use\n"
+"      --title=STRING      Use STRING as title of the graph\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels wide\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Make graphic SIZE pixels high\n"
+"\n"
+"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
+"short options.\n"
+"\n"
+"For bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 msgstr ""
-"Générer le catalogue de messages.Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, l'entrée est lue à partir de l'entrée standard.\n"
-"Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, la sortie est affichée sur la sortie standard.\n"
+"Usage : memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n"
+"Profile memory usage of PROGRAM.\n"
+"\n"
+"   -n,--progname=NAME     Nom du fichier de programmes à profiler\n"
+"   -p,--png=FILE          Génère un graphe PNG et le stocke dans FILE\n"
+"   -d,--data=FILE         Génère des données binaires et les stocke dans le fichier FILE\n"
+"   -u,--unbuffered        N'utilise pas de tampon pour le fichier de sortie\n"
+"   -b,--buffer=SIZE       Collecte les entrées au nombre de SIZE avant d'écrire en sortie\n"
+"      --no-timer          Ne collecte pas d'informations additionnelle par le biais du timer\n"
+"   -m,--mmap              Trace aussi \"mmap\" & apparentés\n"
+"\n"
+"   - ?,--help              Imprime cette aide et quitte\n"
+"      --usage             Donne un court message d'aide\n"
+"   -V,--version           Affiche l'information de version et quitte\n"
+"\n"
+" Les options suivantes ne s'appliquent que à la génération de sortie graphique :\n"
+"   -t,--time-based        Rend un graphe linéaire dans le temps\n"
+"   -T,--total             Dessine aussi un graphe de l'usage de la mémoire totale\n"
+"      --title=STRING      Emploi STRING pour le titre du graphe\n"
+"   -x,--x-size=SIZE       Rend le graphe en SIZE pixels de large\n"
+"   -y,--y-size=SIZE       Rend le graphe en SIZE pixels de haut\n"
+"\n"
+"Les arguments obligatoires pour les options de formes longues\n"
+"le sont aussi pour les options de forme courtes.\n"
+"\n"
+"Pour les instructions de rapport de bug, SVP voir :\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>."
 
-#: catgets/gencat.c:125
+#: malloc/memusage.sh:99
 msgid ""
-"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+"Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 msgstr ""
-"-o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
-"[FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]"
+"Syntax : memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n"
+"            [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n"
+"            [--title=STRING] [--x-size=SIZE] [--y-size=SIZE]\n"
+"            PROGRAM [PROGRAMOPTION]..."
 
-#: catgets/gencat.c:282
-msgid "*standard input*"
-msgstr "*entrée standard*"
+#: malloc/memusage.sh:191
+msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous"
+msgstr "memusage : l'option \\`${1##*=}' est ambiguë"
 
-#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
-msgid "illegal set number"
-msgstr "Numéro de jeu illégal"
+#: malloc/memusage.sh:200
+msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'"
+msgstr "memusage : option non reconnue \\`$1'"
 
-#: catgets/gencat.c:444
-msgid "duplicate set definition"
-msgstr "Double définitions de jeux"
-
-#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
-msgid "this is the first definition"
-msgstr "Ceci est la première définition."
-
-#: catgets/gencat.c:522
-#, c-format
-msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "Jeu inconnu « %s »"
-
-#: catgets/gencat.c:563
-msgid "invalid quote character"
-msgstr "Caractère de citation (quote) invalide"
-
-#: catgets/gencat.c:576
-#, c-format
-msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "Directive inconnue « %s »: ligne ignorée"
+#: malloc/memusage.sh:213
+msgid "No program name given"
+msgstr "Le nom de programme n'a pas été indiqué"
 
-#: catgets/gencat.c:621
-msgid "duplicated message number"
-msgstr "Double messages du numéro"
-
-#: catgets/gencat.c:674
-msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "Double identificateurs de message"
+#: malloc/memusagestat.c:54
+msgid "Name output file"
+msgstr "Nommer le fichier de sortie"
 
-#: catgets/gencat.c:731
-msgid "invalid character: message ignored"
-msgstr "Caractères invalide: message ignoré"
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Chaîne de titre utilisé dans le graphique de sortie"
 
-#: catgets/gencat.c:774
-msgid "invalid line"
-msgstr "Ligne invalide"
+#: malloc/memusagestat.c:56
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Génération de sortie linéaire au temps (par défaut linéaire au nombre d'appels de fonction)"
 
-#: catgets/gencat.c:828
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "Ligne incorrecte ignorée"
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Afficher aussi le graphe de l'utilisation totale de la mémoire"
 
-#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
-#, c-format
-msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »"
+#: malloc/memusagestat.c:59
+msgid "Make output graphic VALUE pixels wide"
+msgstr "Génère un graphe ayant pour largeur VALUE pixels"
 
-#: catgets/gencat.c:1217
-msgid "unterminated message"
-msgstr "Message incomplet"
+#: malloc/memusagestat.c:60
+msgid "Make output graphic VALUE pixels high"
+msgstr "Génère un graphe ayant VALUE pixels de hauteur"
 
-#: catgets/gencat.c:1241
-msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "lors de l'ouverture du vieux fichier du catalogue"
+#: malloc/memusagestat.c:65
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Génération du graphique des données de profilage de la mémoire"
 
-#: catgets/gencat.c:1332
-msgid "conversion modules not available"
-msgstr "Module de conversion 'est pas disponible"
+#: malloc/memusagestat.c:68
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "DATAFILE [FICHIER_DE_SORTIE]"
 
-#: catgets/gencat.c:1358
-msgid "cannot determine escape character"
-msgstr "Ne peut déterminer une séquence de caractère"
+#: misc/error.c:118 timezone/zic.c:417
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erreur système inconnue"
 
-#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
-#, c-format
-msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
-msgstr "makecontext: ne sait pas comment traiter plus de 8 arguments\n"
+#: nis/nis_callback.c:189
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "incapable de libérer des arguments"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:147
-#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:778 nis/ypclnt.c:852
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:822 nis/ypclnt.c:910 posix/regcomp.c:132
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:20
 msgid "Success"
-msgstr "Succès"
-
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
-#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
-msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Opération non permise"
-
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
-#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
-#. TRANS expected to already exist.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Aucun fichier ou répertoire de ce type"
-
-#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
-msgid "No such process"
-msgstr "Aucun processus de ce type"
+msgstr "Succès"
 
-#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
-#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
-#. TRANS again.
-#. TRANS
-#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
-#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
-#. TRANS Primitives}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
-msgid "Interrupted system call"
-msgstr "Appel système interrompu"
+#: nis/nis_error.h:2
+msgid "Probable success"
+msgstr "Succès probable"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
-msgid "Input/output error"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
+#: nis/nis_error.h:3
+msgid "Not found"
+msgstr "Pas repéré"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
-#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
-#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
-#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
-#. TRANS computer.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
-msgid "No such device or address"
-msgstr "Aucun périphérique ou adresse"
+#: nis/nis_error.h:4
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Probablement pas repéré"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
-#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
-#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
-#. TRANS GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
-msgid "Argument list too long"
-msgstr "Liste d'arguments trop longue"
+#: nis/nis_error.h:5
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Cache expirée"
 
-#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
-#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
-msgid "Exec format error"
-msgstr "Erreur de format pour exec()"
+#: nis/nis_error.h:6
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Les serveurs NIS+ ne sont pas accessibles"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
-#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
-#. TRANS versa).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
-msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Mauvais descripteur de fichier"
+#: nis/nis_error.h:7
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Objet inconnu"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
-#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
-#. TRANS to manipulate.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
-msgid "No child processes"
-msgstr "Aucun processus enfant"
+#: nis/nis_error.h:8
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Serveur occupé, essayer plus tard"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
-#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
-#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
-#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
-msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Blocage évité des accès aux ressources"
+#: nis/nis_error.h:9
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Erreur système générique"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
-#. TRANS because its capacity is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
-msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire"
+#: nis/nis_error.h:10
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Bris de la chaîne Premier/Suivant"
 
 #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
-#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:808
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:867 sysdeps/gnu/errlist.c:157
 msgid "Permission denied"
-msgstr "Permission non accordée"
+msgstr "Permission non accordée"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
-#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
-msgid "Bad address"
-msgstr "Mauvaise adresse"
-
-#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
-#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
-#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
-msgid "Block device required"
-msgstr "Bloc de périphérique requis"
+#: nis/nis_error.h:12
+msgid "Not owner"
+msgstr "N'est pas le propriétaire"
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
-#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
-#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
-msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Périphérique ou ressource occupé"
+#: nis/nis_error.h:13
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nom pas desservi par ce serveur"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
-#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
-msgid "File exists"
-msgstr "Le fichier existe."
+#: nis/nis_error.h:14
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Mémoire du serveur épuisée"
 
-#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
-#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
-#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
-msgid "Invalid cross-device link"
-msgstr "Lien croisé de périphéque invalide"
+#: nis/nis_error.h:15
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Objet ayant le même nom existe"
 
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
-msgid "No such device"
-msgstr "Aucun périphérique de ce type"
+#: nis/nis_error.h:16
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "N'est pas un serveur maître pour ce domaine"
 
-#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
-msgid "Not a directory"
-msgstr "N'est pas un répertoire"
+#: nis/nis_error.h:17
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Objet invalide pour l'opération"
 
-#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
-#. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
-msgid "Is a directory"
-msgstr "est un répertoire"
+#: nis/nis_error.h:18
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Nom mal composé ou nom non permis"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
-#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Argument invalide"
+#: nis/nis_error.h:19
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Incapable de créer un callback()"
 
-#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
-#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
-#. TRANS
-#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
-#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
-#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
-#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Trop de fichiers ouverts"
+#: nis/nis_error.h:20
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()"
 
-#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
-#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
-#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
-msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système"
+#: nis/nis_error.h:21
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Pas repéré, aucun nom de ce type"
 
-#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
-#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
-msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique"
+#: nis/nis_error.h:22
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Nom entrée n'est pas unique"
 
-#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
-#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
-#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
-#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
-#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
-msgid "Text file busy"
-msgstr "Fichier texte occupé"
+#: nis/nis_error.h:23
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Échec de modification"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
-msgid "File too large"
-msgstr "Fichier trop gros"
+#: nis/nis_error.h:24
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "La base de données de la table est inexistante"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
-#. TRANS disk is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique"
+#: nis/nis_error.h:25
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Mauvais appariement du type entrée/table"
 
-#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
-msgid "Illegal seek"
-msgstr "Repérage illégal"
+#: nis/nis_error.h:26
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Lien pointe sur un nom non autorisé"
 
-#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
-msgid "Read-only file system"
-msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement"
+#: nis/nis_error.h:27
+msgid "Partial success"
+msgstr "Succès partiel"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
-#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
-#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
-msgid "Too many links"
-msgstr "Trop de liens"
+#: nis/nis_error.h:28
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Trop d'attributs"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
-#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
-msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr "L'argument numérique est hors du domaine."
+#: nis/nis_error.h:29
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Erreur dans le sous-système RPC"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
-#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
-msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle."
+#: nis/nis_error.h:30
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Attribut manquant ou mal composé"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
-#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
-#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
-#. TRANS
-#. TRANS This error can happen in a few different situations:
-#. TRANS
-#. TRANS @itemize @bullet
-#. TRANS @item
-#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
-#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
-#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
-#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
-#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
-#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
-#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
-#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
-#. TRANS check for both codes and treat them the same.
-#. TRANS
-#. TRANS @item
-#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
-#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
-#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
-#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
-#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
-#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
-#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
-#. TRANS and return to its command loop.
-#. TRANS @end itemize
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
-msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Ressource temporairement non disponible"
+#: nis/nis_error.h:31
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Objet nommé n'est pas repérable"
 
-#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
-msgid "Operation would block"
-msgstr "L'opération pourrait se bloquer."
+#: nis/nis_error.h:32
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()"
 
-#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
-#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
-#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
-#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
-#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
-#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
-#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
-#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
-msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Opération maintenant en cours"
+#: nis/nis_error.h:33
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Espace des noms non-NIS+ rencontré"
 
-#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
-#. TRANS mode selected.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
-msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Opération déjà en cours"
+#: nis/nis_error.h:34
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Objet non permis pour ce type d'opération"
 
-#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
-msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Opération de type socket sur un type non socket"
+#: nis/nis_error.h:35
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur"
 
-#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
-#. TRANS maximum size.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
-msgid "Message too long"
-msgstr "Message trop long"
+#: nis/nis_error.h:36
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Échec de l'opération de modification"
 
-#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
-msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole"
+#: nis/nis_error.h:37
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Requête non permise pour la table « named »"
 
-#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
-#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
-msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protocole non disponible"
+#: nis/nis_error.h:38
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Tentative de retrait d'une table non vide"
 
-#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
-#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocole non supporté"
+#: nis/nis_error.h:39
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier de démarrage à froid de NIS+. NIS+ est-il installé ?"
 
-#. TRANS The socket type is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Type de socket non supporté"
+#: nis/nis_error.h:40
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Resynchronisation complète est requise pour ce dossier"
 
-#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
-#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
-#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
-#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
-#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
-#. TRANS nothing to do for that call.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Opération non supportée"
+#: nis/nis_error.h:41
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Échec de l'opération NIS+"
 
-#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
-msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Famille de protocoles non supportée"
+#: nis/nis_error.h:42
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Le service NIS+ n'est pas disponible ou installé"
 
-#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
-#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
-msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole"
+#: nis/nis_error.h:43
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie"
 
-#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
-msgid "Address already in use"
-msgstr "Adresse déjà utilisée"
+#: nis/nis_error.h:44
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Incapable d'authentifier le serveur NIS+"
 
-#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
-#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
-#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
-msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée"
+#: nis/nis_error.h:45
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Incapable d'authentifier le client NIS+"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
-msgid "Network is down"
-msgstr "Le réseau ne fonctionne pas."
+#: nis/nis_error.h:46
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Aucun espace disque disponible sur le serveur"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
-#. TRANS was unreachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
-msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Le réseau n'est pas accessible."
+#: nis/nis_error.h:47
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Incapable de créer un processus sur le serveur"
 
-#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
-msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation."
+#: nis/nis_error.h:48
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Serveur maître occupé, vidange complète reportée."
 
-#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
-msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion."
+#: nis/nis_local_names.c:122
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Entrée LOCALE du UID %d dans le dossier %s n'est pas unique\n"
 
-#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
-#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
-#. TRANS protocol violation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
-msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant"
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "INCONNU"
 
-#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
-#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
-#. TRANS other from network operations.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
-msgid "No buffer space available"
-msgstr "Aucun espace tampon disponible"
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "OBJET ERRONÉ\n"
 
-#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
-#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
-msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Noeud final de transport déjà connecté"
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "PAS D'OBJET\n"
 
-#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
-#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
-#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
-#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
-msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté"
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "RÉPERTOIRE\n"
 
-#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
-#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
-#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
-msgid "Destination address required"
-msgstr "Adresse de destination requise"
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GROUPE\n"
 
-#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
-msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport"
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABLE\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
-msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Trop de références: ne peut segmenter"
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ENTRÉE\n"
 
-#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
-#. TRANS the timeout period.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'attente"
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "LIENS\n"
 
-#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
-#. TRANS it is not running the requested service).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Connexion refusée"
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVÉ\n"
 
-#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
-#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
-msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques"
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Objet inconnu)\n"
 
-#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
-#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
-#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
-msgid "File name too long"
-msgstr "Nom de fichier trop long"
+#: nis/nis_print.c:167
+#, c-format
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Nom : « %s »\n"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
-msgid "Host is down"
-msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne."
+#: nis/nis_print.c:168
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Type : %s\n"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
-msgid "No route to host"
-msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible"
+#: nis/nis_print.c:173
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Serveur maître :\n"
 
-#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
-#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Le répertoire n'est pas vide."
+#: nis/nis_print.c:175
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Duplication :\n"
 
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Trop de processus"
+#: nis/nis_print.c:176
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNom         : %s\n"
 
-#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
-#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
-msgid "Too many users"
-msgstr "Trop d'usagers"
+#: nis/nis_print.c:177
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\t Clé publique : "
 
-#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
-msgid "Disk quota exceeded"
-msgstr "Débordement du quota d'espace disque"
+#: nis/nis_print.c:181
+msgid "None.\n"
+msgstr "Aucun.\n"
 
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Panne d'accès au fichier NFS"
+#: nis/nis_print.c:184
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
 
-#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
-#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
-#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
-#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
-msgid "Object is remote"
-msgstr "L'objet est télé-accessible."
+#: nis/nis_print.c:189
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "La déclaration struct RPC est erronée"
+#: nis/nis_print.c:192
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "Mauvaise version RPC"
+#: nis/nis_print.c:195
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Inconnu (type = %d, bits = %d)\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "Programme RPC non disponible"
+#: nis/nis_print.c:206
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tAdresses universelles (%u)\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "Version de programme RPC erronée"
+#: nis/nis_print.c:228
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Durée de vie restante : "
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme"
+#: nis/nis_print.c:230
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Droits d'accès par défaut :\n"
 
-#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
-#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
-#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
-#. TRANS operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
-msgid "No locks available"
-msgstr "Aucun verrou disponible"
+#: nis/nis_print.c:239
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tType          : %s\n"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Type de fichier ou format inapproprié"
+#: nis/nis_print.c:240
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\t\tDroits d'accès : "
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Erreur d'authentification"
+#: nis/nis_print.c:254
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Groupe de sémaphores :"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "Besoin d'un authentificateur"
+#: nis/nis_print.c:257
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Membres du groupe :\n"
 
-#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
-#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
-#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
-#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
-#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
-msgid "Function not implemented"
-msgstr "Fonction non implantée"
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Type de table        : %s\n"
 
-#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
-#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
-#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
-#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
-#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
-#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
-#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
-#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
-#. TRANS values.
-#. TRANS
-#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
-#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
-msgid "Not supported"
-msgstr "Non supporté"
+#: nis/nis_print.c:270
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Nombre de colonnes   : %d\n"
 
-#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
-#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
-msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète"
+#: nis/nis_print.c:271
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Caractère de séparation : %c\n"
 
-#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan"
+#: nis/nis_print.c:272
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Chemin de recherche : %s\n"
 
-#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
-msgid "Translator died"
-msgstr "Panne du traducteur"
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Colonnes             :\n"
 
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: nis/nis_print.c:276
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNom            : %s\n"
 
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci."
+#: nis/nis_print.c:278
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tAttributs      : "
 
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme..."
+#: nis/nis_print.c:280
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDroits d'accès : "
 
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Erreur gratuite"
+#: nis/nis_print.c:290
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Type d'objet lié : "
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
-msgid "Bad message"
-msgstr "Message invalide"
+#: nis/nis_print.c:292
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Liés à : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
-msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identificateur éliminé"
+#: nis/nis_print.c:302
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tDonnées entrées de type %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
-msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Tentative de connexion par de multiples noeuds de relais"
+#: nis/nis_print.c:305
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u octets] "
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
-msgid "No data available"
-msgstr "Aucune donnée disponible"
+#: nis/nis_print.c:308
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Données encryptées\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
-msgid "Link has been severed"
-msgstr "Le lien a été endommagé."
+#: nis/nis_print.c:310
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Valeur binaire\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
-msgid "No message of desired type"
-msgstr "Aucun message du type désiré"
+#: nis/nis_print.c:326
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Nom de l'objet : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
-msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible"
+#: nis/nis_print.c:327
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Dossier     : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
-msgid "Device not a stream"
-msgstr "Le périphérique n'est pas de type « stream »."
+#: nis/nis_print.c:328
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Propriétaire   : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
-msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données"
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Groupe          : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Erreur de protocole"
+#: nis/nis_print.c:330
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Droits d'accès :"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
-msgid "Timer expired"
-msgstr "Expiration de la minuterie"
+#: nis/nis_print.c:332
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Durée de vie   : "
 
-#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
-#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
-#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
-#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
-msgid "Operation canceled"
-msgstr "Opération annulée"
+#: nis/nis_print.c:335
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Date de création : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
-msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé"
+#: nis/nis_print.c:337
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Date de modification : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
-msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Numéro de canal en dehors des limites"
+#: nis/nis_print.c:338
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Type d'objet :"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
-msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Niveau 2 non synchronisé"
+#: nis/nis_print.c:358
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "    Longueur des données = %u\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
-msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Niveau 3 en halte"
+#: nis/nis_print.c:372
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Statut             : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
-msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Niveau 3 réinitialisé"
+#: nis/nis_print.c:373
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Nombre d'objets    : %u\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
-msgid "Link number out of range"
-msgstr "Numéro du lien hors intervalle"
+#: nis/nis_print.c:377
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Objet #%d :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
-msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:117
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Entrée de groupe pour le groupe \"%s.%s\" :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
-msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Aucune structure CSI disponible"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:125
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Membres explicites :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
-msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Niveau 2 en halte"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:130
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Pas de membre explicite\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
-msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Échange invalide"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:133
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Membres implicites :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
-msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Descripteur de requête invalide"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:138
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Pas de membre implicite\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
-msgid "Exchange full"
-msgstr "L'échangeur est plein."
+#: nis/nis_print_group_entry.c:141
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Membres récursifs :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
-msgid "No anode"
-msgstr "Aucune « anode » disponible"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:146
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Pas de membre récursif\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
-msgid "Invalid request code"
-msgstr "Code de requête invalide"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:149
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Non-membres explicites :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
-msgid "Invalid slot"
-msgstr "Dalot invalide"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:154
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Pas de non-membre explicite\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:157
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Non-membres implicites :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
-msgid "Bad font file format"
-msgstr "Mauvais format du fichier de fontes"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:162
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Pas de non-membre implicite\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
-msgid "Machine is not on the network"
-msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau."
+#: nis/nis_print_group_entry.c:165
+msgid "    Recursive nonmembers:\n"
+msgstr "    Non-membres récursifs :\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Le package n'est pas installé."
+#: nis/nis_print_group_entry.c:170
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "    Pas de non-membre récursif\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
-msgid "Advertise error"
-msgstr "Erreur d'annonce"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "Entrée DES pour le nom de réseau %s n'est pas unique\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
-msgid "Srmount error"
-msgstr "Erreur srmount()"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'"
+msgstr "netname2user : liste d'identifiants de groupe manquante dans « %s »"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
-msgid "Communication error on send"
-msgstr "Erreur de communication lors de la transmission"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user() : (consultation NIS+) : %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
-msgid "RFS specific error"
-msgstr "Erreur spécifique à « RFS »"
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user() : entrée DES de %s dans le dossier %s n'est pas unique"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
-msgid "Name not unique on network"
-msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau."
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "netname2user : nom principal « %s » est trop long"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
-msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état."
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user() : entrée LOCAL de %s dans le dossier %s n'est pas unique"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
-msgid "Remote address changed"
-msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée."
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user : ne devrait pas avoir le UID 0"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
-msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée"
+#: nis/ypclnt.c:825
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Les arguments de la requête sont invalides"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
-msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Accès d'une librairie partagée qui est corrompue"
+#: nis/ypclnt.c:828
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
-msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue."
+#: nis/ypclnt.c:831
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
-msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées"
+#: nis/ypclnt.c:834
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
-msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement"
+#: nis/ypclnt.c:837
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Cette clé n'est pas dans la table"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
-msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Erreur de relais de type streams"
+#: nis/ypclnt.c:840
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Erreur interne de NIS"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
-msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage."
+#: nis/ypclnt.c:843
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Échec d'allocation d'une ressource de locales"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
-msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "Aucun fichier de type « XENIX named »"
+#: nis/ypclnt.c:846
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
-msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible"
+#: nis/ypclnt.c:849
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
-msgid "Is a named type file"
-msgstr "est un type de fichier nommé (named)"
+#: nis/ypclnt.c:852
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Ne peut communiquer par ypbind"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
-msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible"
+#: nis/ypclnt.c:855
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Ne peut communiquer par ypserv"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
-msgid "No medium found"
-msgstr "Aucun medium trouvé"
+#: nis/ypclnt.c:858
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
-msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Mauvais type de medium"
+#: nis/ypclnt.c:861
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "La table de la base de données NIS est erronée"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
-msgid "Signal 0"
-msgstr "Signal 0"
+#: nis/ypclnt.c:864
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
-msgid "IOT trap"
-msgstr "Trappe IOT"
+#: nis/ypclnt.c:870
+msgid "Database is busy"
+msgstr "La base de données est occupée"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
-msgid "Error 0"
-msgstr "Erreur 0"
+#: nis/ypclnt.c:873
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Code d'erreur NIS inconnu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
-#: nis/nis_error.c:40
-msgid "Not owner"
-msgstr "N'est pas le propriétaire"
+#: nis/ypclnt.c:913
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Erreur interne de ypbind"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
-msgid "I/O error"
-msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
+#: nis/ypclnt.c:916
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Le domaine n'est pas délimité"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
-msgid "Arg list too long"
-msgstr "Liste d'arguments trop longue"
+#: nis/ypclnt.c:919
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Échec d'allocation de ressources système"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
-msgid "Bad file number"
-msgstr "Mauvais numéro de fichier"
+#: nis/ypclnt.c:922
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Erreur inconnue de ypbind"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
-msgid "Not enough space"
-msgstr "Pas assez d'espace"
+#: nis/ypclnt.c:963
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update : ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname)\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
-msgid "Device busy"
-msgstr "Périphérique occupé"
+#: nis/ypclnt.c:981
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update : ne peut obtenir l'adresse du serveur\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
-msgid "Cross-device link"
-msgstr "Lien croisé de périphéque"
+#: nscd/aicache.c:77 nscd/hstcache.c:468
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes!"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
-msgid "File table overflow"
-msgstr "Débordement de la table de fichiers"
+#: nscd/aicache.c:79 nscd/hstcache.c:470
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache hôte!"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
-msgid "Argument out of domain"
-msgstr "L'argument est hors du domaine."
+#: nscd/cache.c:146
+#, c-format
+msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s"
+msgstr "ajoute une nouvelle entrée \"%s\" de type %s pour %s au cache%s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
-msgid "Result too large"
-msgstr "Résultat trop énorme"
+#: nscd/cache.c:148
+msgid " (first)"
+msgstr " (first)"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
-msgid "Deadlock situation detected/avoided"
-msgstr "Situation de verrou bloquant détectée/évitée"
+#: nscd/cache.c:256 nscd/connections.c:810
+#, c-format
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier « %s » : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
-msgid "No record locks available"
-msgstr "Aucun verrou disponible pour l'enregistrement"
+#: nscd/cache.c:285
+#, c-format
+msgid "pruning %s cache; time %ld"
+msgstr "écourte %s cache; time %ld"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
-msgid "Disc quota exceeded"
-msgstr "Débordement du quota d'espace disque"
+#: nscd/cache.c:312
+#, c-format
+msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
+msgstr "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
-msgid "Bad exchange descriptor"
-msgstr "Mauvais descripteur d'échange"
+#: nscd/connections.c:521 nscd/connections.c:533 nscd/connections.c:545
+#: nscd/connections.c:564
+#, c-format
+msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
+msgstr "fichier de base de données reste invalide \"%s\" : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
-msgid "Bad request descriptor"
-msgstr "Descripteur de requête invalide"
+#: nscd/connections.c:535
+msgid "header size does not match"
+msgstr "la taille de l'entête n'est pas adéquate"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
-msgid "Message tables full"
-msgstr "Table des messages pleine"
+#: nscd/connections.c:547
+msgid "file size does not match"
+msgstr "la taille du fichier n'est pas adéquate"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
-msgid "Anode table overflow"
-msgstr "Débordement de la table de noeuds A (anode)"
+#: nscd/connections.c:566
+msgid "verification failed"
+msgstr "échec de la vérification"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
-msgid "Bad request code"
-msgstr "Code de requête invalide"
+#: nscd/connections.c:580
+#, c-format
+msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
+msgstr "la taille suggérée de la table pour la base de donnée %s est plus grande que la table persistante de la base de donnée"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
-msgid "File locking deadlock"
-msgstr "Verrou bloquant l'accès au fichier"
+#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:673
+#, c-format
+msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
+msgstr "ne peut créer le descripteur read-only pour \"%s\" ; pas de mmap"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
-msgid "Error 58"
-msgstr "Erreur 58"
+#: nscd/connections.c:652
+#, c-format
+msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
+msgstr "la base de données %s est endommagée ou utilisée concurremment; supprimer %s manuellement au besoin et relancer"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
-msgid "Error 59"
-msgstr "Erreur 59"
+#: nscd/connections.c:659
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no persistent database used"
+msgstr "ne peut créer %s; aucune base de données persistante utilisée"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
-msgid "Not a stream device"
-msgstr "Aucun périphérique de type streams"
+#: nscd/connections.c:662
+#, c-format
+msgid "cannot create %s; no sharing possible"
+msgstr "ne peut créer %s; pas de partage possible"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
-msgid "Out of stream resources"
-msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible"
+#: nscd/connections.c:733
+#, c-format
+msgid "cannot write to database file %s: %s"
+msgstr "ne peut écrire dans le fichier de base de données %s : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
-msgid "Error 72"
-msgstr "Erreur 72"
+#: nscd/connections.c:772
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut établir le socket comme étant fermé dans exec : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
-msgid "Error 73"
-msgstr "Erreur 73"
+#: nscd/connections.c:823
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le socket : « %s »"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
-msgid "Error 75"
-msgstr "Erreur 75"
+#: nscd/connections.c:840
+#, c-format
+msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+msgstr "ne peut établir le socket en mode nonblocking : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
-msgid "Error 76"
-msgstr "Erreur 76"
+#: nscd/connections.c:848
+#, c-format
+msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+msgstr "ne peut établir le socket à l'état fermé dans exec : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
-msgid "Not a data message"
-msgstr "N'est pas un message de données"
+#: nscd/connections.c:859
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "Ne peut activer le socket pour accepter des connexions : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
-msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
-msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées que la limite système"
+#: nscd/connections.c:955
+#, c-format
+msgid "provide access to FD %d, for %s"
+msgstr "fournit l'accès à FD %d, pour %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
-msgid "Can not exec a shared library directly"
-msgstr "Ne peut lancer un exec directement sur une librairie partagée"
+#: nscd/connections.c:967
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "Ne peut traiter une requête d'une vieille version %d; la version courante est %d"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
-msgid "Illegal byte sequence"
-msgstr "Séquence d'octets illégale"
+#: nscd/connections.c:1009 nscd/connections.c:1062
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "Ne peut écrire les résultats : « %s »"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
-msgid "Operation not applicable"
-msgstr "Opération non applicable"
+#: nscd/connections.c:1145
+#, c-format
+msgid "error getting caller's id: %s"
+msgstr "erreur lors de la récupération de l'identifiant de l'appelant : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
-msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
-msgstr "Nombre de liens symboliques rencontrés lors du parcours d'un nom de chemin transversal excède MAXSYMLINKS"
+#: nscd/connections.c:1204
+#, c-format
+msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut ouvrir /proc/self/cmdline : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
-msgid "Error 91"
-msgstr "Erreur 91"
+#: nscd/connections.c:1218
+#, c-format
+msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut lire /proc/self/cmdline : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
-msgid "Error 92"
-msgstr "Erreur 92"
+#: nscd/connections.c:1258
+#, c-format
+msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut réétablir l'ancien UID : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
-msgid "Option not supported by protocol"
-msgstr "Option non supportée par le protocole"
+#: nscd/connections.c:1268
+#, c-format
+msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut réétablir l'ancien GID : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
-msgid "Error 100"
-msgstr "Erreur 100"
+#: nscd/connections.c:1281
+#, c-format
+msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut réétablir l'ancien dossier de travail : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
-msgid "Error 101"
-msgstr "Erreur 101"
+#: nscd/connections.c:1310
+#, c-format
+msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "re-exec a échoué : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
-msgid "Error 102"
-msgstr "Erreur 102"
+#: nscd/connections.c:1319
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
+msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à \"/\" : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
-msgid "Error 103"
-msgstr "Erreur 103"
+#: nscd/connections.c:1437
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête : « %s »"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
-msgid "Error 104"
-msgstr "Erreur 104"
+#: nscd/connections.c:1468
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "La longueur de la clé de la requête est trop longue : %d"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
-msgid "Error 105"
-msgstr "Erreur 105"
+#: nscd/connections.c:1481
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
-msgid "Error 106"
-msgstr "Erreur 106"
+#: nscd/connections.c:1490
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
+msgstr "handle_request : requête reçue (Version = %d) à partir du PID %ld"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
-msgid "Error 107"
-msgstr "Erreur 107"
+#: nscd/connections.c:1495
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request : requête reçue (Version = %d)"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
-msgid "Error 108"
-msgstr "Erreur 108"
+#: nscd/connections.c:1856
+#, c-format
+msgid "could only start %d threads; terminating"
+msgstr "n'a pu démarrer que %d fils(threads) ; en train de s'achever"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
-msgid "Error 109"
-msgstr "Erreur 109"
+#: nscd/connections.c:1904 nscd/connections.c:1905 nscd/connections.c:1922
+#: nscd/connections.c:1931 nscd/connections.c:1949 nscd/connections.c:1960
+#: nscd/connections.c:1971
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Échec d'exécution de nscd en tant qu'usager « %s »"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
-msgid "Error 110"
-msgstr "Erreur 110"
+#: nscd/connections.c:1923
+#, c-format
+msgid "initial getgrouplist failed"
+msgstr "échec du getgrouplist initial"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
-msgid "Error 111"
-msgstr "Erreur 111"
+#: nscd/connections.c:1932
+#, c-format
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "échec de getgrouplist"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
-msgid "Error 112"
-msgstr "Erreur 112"
+#: nscd/connections.c:1950
+#, c-format
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "échec de setgroups"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
-msgid "Error 113"
-msgstr "Erreur 113"
+#: nscd/grpcache.c:402 nscd/hstcache.c:418 nscd/initgrcache.c:412
+#: nscd/pwdcache.c:397 nscd/servicescache.c:343
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "Écriture écourtée dans %s : %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
-msgid "Error 114"
-msgstr "Erreur 114"
+#: nscd/grpcache.c:445 nscd/initgrcache.c:78
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe!"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
-msgid "Error 115"
-msgstr "Erreur 115"
+#: nscd/grpcache.c:447 nscd/initgrcache.c:80
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache groupe!"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
-msgid "Error 116"
-msgstr "Erreur 116"
+#: nscd/grpcache.c:524
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "gid numérique invalide  « %s » !"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
-msgid "Error 117"
-msgstr "Erreur 117"
+#: nscd/mem.c:383
+#, c-format
+msgid "freed %zu bytes in %s cache"
+msgstr "libéré %zu octets dans le cache %s"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
-msgid "Error 118"
-msgstr "Erreur 118"
+#: nscd/mem.c:512
+#, c-format
+msgid "no more memory for database '%s'"
+msgstr "plus de mémoire disponible pour la base de données '%s'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
-msgid "Error 119"
-msgstr "Erreur 119"
+#: nscd/nscd.c:98
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Lire les données de configuration du NOM"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
-msgid "Operation not supported on transport endpoint"
-msgstr "Opération non supportée pour le transport au point de destination"
+#: nscd/nscd.c:100
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Ne pas cloner le processus par fork() et ne pas afficher de message sur le tty courant"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
-msgid "Address family not supported by protocol family"
-msgstr "Famille d'adresses non supportée par la famille de protocoles"
+#: nscd/nscd.c:101
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMÉRO"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
-msgid "Network dropped connection because of reset"
-msgstr "Le réseau a rompu la connexion en raison d'une réinitialisation."
+#: nscd/nscd.c:101
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Démarrage du NOMBRE de « threads »"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
-msgid "Error 136"
-msgstr "Erreur 136"
+#: nscd/nscd.c:102
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Arrêter le serveur"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
-msgid "Not a name file"
-msgstr "N'est un fichier nommé (named)"
+#: nscd/nscd.c:103
+msgid "Print current configuration statistic"
+msgstr "Afficher les statistiques de la configuration courante"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
-msgid "Not available"
-msgstr "N'est pas disponible"
+#: nscd/nscd.c:104
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABLE"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
-msgid "Is a name file"
-msgstr "est un fichier nommé (named)"
+#: nscd/nscd.c:105
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Invalide la cache spécifiée"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
-msgid "Reserved for future use"
-msgstr "Réservé pour un usage futur"
+#: nscd/nscd.c:106
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABLE,oui"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
-msgid "Error 142"
-msgstr "Erreur 142"
+#: nscd/nscd.c:107
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Utiliser une cache séparée pour chaque usager"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
-msgid "Cannot send after socket shutdown"
-msgstr "Ne peut transmettre après la fermeture du socket"
+#: nscd/nscd.c:112
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "« Daemon » de la cache du service de noms."
 
-#: stdio-common/psignal.c:63
+#: nscd/nscd.c:144 nss/getent.c:858 nss/makedb.c:123
 #, c-format
-msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n"
-
-#: dlfcn/dlinfo.c:51
-msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_SELF utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement"
-
-#: dlfcn/dlinfo.c:61
-msgid "unsupported dlinfo request"
-msgstr "requête dlinfo non supportée"
-
-#: malloc/mcheck.c:346
-msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "La mémoire est consistente, la librairie est fautive.\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:349
-msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "Mémoire écrasée avant le bloc alloué\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:352
-msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "Mémoire écrasée après la fin du bloc alloué\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:355
-msgid "block freed twice\n"
-msgstr "Bloc libéré deux fois\n"
-
-#: malloc/mcheck.c:358
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "Statut de « mcheck_status » erroné, la librarie est erronée.\n"
-
-#: malloc/memusagestat.c:53
-msgid "Name output file"
-msgstr "Nommer le fichier de sortie"
-
-#: malloc/memusagestat.c:54
-msgid "Title string used in output graphic"
-msgstr "Chaîne de titre utilisé dans le graphique de sortie"
-
-#: malloc/memusagestat.c:55
-msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
-msgstr "Génération de sortie linéaire au temps (par défaut linéaire au nombre d'appels de fonction)"
-
-#: malloc/memusagestat.c:57
-msgid "Also draw graph for total memory consumption"
-msgstr "Afficher aussi le graphe de l'utilisation totale de la mémoire"
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "Mauvais nombre d'arguments"
 
-#: malloc/memusagestat.c:58
-msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
-msgstr "Générer un graphique de sortie ayant pour la largeur des pixels la VALEUR"
+#: nscd/nscd.c:154
+#, c-format
+msgid "failure while reading configuration file; this is fatal"
+msgstr "ne peut lire le fichier de configuration; cela est fatal"
 
-#: malloc/memusagestat.c:59
-msgid "make output graphic VALUE pixel high"
-msgstr "Générer un graphique de sortie ayant pour les pixels de haute intensité la VALEUR"
+#: nscd/nscd.c:163
+#, c-format
+msgid "already running"
+msgstr "déjà en exécution"
 
-#: malloc/memusagestat.c:64
-msgid "Generate graphic from memory profiling data"
-msgstr "Génération du graphique des données de profilage de la mémoire"
+#: nscd/nscd.c:178 nscd/nscd.c:233
+#, c-format
+msgid "cannot fork"
+msgstr "ne peut fourcher"
 
-#: malloc/memusagestat.c:67
-msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
-msgstr "DATAFILE [FICHIER_DE_SORTIE]"
+#: nscd/nscd.c:241
+#, c-format
+msgid "cannot change current working directory to \"/\""
+msgstr "ne peut établir le dossier de travail courant à \"/\""
 
-#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erreur inconnue"
+#: nscd/nscd.c:249
+msgid "Could not create log file"
+msgstr "N'a pu créé le fichier journal"
 
-#: string/strsignal.c:69
+#: nscd/nscd.c:302 nscd/nscd.c:327 nscd/nscd_stat.c:172
 #, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Signal de Temps-Réel %d"
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!"
 
-#: string/strsignal.c:73
+#: nscd/nscd.c:364 nscd/nscd_stat.c:191
 #, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Signal inconnu %d"
+msgid "write incomplete"
+msgstr "écriture incomplète"
 
-#: timezone/zdump.c:176
+#: nscd/nscd.c:375
 #, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: usage est %s [ --version ] [ -v ] [ -c seuil ] nom_du_fuseau_horaire ...\n"
-
-#: timezone/zdump.c:269
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "ERREUR d'écriture sur la sortie standard"
+msgid "cannot read invalidate ACK"
+msgstr "ne peut lire les ACK invalidés"
 
-#: timezone/zic.c:361
+#: nscd/nscd.c:381
 #, c-format
-msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: mémoire épuisée: %s\n"
+msgid "invalidation failed"
+msgstr "l'invalidation a échoué"
 
-#: timezone/zic.c:386 misc/error.c:129 misc/error.c:157
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Erreur système inconnue"
-
-#: timezone/zic.c:420
+#: nscd/nscd.c:391
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "« %s », ligne %d: %s"
+msgid "secure services not implemented anymore"
+msgstr "les services de sécurité ne sont plus implémentés"
 
-#: timezone/zic.c:423
+#: nscd/nscd_conf.c:57
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (règles de « %s », ligne %d)"
-
-#: timezone/zic.c:435
-msgid "warning: "
-msgstr "AVERTISSEMENT: "
+msgid "database %s is not supported"
+msgstr "la base de données « %s » n'est pas supportée"
 
-#: timezone/zic.c:445
+#: nscd/nscd_conf.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
-msgstr ""
-"%s: usage est %s [ --version ] [ -s ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] \\\n"
-"\t[ -d répertoire ] [ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n"
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique : %s"
 
-#: timezone/zic.c:492
+#: nscd/nscd_conf.c:193
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: option -d spécifiée plus d'une fois\n"
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option serveur-usager"
 
-#: timezone/zic.c:502
+#: nscd/nscd_conf.c:200
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: option -l spécifiée plus d'une fois\n"
+msgid "Must specify user name for stat-user option"
+msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option stat-user"
 
-#: timezone/zic.c:512
+#: nscd/nscd_conf.c:244
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: option -p spécifiée plus d'une fois\n"
+msgid "invalid value for 'reload-count': %u"
+msgstr "valeur invalide pour 'reload-count' : %u"
 
-#: timezone/zic.c:522
+#: nscd/nscd_conf.c:259
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: option -y spécifiée plus d'une fois\n"
+msgid "Must specify value for restart-interval option"
+msgstr "Obligation de spécifier une valeur pour l'option restart-interval (intervalle de redémarrage)"
 
-#: timezone/zic.c:532
+#: nscd/nscd_conf.c:273
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: option -L spécifiée plus d'une fois\n"
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Option inconnue : %s %s %s"
 
-#: timezone/zic.c:639
+#: nscd/nscd_conf.c:286
 #, c-format
-msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut enlever le lien (unlink) %s: %s\n"
+msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode"
+msgstr "ne peut obtenir le dossier de travail courant : %s; désactive le mode paranoïa"
 
-#: timezone/zic.c:646
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique"
+#: nscd/nscd_conf.c:306
+#, c-format
+msgid "maximum file size for %s database too small"
+msgstr "la taille maximale de fichier pour la base de données %s est trop petite"
 
-#: timezone/zic.c:654
+#: nscd/nscd_stat.c:141
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut établir un lien entre %s et %s: %s\n"
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "Ne peut écrire les statistiques : « %s »"
 
-#: timezone/zic.c:752 timezone/zic.c:754
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers"
+#: nscd/nscd_stat.c:156
+msgid "yes"
+msgstr "oui"
 
-#: timezone/zic.c:795
-msgid "unruly zone"
-msgstr "Zone sans règle"
+#: nscd/nscd_stat.c:157
+msgid "no"
+msgstr "non"
 
-#: timezone/zic.c:802
+#: nscd/nscd_stat.c:168
 #, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s est dans une zone sans règle"
-
-#: timezone/zic.c:823
-msgid "standard input"
-msgstr "entrée standard"
+msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
+msgstr "Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option!"
 
-#: timezone/zic.c:828
+#: nscd/nscd_stat.c:179
 #, c-format
-msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut ouvrir %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:839
-msgid "line too long"
-msgstr "Ligne trop longue"
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n"
 
-#: timezone/zic.c:859
-msgid "input line of unknown type"
-msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu"
+#: nscd/nscd_stat.c:203
+#, c-format
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "Ne peut lire les données de statistiques"
 
-#: timezone/zic.c:875
+#: nscd/nscd_stat.c:206
 #, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
 msgstr ""
-"%s: ligne de type « Leap » dans un fichier qui n'a pas\n"
-"de délai en secondes %s\n"
+"Configuration nscd :\n"
+"\n"
+"%15d  niveau serveur de déboggage\n"
 
-#: timezone/zic.c:882 timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322
+#: nscd/nscd_stat.c:230
 #, c-format
-msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: panique: valeur %d de type « l_value » invalide\n"
+msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
 
-#: timezone/zic.c:890
+#: nscd/nscd_stat.c:233
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: erreur de lecture de %s\n"
+msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "    %2uh %2um %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
 
-#: timezone/zic.c:897
+#: nscd/nscd_stat.c:235
 #, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: erreur lors de la fermeture de %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:902
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée"
-
-#: timezone/zic.c:958
-msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »"
-
-#: timezone/zic.c:962
-msgid "nameless rule"
-msgstr "Règle sans nom"
-
-#: timezone/zic.c:967
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "Temps sauvegardé invalide"
-
-#: timezone/zic.c:986
-msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »"
+msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
+msgstr "        %2um %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
 
-#: timezone/zic.c:992
+#: nscd/nscd_stat.c:237
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs."
+msgid "            %2lus  server runtime\n"
+msgstr "            %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
 
-#: timezone/zic.c:1000
+#: nscd/nscd_stat.c:239
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs."
+msgid ""
+"%15d  current number of threads\n"
+"%15d  maximum number of threads\n"
+"%15lu  number of times clients had to wait\n"
+"%15s  paranoia mode enabled\n"
+"%15lu  restart internal\n"
+msgstr ""
+"%15d  nombre actuel de fils (threads)\n"
+"%15d  nombre maximum de fils (threads)\n"
+"%15lu  nombre de fois les clients ont eu à attendre\n"
+"%15s  mode paranoïa activé\n"
+"%15lu  redémarrage interne\n"
 
-#: timezone/zic.c:1012
+#: nscd/nscd_stat.c:273
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "Double noms de zone  %s (fichier « %s », ligne %d)"
-
-#: timezone/zic.c:1028
-msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »"
-
-#: timezone/zic.c:1068
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "Adressage relatif GMT invalide"
-
-#: timezone/zic.c:1071
-msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "Format d'abréviation invalide"
-
-#: timezone/zic.c:1097
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15s  cache is persistent\n"
+"%15s  cache is shared\n"
+"%15zu  suggested size\n"
+"%15zu  total data pool size\n"
+"%15zu  used data pool size\n"
+"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache hits on negative entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on positive entries\n"
+"%15<PRIuMAX>  cache misses on negative entries\n"
+"%15lu%% cache hit rate\n"
+"%15zu  current number of cached values\n"
+"%15zu  maximum number of cached values\n"
+"%15zu  maximum chain length searched\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  number of delays on wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  memory allocations failed\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
 msgstr ""
-"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n"
-"au temps final de la ligne précédente."
-
-#: timezone/zic.c:1124
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Leap »"
-
-#: timezone/zic.c:1133
-msgid "invalid leaping year"
-msgstr "Année bissextile invalide"
-
-#: timezone/zic.c:1148 timezone/zic.c:1252
-msgid "invalid month name"
-msgstr "Nom de mois invalide"
-
-#: timezone/zic.c:1161 timezone/zic.c:1374 timezone/zic.c:1388
-msgid "invalid day of month"
-msgstr "Jour du mois invalide"
-
-# time/zic.c:1120A
-#: timezone/zic.c:1166
-msgid "time before zero"
-msgstr "Temps défini avant le zéro"
-
-#: timezone/zic.c:1170
-msgid "time too small"
-msgstr "valeur de temps trop petite"
-
-#: timezone/zic.c:1174
-msgid "time too large"
-msgstr "valeur de temps trop grande"
-
-#: timezone/zic.c:1178 timezone/zic.c:1281
-msgid "invalid time of day"
-msgstr "Heure du jour invalide"
-
-#: timezone/zic.c:1197
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "CORRECTION illégale du champ dans la ligne de type « Leap »"
-
-#: timezone/zic.c:1201
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "Champ « Rolling/Stationary » illégal sur la ligne de type « Leap »"
-
-#: timezone/zic.c:1216
-msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »"
+"\n"
+"%s mémoire cache :\n"
+"\n"
+"%15s  mémoire cache est activée\n"
+"%15s''mémoire cache persistante\n"
+"%15s''la mémoire cache est partagée\n"
+"%15zu  taille suggérée\n"
+"%15zu  taille totale du pool de données\n"
+"%15zu  taille du pool de données utilisé\n"
+"%15lu  durée de vie en secondes pour les entrées positives\n"
+"%15lu  durée de vie en secondes pour les entrées négatives\n"
+"%15<PRIuMAX>  repérages réussis dans le cache pour les entrées positives\n"
+"\n"
+"%15<PRIuMAX>  repérages réussis dans le cache pour les entrées négatives\n"
+"%15<PRIuMAX>  échecs de repérage dans le cache pour les entrées positives\n"
+"%15<PRIuMAX>  échecs de repérage dans le cache pour les entrées négatives\n"
+"%15lu%% taux de succès de repérage dans le cache\n"
+"%15zu  nombre courant de valeurs dans le cache\n"
+"%15zu  nombre maximum de valeurs dans le cache\n"
+"%15zu  longueur maximale des chaînes recherchées\n"
+"%15<PRIuMAX>  nombre de délais pour rdlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  nombre de délais pour wrlock\n"
+"%15<PRIuMAX>  allocation de mémoire à échouée\n"
+"%15s  vérifier /etc/%s pour les changements\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:440
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache des mots de passe!"
 
-#: timezone/zic.c:1220
-msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »"
+#: nscd/pwdcache.c:442
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache des mots de passe!"
 
-#: timezone/zic.c:1224
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "Champ « TO » vide dans la ligne de type « Link »"
+#: nscd/pwdcache.c:520
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "uid numérique invalide  « %s » !"
 
-#: timezone/zic.c:1301
-msgid "invalid starting year"
-msgstr "Année initiale invalide"
+#: nscd/selinux.c:156
+#, c-format
+msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m"
+msgstr "Echec d'ouverture de la connection au sous-système d'audit : %m"
 
-#: timezone/zic.c:1305
-msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr "Année de départ trop petite pour être représentée"
+#: nscd/selinux.c:177
+msgid "Failed to set keep-capabilities"
+msgstr "A échoué à établir les possibilités de garde(keep-capabilities)"
 
-#: timezone/zic.c:1307
-msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "Année de départ trop grande pour être représentée"
+#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241
+#, c-format
+msgid "prctl(KEEPCAPS) failed"
+msgstr "échec de prctl(KEEPCAPS)"
 
-#: timezone/zic.c:1326
-msgid "invalid ending year"
-msgstr "Année finale invalide"
+#: nscd/selinux.c:192
+msgid "Failed to initialize drop of capabilities"
+msgstr "A échoué à initialiser l'abandon de possibilités"
 
-#: timezone/zic.c:1330
-msgid "ending year too low to be represented"
-msgstr "année finale trop petite pour être représentée"
+#: nscd/selinux.c:193
+#, c-format
+msgid "cap_init failed"
+msgstr "cap_init a échoué"
 
-#: timezone/zic.c:1332
-msgid "ending year too high to be represented"
-msgstr "année finale trop grande pour être représentée"
+#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231
+msgid "Failed to drop capabilities"
+msgstr "A échoué à abandonner les possibilités"
 
-#: timezone/zic.c:1335
-msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "année initiale plus grande que l'année finale"
+#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232
+#, c-format
+msgid "cap_set_proc failed"
+msgstr "cap_set_proc a échoué"
 
-#: timezone/zic.c:1342
-msgid "typed single year"
-msgstr "une seule année fournie"
+#: nscd/selinux.c:240
+msgid "Failed to unset keep-capabilities"
+msgstr "A échoué à désactiver les possibilités de garde (keep-capabilities)"
 
-#: timezone/zic.c:1379
-msgid "invalid weekday name"
-msgstr "Nom du jour de semaine invalide"
+#: nscd/selinux.c:256
+msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux"
+msgstr "A échoué à déterminer si le noyau supporte SELinux"
 
-#: timezone/zic.c:1494
+#: nscd/selinux.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut enlever %s: %s\n"
+msgid "Failed to start AVC thread"
+msgstr "A échoué à démarrer le fil AVC (thread)"
 
-#: timezone/zic.c:1504
+#: nscd/selinux.c:293
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut créer %s: %s\n"
+msgid "Failed to create AVC lock"
+msgstr "A échoué à créer un verrou AVC"
 
-#: timezone/zic.c:1570
+#: nscd/selinux.c:333
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: erreur d'écriture de %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:1760
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr ""
-"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n"
-"juste après telle date"
-
-#: timezone/zic.c:1803
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "trop de transitions définies?!"
+msgid "Failed to start AVC"
+msgstr "A échoué à démarrer AVC"
 
-#: timezone/zic.c:1822
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « isdst »"
+#: nscd/selinux.c:335
+msgid "Access Vector Cache (AVC) started"
+msgstr "Access Vector Cache (AVC) démarré"
 
-#: timezone/zic.c:1826
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisstd »"
+#: nscd/selinux.c:356
+msgid "Error getting context of socket peer"
+msgstr "Erreur à la récupération du contexte du pair du socket"
 
-#: timezone/zic.c:1830
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisgmt »"
+#: nscd/selinux.c:361
+msgid "Error getting context of nscd"
+msgstr "Erreur à la récupération du contexte de nscd"
 
-#: timezone/zic.c:1849
-msgid "too many local time types"
-msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps"
+#: nscd/selinux.c:367
+msgid "Error getting sid from context"
+msgstr "erreur de récupération du sid depuis le contexte"
 
-#: timezone/zic.c:1877
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "trop de délai en secondes"
-
-#: timezone/zic.c:1883
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "Répétition du délai une seconde fois"
-
-#: timezone/zic.c:1935
-msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande"
-
-#: timezone/zic.c:1936
+#: nscd/selinux.c:399
 #, c-format
-msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: la commande était « %s », le résultat était %d\n"
+msgid ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistics:\n"
+"\n"
+"%15u  entry lookups\n"
+"%15u  entry hits\n"
+"%15u  entry misses\n"
+"%15u  entry discards\n"
+"%15u  CAV lookups\n"
+"%15u  CAV hits\n"
+"%15u  CAV probes\n"
+"%15u  CAV misses\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"SELinux AVC Statistiques :\n"
+"\n"
+"%15u  recherche d'entrées\n"
+"%15u  entrées trouvées\n"
+"%15u  entrées non trouvées\n"
+"%15u  entrées éliminées\n"
+"%15u  recherche de CAV\n"
+"%15u  CAV trouvés\n"
+"%15u  CAV tentés\n"
+"%15u  CAV loupés\n"
 
-#: timezone/zic.c:2031
-msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe"
+#: nscd/servicescache.c:390
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!"
+msgstr "N'a pas trouvé \"%s\" dans le cache des services!"
 
-#: timezone/zic.c:2051 timezone/zic.c:2070
-msgid "time overflow"
-msgstr "Débordement du temps alloué"
+#: nscd/servicescache.c:392
+#, c-format
+msgid "Reloading \"%s\" in services cache!"
+msgstr "Recharge \"%s\" dans le cache des services!"
 
-#: timezone/zic.c:2117
-msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles."
+#: nss/getent.c:52
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "base de données [clé ...]"
 
-#: timezone/zic.c:2151
-msgid "no day in month matches rule"
-msgstr "Pas de jour dans les règles de concordance"
+#: nss/getent.c:57
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Configuration de service à utiliser"
 
-#: timezone/zic.c:2175
-msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires"
+#: nss/getent.c:62
+msgid ""
+"Get entries from administrative database.\vFor bug reporting instructions, please see:\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
+msgstr ""
+"Récupère les entrées depuis la base de données administrateur.\vPour les instructions de rapport de bug, SVP voir :\n"
+"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
 
-#: timezone/zic.c:2216
+#: nss/getent.c:145 nss/getent.c:394
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: ne peut créer le répertoire %s: %s\n"
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Énumération non supportée sur %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:2238
+#: nss/getent.c:782
 #, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n"
+msgid "Unknown database name"
+msgstr "Base de données inconnue"
 
-#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1797
-msgid "parameter null or not set"
-msgstr "paramètre nul ou non initialisé"
+#: nss/getent.c:808
+msgid "Supported databases:\n"
+msgstr "Base de données supportées :\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Famille d'adresses non supportée pour le nom de l'hôte"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur « ai_flags »"
-
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom"
+#: nss/getent.c:868
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Base de données inconnue : « %s »\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
-msgid "ai_family not supported"
-msgstr "ai_family non supportée"
+#: nss/makedb.c:60
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Conversion des caractères en minuscules"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Échec d'allocation mémoire"
+#: nss/makedb.c:63
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Aucune adresse associée avec le nom de l'hôte"
+#: nss/makedb.c:65
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Nom ou service inconnu"
+#: nss/makedb.c:70
+msgid "Create simple DB database from textual input."
+msgstr "Créer une base de données DB simple à partir des entrées textuelles."
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Servname() n'est pas supportée pour ai_socktype"
+#: nss/makedb.c:73
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
+"-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
+"-u FICHIER_D_ENTRÉE"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
-msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "ai_socktype non supporté"
+#: nss/makedb.c:142
+#, c-format
+msgid "No usable database library found."
+msgstr "Librairie de bases de données trouvée non utilisable."
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
-msgid "System error"
-msgstr "Erreur système"
+#: nss/makedb.c:149
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s' : %s"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
-msgid "Processing request in progress"
-msgstr "Traitement de la requête en cours"
+#: nss/makedb.c:151
+msgid "incorrectly formatted file"
+msgstr "Fichier incorrectement formaté"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
-msgid "Request canceled"
-msgstr "Requête annulée"
+#: nss/makedb.c:331
+msgid "duplicate key"
+msgstr "Duplicité de clé"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
-msgid "Request not canceled"
-msgstr "La requête ne peut être annulée"
+#: nss/makedb.c:337
+#, c-format
+msgid "while writing database file"
+msgstr "lors de l'écriture du fichier de base de données"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
-msgid "All requests done"
-msgstr "Toutes les requêtes exécutées"
+#: nss/makedb.c:348
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
-msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "Interrompu par un signal"
+#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385
+#, c-format
+msgid "while reading database"
+msgstr "lors de la lecture de la base de données"
 
-#: posix/getconf.c:892
+#: posix/getconf.c:945
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Usage: %s [-v spécification] nom_de_variable [chemin_d_accès]\n"
+msgstr "Usage : %s [-v spécification] nom_de_variable [chemin_d_accès]\n"
+
+#: posix/getconf.c:948
+#, c-format
+msgid "       %s -a [pathname]\n"
+msgstr "       %s -a [pathname]\n"
 
-#: posix/getconf.c:950
+#: posix/getconf.c:1067
 #, c-format
 msgid "unknown specification \"%s\""
-msgstr "spécification inconnu « %s »"
+msgstr "spécification inconnu « %s »"
 
-#: posix/getconf.c:979 posix/getconf.c:995
+#: posix/getconf.c:1095
+#, c-format
+msgid "Couldn't execute %s"
+msgstr "N'a pas pu exécuter %s"
+
+#: posix/getconf.c:1135 posix/getconf.c:1151
 msgid "undefined"
-msgstr "indéfini"
+msgstr "indéfini"
 
-#: posix/getconf.c:1017
+#: posix/getconf.c:1173
 #, c-format
 msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Variable non reconnue « %s »"
+msgstr "Variable non reconnue « %s »"
 
-#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:711
+#: posix/getopt.c:571 posix/getopt.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
 
-#: posix/getopt.c:744 posix/getopt.c:748
+#: posix/getopt.c:620 posix/getopt.c:624
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « --%s » ne permet pas d'argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:757 posix/getopt.c:762
+#: posix/getopt.c:633 posix/getopt.c:638
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
+msgstr "%s : l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
 
-#: posix/getopt.c:807 posix/getopt.c:829 posix/getopt.c:1159
-#: posix/getopt.c:1181
+#: posix/getopt.c:681 posix/getopt.c:700 posix/getopt.c:1016
+#: posix/getopt.c:1035
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » requiert un argument\n"
 
-#: posix/getopt.c:867 posix/getopt.c:870
+#: posix/getopt.c:738 posix/getopt.c:741
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « --%s »\n"
 
-#: posix/getopt.c:878 posix/getopt.c:881
+#: posix/getopt.c:749 posix/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n"
+msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
 
-#: posix/getopt.c:936 posix/getopt.c:939
+#: posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:807
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: option illégale -- %c\n"
+msgstr "%s : option non permise -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:945 posix/getopt.c:948
+#: posix/getopt.c:813 posix/getopt.c:816
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgstr "%s : option invalide -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:1003 posix/getopt.c:1022 posix/getopt.c:1234
-#: posix/getopt.c:1255
+#: posix/getopt.c:868 posix/getopt.c:884 posix/getopt.c:1088
+#: posix/getopt.c:1106
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: posix/getopt.c:1074 posix/getopt.c:1093
+#: posix/getopt.c:937 posix/getopt.c:953
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » est ambiguë\n"
 
-#: posix/getopt.c:1117 posix/getopt.c:1138
+#: posix/getopt.c:977 posix/getopt.c:995
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument\n"
+msgstr "%s : l'option « -W %s » ne permet pas d'argument\n"
 
-#: posix/regcomp.c:150
+#: posix/regcomp.c:135
 msgid "No match"
 msgstr "Pas de concordance"
 
-#: posix/regcomp.c:153
+#: posix/regcomp.c:138
 msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expression régulière invalide"
+msgstr "Expression régulière invalide"
 
-#: posix/regcomp.c:156
+#: posix/regcomp.c:141
 msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caractère de fusionnement invalide"
+msgstr "Caractère de fusionnement invalide"
 
-#: posix/regcomp.c:159
+#: posix/regcomp.c:144
 msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
+msgstr "Nom de classe de caractères invalide"
 
-#: posix/regcomp.c:162
+#: posix/regcomp.c:147
 msgid "Trailing backslash"
 msgstr "Barre oblique inverse en suffixe"
 
-#: posix/regcomp.c:165
+#: posix/regcomp.c:150
 msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Référence arrière invalide"
+msgstr "Référence arrière invalide"
 
-#: posix/regcomp.c:168
+#: posix/regcomp.c:153
 msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^"
+msgstr "Échec du pairage de [ ou de [^"
 
-#: posix/regcomp.c:171
+#: posix/regcomp.c:156
 msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\("
+msgstr "Échec du pairage de ( ou de \\("
 
-#: posix/regcomp.c:174
+#: posix/regcomp.c:159
 msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Échec du pairage de \\{"
+msgstr "Échec du pairage de \\{"
 
-#: posix/regcomp.c:177
+#: posix/regcomp.c:162
 msgid "Invalid content of \\{\\}"
 msgstr "Contenu invalide de \\{\\}"
 
-#: posix/regcomp.c:180
+#: posix/regcomp.c:165
 msgid "Invalid range end"
 msgstr "Fin d'intervalle invalide"
 
-#: posix/regcomp.c:183
+#: posix/regcomp.c:168
 msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Mémoire épuisée"
+msgstr "Mémoire épuisée"
 
-#: posix/regcomp.c:186
+#: posix/regcomp.c:171
 msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expression régulière précédente invalide"
+msgstr "Expression régulière précédente invalide"
 
-#: posix/regcomp.c:189
+#: posix/regcomp.c:174
 msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
+msgstr "Fin prématurée de l'expression régulière"
 
-#: posix/regcomp.c:192
+#: posix/regcomp.c:177
 msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Expression régulière trop grosse"
+msgstr "Expression régulière trop grosse"
 
-#: posix/regcomp.c:195
+#: posix/regcomp.c:180
 msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)"
+msgstr "Échec du pairage de ) ou de \\)"
 
-#: posix/regcomp.c:661
+#: posix/regcomp.c:660
 msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Aucune expression régulière précédente"
-
-#: argp/argp-help.c:224
-#, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: le paramètre ARGP_HELP_FMT requiert une valeur"
-
-#: argp/argp-help.c:233
-#, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: paramètre ARGP_HELP_FMT inconnu"
-
-#: argp/argp-help.c:245
-#, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Rebut dans l'argument ARGP_HELP_FMT: %s"
-
-#: argp/argp-help.c:1205
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr ""
-"Les arguments obligatoires ou optionnels pour les options de formes longues\n"
-"le sont aussi pour les options de forme courtes."
-
-#: argp/argp-help.c:1592
-msgid "Usage:"
-msgstr "Usage:"
-
-#: argp/argp-help.c:1596
-msgid "  or: "
-msgstr "  ou: "
-
-#: argp/argp-help.c:1608
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [OPTION...]"
-
-#: argp/argp-help.c:1635
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Pour en savoir davantage, faites: « %s --help » ou « %s --usage ».\n"
-
-#: argp/argp-help.c:1663
-#, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s.\n"
-
-#: argp/argp-parse.c:115
-msgid "Give this help list"
-msgstr "Donner cette liste d'aide"
-
-#: argp/argp-parse.c:116
-msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Donner un court message expliquant l'usage"
-
-#: argp/argp-parse.c:117
-msgid "Set the program name"
-msgstr "Initialiser le nom du programme"
-
-#: argp/argp-parse.c:119
-msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Raccrocher après N secondes (3600 par défaut)"
+msgstr "Aucune expression régulière précédente"
 
-#: argp/argp-parse.c:180
-msgid "Print program version"
-msgstr "Afficher la version du programme"
-
-#: argp/argp-parse.c:196
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) Version inconnue!?"
-
-#: argp/argp-parse.c:672
-#, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s: trop d'arguments\n"
-
-#: argp/argp-parse.c:813
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(ERREUR DU PROGRAMME) L'option aurait dûe être reconnue!?"
+#: posix/wordexp.c:1798
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "paramètre nul ou non initialisé"
 
 #: resolv/herror.c:68
 msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Code d'erreur 0 du « resolver » (pas d'erreur)"
+msgstr "Code d'erreur 0 du « resolver » (pas d'erreur)"
 
 #: resolv/herror.c:69
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Hôte inconnu"
+msgstr "Hôte inconnu"
 
 #: resolv/herror.c:70
 msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible"
+msgstr "Erreur de repérage du nom de l'hôte cible"
 
 #: resolv/herror.c:71
 msgid "Unknown server error"
@@ -3749,203 +4475,75 @@ msgstr "Erreur du serveur inconnu"
 
 #: resolv/herror.c:72
 msgid "No address associated with name"
-msgstr "Aucune adresse associée avec le nom"
+msgstr "Aucune adresse associée avec le nom"
 
-#: resolv/herror.c:108
+#: resolv/herror.c:107
 msgid "Resolver internal error"
-msgstr "Erreur interne du « resolver »"
+msgstr "Erreur interne du « resolver »"
 
-#: resolv/herror.c:111
+#: resolv/herror.c:110
 msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Erreur inconnue du « resolver »"
-
-#: resolv/res_hconf.c:147
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
-msgstr "%s: ligne %d: attendait service, « %s » trouvé\n"
-
-#: resolv/res_hconf.c:165
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
-msgstr "%s: ligne %d: ne peut spécifier plus que %d services"
+msgstr "Erreur inconnue du « resolver »"
 
-#: resolv/res_hconf.c:191
-#, c-format
-msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
-msgstr "%s: ligne %d: délimiteur de liste non suivi par un mot clé"
-
-#: resolv/res_hconf.c:231
+#: resolv/res_hconf.c:124
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
-msgstr "%s: ligne %d: ne peut spécifier plus que %d domaines coupés"
+msgstr "%s : ligne %d : ne peut spécifier plus que %d domaines coupés"
 
-#: resolv/res_hconf.c:256
+#: resolv/res_hconf.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
-msgstr "%s: ligne %d: délimiteur de liste non suivi par un domaine"
+msgstr "%s : ligne %d : délimiteur de liste non suivi par un domaine"
 
-#: resolv/res_hconf.c:319
+#: resolv/res_hconf.c:204
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
-msgstr "%s: ligne %d: attendait « on » ou « off », « %s » trouvé\n"
+msgstr "%s : ligne %d : attendait « on » ou « off », « %s » trouvé\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:366
+#: resolv/res_hconf.c:247
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
-msgstr "%s: ligne %d: commande erronée« %s »\n"
+msgstr "%s : ligne %d : commande erronée« %s »\n"
 
-#: resolv/res_hconf.c:395
+#: resolv/res_hconf.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
-msgstr "%s: ligne %d: rebut en suffixe ignoré « %s »\n"
-
-#: nss/getent.c:51
-msgid "database [key ...]"
-msgstr "base de données [clé ...]"
-
-#: nss/getent.c:56
-msgid "Service configuration to be used"
-msgstr "Configuration de service à être utilisée"
-
-#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:375
-#, c-format
-msgid "Enumeration not supported on %s\n"
-msgstr "Énumération non supportée sur %s\n"
-
-#: nss/getent.c:800
-msgid "getent - get entries from administrative database."
-msgstr "getent() - obtenir les entrées de la base de données administratives"
-
-#: nss/getent.c:801
-msgid "Supported databases:"
-msgstr "Base de données supportées:"
-
-#: nss/getent.c:858 nscd/nscd.c:131 nscd/nscd_nischeck.c:64
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "Mauvais nombre d'arguments"
-
-#: nss/getent.c:868
-#, c-format
-msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr "Base de données inconnue: « %s »\n"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:52
-msgid "Don't buffer output"
-msgstr "Ne pas accumuler dans le tampon de sortie"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:57
-msgid "Dump information generated by PC profiling."
-msgstr "Vidange des informations générés par profilage PC"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:60
-msgid "[FILE]"
-msgstr "[FICHIER]"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:100
-msgid "cannot open input file"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:106
-msgid "cannot read header"
-msgstr "Ne peut lire l'en-tête"
-
-#: debug/pcprofiledump.c:170
-msgid "invalid pointer size"
-msgstr "Taille de pointeur invalide"
-
-#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
-msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
-msgstr "rcmd: ne peut allouer de la mémoire\n"
-
-#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
-msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: socket: tous les ports sont occupés\n"
+msgstr "%s : ligne %d : rebut en suffixe ignoré « %s »\n"
 
-#: inet/rcmd.c:222
+#: stdio-common/psignal.c:51
 #, c-format
-msgid "connect to address %s: "
-msgstr "Connexion établie à l'adresse %s: "
-
-#: inet/rcmd.c:240
-#, c-format
-msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "On tente %s...\n"
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%ssignal inconnu %d.\n"
 
-#: inet/rcmd.c:289
-#, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: écriture (configuration de stderr): %m\n"
+#: stdio-common/psignal.c:52
+msgid "Unknown signal"
+msgstr "Signal inconnu"
 
-#: inet/rcmd.c:310
-#, c-format
-msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (configuration de stderr): %m\n"
-
-#: inet/rcmd.c:313
-msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: échec du protocole dans la configuration du circuit\n"
+#: string/_strerror.c:45 sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Erreur inconnue "
 
-#: inet/rcmd.c:358
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: échec de protocole dans la configuration du circuit.\n"
+#: string/strerror.c:43
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erreur inconnue"
 
-#: inet/rcmd.c:387
+#: string/strsignal.c:65
 #, c-format
-msgid "rcmd: %s: short read"
-msgstr "rcmd: %s: lecture écourtée"
-
-#: inet/rcmd.c:549
-msgid "lstat failed"
-msgstr "Échec d'évaluation lstat()"
-
-#: inet/rcmd.c:551
-msgid "not regular file"
-msgstr "N'est pas un fichier régulier"
-
-#: inet/rcmd.c:556
-msgid "cannot open"
-msgstr "Ne peut ouvrir"
-
-#: inet/rcmd.c:558
-msgid "fstat failed"
-msgstr "Échec d'évaluation fstat()"
-
-#: inet/rcmd.c:560
-msgid "bad owner"
-msgstr "Mauvais propriétaire"
-
-#: inet/rcmd.c:562
-msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "accessible en écriture par d'autres que le propriétaire"
-
-#: inet/rcmd.c:564
-msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "lien direct rencontré"
-
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
-msgid "out of memory"
-msgstr "Mémoire épuisée"
-
-#: inet/ruserpass.c:184
-msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Erreur: le fichier .netrc est lisible par tous les autres usagers"
-
-#: inet/ruserpass.c:185
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Retirer le mot de passe ou rendre les fichiers illisibles pour les autres usagers"
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Signal de Temps-Réel %d"
 
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: string/strsignal.c:69
 #, c-format
-msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Mot clé inconnu %s dans .netrc"
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Signal inconnu %d"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
+#: sunrpc/auth_unix.c:114
 msgid "authunix_create: out of memory\n"
-msgstr "authunix_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "authunix_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:318
-msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - problème fatal de mise en ordre"
+#: sunrpc/auth_unix.c:350
+msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_unix.c : Problème fatal de mise en ordre"
 
 #: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
 #, c-format
@@ -3961,306 +4559,290 @@ msgstr "; pourquoi = "
 msgid "(unknown authentication error - %d)"
 msgstr "(erreur inconnue d'authentification - %d)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
 msgid "RPC: Success"
-msgstr "RPC: succès"
+msgstr "RPC : succès"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+#: sunrpc/clnt_perr.c:175
 msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: ne peut encoder les arguments"
+msgstr "RPC : ne peut encoder les arguments"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+#: sunrpc/clnt_perr.c:179
 msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: ne peut décoder le résultat"
+msgstr "RPC : ne peut décoder le résultat"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+#: sunrpc/clnt_perr.c:183
 msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: incapable d'effectuer la transmission"
+msgstr "RPC : incapable d'effectuer la transmission"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+#: sunrpc/clnt_perr.c:187
 msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: incapable d'effectuer la réception"
+msgstr "RPC : incapable d'effectuer la réception"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+#: sunrpc/clnt_perr.c:191
 msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: expiration du délai de la minuterie"
+msgstr "RPC : expiration du délai de la minuterie"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+#: sunrpc/clnt_perr.c:195
 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr "RPC: versions incompatibles de RPC"
+msgstr "RPC : versions incompatibles de RPC"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+#: sunrpc/clnt_perr.c:199
 msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: erreur d'authentification"
+msgstr "RPC : erreur d'authentification"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+#: sunrpc/clnt_perr.c:203
 msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: le programme n'est pas disponible"
+msgstr "RPC : le programme n'est pas disponible"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+#: sunrpc/clnt_perr.c:207
 msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: non concordance de programme ou de version"
+msgstr "RPC : non concordance de programme ou de version"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+#: sunrpc/clnt_perr.c:211
 msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: la procédure n'est pas disponible"
+msgstr "RPC : la procédure n'est pas disponible"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+#: sunrpc/clnt_perr.c:215
 msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr "RPC: le serveur ne peut décoder les arguments"
+msgstr "RPC : le serveur ne peut décoder les arguments"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:224
+#: sunrpc/clnt_perr.c:219
 msgid "RPC: Remote system error"
-msgstr "RPC: erreur système sur l'hôte cible"
+msgstr "RPC : erreur système sur l'hôte cible"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:228
+#: sunrpc/clnt_perr.c:223
 msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr "RPC: hôte inconnu"
+msgstr "RPC : hôte inconnu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:232
+#: sunrpc/clnt_perr.c:227
 msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr "RPC: protocole inconnu"
+msgstr "RPC : protocole inconnu"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:236
+#: sunrpc/clnt_perr.c:231
 msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: échec de conversion de ports"
+msgstr "RPC : échec de conversion de ports"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:240
+#: sunrpc/clnt_perr.c:235
 msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr "RPC: le programme n'est pas enregistré"
+msgstr "RPC : le programme n'est pas enregistré"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:244
+#: sunrpc/clnt_perr.c:239
 msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: échec (erreur non spécifiée)"
+msgstr "RPC : échec (erreur non spécifiée)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:285
+#: sunrpc/clnt_perr.c:280
 msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (code d'erreur inconnu)"
+msgstr "RPC : (code d'erreur inconnu)"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+#: sunrpc/clnt_perr.c:342
 msgid "Authentication OK"
-msgstr "Succès d'authentification"
+msgstr "Succès d'authentification"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+#: sunrpc/clnt_perr.c:345
 msgid "Invalid client credential"
-msgstr "Identité du client invalide"
+msgstr "Identité du client invalide"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:364
+#: sunrpc/clnt_perr.c:349
 msgid "Server rejected credential"
-msgstr "Le serveur a rejeté l'identité."
+msgstr "Le serveur a rejeté l'identité"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:368
+#: sunrpc/clnt_perr.c:353
 msgid "Invalid client verifier"
-msgstr "Vérificateur du client invalide"
+msgstr "Vérificateur du client invalide"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:372
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
 msgid "Server rejected verifier"
-msgstr "Le server a rejeté la vérification."
+msgstr "Le server a rejeté la vérification"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:376
+#: sunrpc/clnt_perr.c:361
 msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Identité du client peu fiable"
+msgstr "Identité du client peu fiable"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:380
+#: sunrpc/clnt_perr.c:365
 msgid "Invalid server verifier"
-msgstr "Vérificateur du serveur invalide"
+msgstr "Vérificateur du serveur invalide"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:384
+#: sunrpc/clnt_perr.c:369
 msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Échec (erreur non spécifiée)"
+msgstr "Échec (erreur non spécifiée)"
 
 #: sunrpc/clnt_raw.c:117
-msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
-msgstr "clnt_raw.c - Erreur fatale de sérialisation d'en-tête"
+msgid "clnt_raw.c: fatal header serialization error"
+msgstr "clnt_raw.c : Erreur fatale de sérialisation d'en-tête"
 
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:131
 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
-msgstr "clnttcp_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "clnttcp_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
+#: sunrpc/clnt_udp.c:139
 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
-msgstr "clntudp_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "clntudp_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
+#: sunrpc/clnt_unix.c:128
 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
-msgstr "clntunix_create: mémoire épuisée\n"
-
-#: sunrpc/get_myaddr.c:78
-msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)"
-
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
-msgid "pmap_getmaps rpc problem"
-msgstr "problème RPC avec pmap_getmaps()"
+msgstr "clntunix_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
-msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "__get_myaddress: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)"
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:83
+msgid "pmap_getmaps.c: rpc problem"
+msgstr "pmap_getmaps.c : problème RPC"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:129
 msgid "Cannot register service"
 msgstr "Ne peut enregistrer le service"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
-msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la configuration de l'interface)"
-
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
-msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-msgstr "Diffusion: ioctl (a obtenu la valeur des sémaphores de l'interface)"
-
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:248
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type RPC"
+msgstr "Ne peut créer un socket pour une diffusion de type RPC"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:255
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Ne peut initialiser l'option « SO_BROADCAST » du socket"
+msgstr "Ne peut initialiser l'option « SO_BROADCAST » du socket"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:307
 msgid "Cannot send broadcast packet"
 msgstr "Ne peut transmettre le paquet par diffusion"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:332
 msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion"
+msgstr "Problème de scrutation lors de la diffusion"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:345
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion"
+msgstr "Ne peut recevoir l'accusé réception à la requête faite par diffusion"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:288
+#: sunrpc/rpc_main.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: la sortie écraserait %s\n"
+msgstr "%s : la sortie écraserait %s\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:295
+#: sunrpc/rpc_main.c:293
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
-msgstr "%s: incapable d'ouvrir %s: %m\n"
+msgstr "%s : incapable d'ouvrir %s : %m\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:307
+#: sunrpc/rpc_main.c:305
 #, c-format
 msgid "%s: while writing output %s: %m"
-msgstr "%s: lors de l'écriture sur la sortie %s: %m"
+msgstr "%s : lors de l'écriture sur la sortie %s : %m"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:342
+#: sunrpc/rpc_main.c:340
 #, c-format
 msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C: %s\n"
+msgstr "Ne peut trouver le préprocesseur C : %s\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:350
+#: sunrpc/rpc_main.c:348
 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n"
+msgstr "Ne peut trouver un préprocesseur C (cpp)\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:419
+#: sunrpc/rpc_main.c:417
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n"
+msgstr "%s : échec du préprocesseur C -- code de terminaison : %d\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:422
+#: sunrpc/rpc_main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: échec du préprocesseur C -- code de terminaison: %d\n"
+msgstr "%s : échec du préprocesseur C -- code de terminaison : %d\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:462
+#: sunrpc/rpc_main.c:460
 #, c-format
-msgid "illegal nettype :`%s'\n"
-msgstr "« nettype » illégal :« %s »\n"
+msgid "illegal nettype: `%s'\n"
+msgstr "« nettype » non permis :« %s »\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1104
+#: sunrpc/rpc_main.c:1122
 #, c-format
 msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: trop de définitions\n"
+msgstr "rpcgen : trop de définitions\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1116
+#: sunrpc/rpc_main.c:1134
 #, c-format
 msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: erreur dans la liste d'arguments de codage\n"
+msgstr "rpcgen : erreur dans la liste d'arguments de codage\n"
 
 #. TRANS: the file will not be removed; this is an
 #. TRANS: informative message.
-#: sunrpc/rpc_main.c:1149
+#: sunrpc/rpc_main.c:1167
 #, c-format
 msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n"
+msgstr "Le fichier « %s » existe déjà et peut avoir été écrasé.\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1194
+#: sunrpc/rpc_main.c:1212
 #, c-format
 msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n"
+msgstr "Ne peut spécifier plus d'un fichier d'entrée!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1364
+#: sunrpc/rpc_main.c:1382
 msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
 msgstr "Cette implantation ne supporte pas le nouveau style ou le code MT-safe!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1373
+#: sunrpc/rpc_main.c:1391
 #, c-format
 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Ne utiliser le sémaphore « netid » avec le sémaphore « inetd »!\n"
+msgstr "Ne utiliser le sémaphore « netid » avec le sémaphore « inetd » !\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1385
+#: sunrpc/rpc_main.c:1403
 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore « netid » sans « TIRPC »!\n"
+msgstr "Ne peut utiliser le sémaphore « netid » sans « TIRPC » !\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1392
+#: sunrpc/rpc_main.c:1410
 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle »!\n"
+msgstr "Ne peut utiliser la table des sémaphores avec « newstyle » !\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1411
+#: sunrpc/rpc_main.c:1429
 #, c-format
 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n"
+msgstr "\"fichier_d_entrée\" est requis pour la génération du gabarit des indicateurs.\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#: sunrpc/rpc_main.c:1434
 #, c-format
 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n"
+msgstr "Ne peut avoir plus d'un fichier de génération de sémaphores!\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#: sunrpc/rpc_main.c:1443
 #, c-format
 msgid "usage: %s infile\n"
-msgstr "usage: %s fichier_d_entrée\n"
+msgstr "usage : %s fichier_d_entrée\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#: sunrpc/rpc_main.c:1444
 #, c-format
 msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
 msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=valeur]] [-i taille] [-I [-K secondes]] [-Y chemin] fichier\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#: sunrpc/rpc_main.c:1446
 #, c-format
 msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#: sunrpc/rpc_main.c:1448
 #, c-format
 msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+msgstr "\t%s [-s type_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#: sunrpc/rpc_main.c:1449
 #, c-format
 msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
+msgstr "\t%s [-n id_réseau]* [-o fichier_de_sortie] [fichier_d_entrée]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:116
+#: sunrpc/rpc_scan.c:114
 msgid "constant or identifier expected"
 msgstr "Constante ou identificateur attendu"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:312
+#: sunrpc/rpc_scan.c:310
 msgid "illegal character in file: "
-msgstr "Caractère illégal dans le fichier"
+msgstr "Caractère non permis dans le fichier"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
+#: sunrpc/rpc_scan.c:349 sunrpc/rpc_scan.c:375
 msgid "unterminated string constant"
-msgstr "Chaîne d'une constante incomplète"
+msgstr "Chaîne d'une constante incomplète"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:383
+#: sunrpc/rpc_scan.c:381
 msgid "empty char string"
-msgstr "Chaîne vide de caractères"
+msgstr "Chaîne vide de caractères"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
+#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
 msgid "preprocessor error"
-msgstr "Erreur du préprocesseur"
+msgstr "Erreur du préprocesseur"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
 #, c-format
@@ -4277,15 +4859,15 @@ msgstr "Le programme %lu de version %lu n'est pas disponible.\n"
 #: sunrpc/rpcinfo.c:515
 #, c-format
 msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n"
+msgstr "Le programme %lu de version %lu est prêt et en attente.\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: ne peut contacter l'aiguilleur de ports"
+msgstr "rpcinfo : ne peut contacter l'aiguilleur de ports"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:570
 msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible\n"
+msgstr "Aucun programme enregistré sur l'hôte cible\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:574
 msgid "   program vers proto   port\n"
@@ -4298,28 +4880,28 @@ msgstr "(inconnu)"
 #: sunrpc/rpcinfo.c:637
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: échec de diffusion: %s\n"
+msgstr "rpcinfo : échec de diffusion : %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:658
 msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas ROOT\n"
+msgstr "Désolé. Vous n'êtes pas ROOT\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:665
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s\n"
+msgstr "rpcinfo : ne peut éliminer l'enregistrement du programme %s de version %s\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:674
 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Usage: rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n"
+msgstr "Usage : rpcinfo [ -n no_port ] -u hôte no_prog [ no_version ]\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:676
 msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n"
+msgstr "       rpcinfo [ -n no_de_port ] -t hôte no_program [ no_version ]\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:678
 msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ hôte ]\n"
+msgstr "       rpcinfo -p [ hôte ]\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:679
 msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
@@ -4332,2089 +4914,1620 @@ msgstr "       rpcinfo -d no_program no_version\n"
 #: sunrpc/rpcinfo.c:695
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s est un service inconnu\n"
+msgstr "rpcinfo : %s est un service inconnu\n"
 
 #: sunrpc/rpcinfo.c:732
 #, c-format
 msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s est un hôte inconnu\n"
+msgstr "rpcinfo : %s est un hôte inconnu\n"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:70
+msgid "svc_run: - out of memory"
+msgstr "svc_run : - mémoire épuisée"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:76
+#: sunrpc/svc_run.c:90
 msgid "svc_run: - poll failed"
-msgstr "svc_run: - ÉCHEC de scrutation"
+msgstr "svc_run : - ÉCHEC de scrutation"
 
 #: sunrpc/svc_simple.c:87
 #, c-format
 msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
-msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %ld\n"
+msgstr "Ne peut réassigner le numéro de procédure %ld\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:96
+#: sunrpc/svc_simple.c:97
 msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "Ne peut créer un serveur RPC\n"
+msgstr "Ne peut créer un serveur RPC\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:104
+#: sunrpc/svc_simple.c:105
 #, c-format
 msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
 msgstr "Ne peut enregistrer le programme %ld de version %ld\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:111
+#: sunrpc/svc_simple.c:113
 msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: mémoire épuisée\n"
+msgstr "registerrpc : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:175
+#: sunrpc/svc_simple.c:173
 #, c-format
 msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problème à répondre au programme %d.\n"
+msgstr "problème à répondre au programme %d.\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:183
+#: sunrpc/svc_simple.c:182
 #, c-format
 msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n"
+msgstr "Le programme %d n'a jamais été enregistré.\n"
 
 #: sunrpc/svc_tcp.c:155
 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP"
+msgstr "svc_tcp.c - problème de création d'un socket TCP"
 
 #: sunrpc/svc_tcp.c:170
 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()"
+msgstr "svc_tcp.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
+#: sunrpc/svc_tcp.c:179
 msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "svctcp_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
+#: sunrpc/svc_tcp.c:218
 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: mémoire épuisée\n"
+msgstr "svc_tcp : makefd_xprt : mémoire épuisée\n"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:128
 msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr "svcudp_create: problème de création du socket"
+msgstr "svcudp_create : problème de création du socket"
 
 #: sunrpc/svc_udp.c:142
 msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()"
+msgstr "svcudp_create - ne peut repérer le nom du socket par getsockname()"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
+#: sunrpc/svc_udp.c:152
 msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "svctcp_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
+#: sunrpc/svc_udp.c:174
 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
-msgstr "svcudp_create: xp_pad est trop petit pour IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create : xp_pad est trop petit pour IP_PKTINFO\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:493
+#: sunrpc/svc_udp.c:474
 msgid "enablecache: cache already enabled"
-msgstr "enablecache: cache déjà activée"
+msgstr "enablecache : cache déjà activée"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:499
+#: sunrpc/svc_udp.c:480
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache"
+msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:507
+#: sunrpc/svc_udp.c:489
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de données"
+msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache de données"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:514
+#: sunrpc/svc_udp.c:497
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: ne peut allouer une cache de type fifo"
+msgstr "enablecache : ne peut allouer une cache de type fifo"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:550
+#: sunrpc/svc_udp.c:532
 msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: « victim » non repéré"
+msgstr "cache_set : « victim » non repéré"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:561
+#: sunrpc/svc_udp.c:543
 msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: échec d'allocation de « victim »"
+msgstr "cache_set : échec d'allocation de « victim »"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:567
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
-msgstr "cache_set: ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer"
+msgstr "cache_set : ne peut allouer une nouveau tampon rpc_buffer"
 
 #: sunrpc/svc_unix.c:150
 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket « AF_UNIX »"
+msgstr "svc_unix.c - problème de création d'un socket « AF_UNIX »"
 
 #: sunrpc/svc_unix.c:166
 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()"
+msgstr "svc_unix.c - ne peut repérer le nom du socket par getsockname() ou listen()"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
+#: sunrpc/svc_unix.c:176
 msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-msgstr "svcunix_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "svcunix_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
+#: sunrpc/svc_unix.c:215
 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_unix: makefd_xprt: mémoire épuisée\n"
+msgstr "svc_unix : makefd_xprt : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
+#: sunrpc/xdr.c:566
 msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
-msgstr "xdr_bytes: mémoire épuisée\n"
+msgstr "xdr_bytes : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/xdr.c:728 sunrpc/xdr.c:731
+#: sunrpc/xdr.c:718
 msgid "xdr_string: out of memory\n"
-msgstr "xdr_string: mémoire épuisée\n"
+msgstr "xdr_string : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
+#: sunrpc/xdr_array.c:106
 msgid "xdr_array: out of memory\n"
-msgstr "xdr_array: mémoire épuisée\n"
+msgstr "xdr_array : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
+#: sunrpc/xdr_rec.c:156
 msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-msgstr "xdrrec_create: mémoire épuisée\n"
+msgstr "xdrrec_create : mémoire épuisée\n"
 
-#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
+#: sunrpc/xdr_ref.c:86
 msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-msgstr "xdr_reference: mémoire épuisée\n"
-
-#: nis/nis_callback.c:189
-msgid "unable to free arguments"
-msgstr "incapable de libérer des arguments"
-
-#: nis/nis_error.c:30
-msgid "Probable success"
-msgstr "Succès probable"
-
-#: nis/nis_error.c:31
-msgid "Not found"
-msgstr "Pas repéré"
-
-#: nis/nis_error.c:32
-msgid "Probably not found"
-msgstr "Probablement pas repéré"
-
-#: nis/nis_error.c:33
-msgid "Cache expired"
-msgstr "Cache expirée"
-
-#: nis/nis_error.c:34
-msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "Les serveurs NIS+ ne sont pas accessibles."
-
-#: nis/nis_error.c:35
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Objet inconnu"
-
-#: nis/nis_error.c:36
-msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Serveur occupé, essayer plus tard"
-
-#: nis/nis_error.c:37
-msgid "Generic system error"
-msgstr "Erreur système générique"
+msgstr "xdr_reference : mémoire épuisée\n"
 
-#: nis/nis_error.c:38
-msgid "First/next chain broken"
-msgstr "Bris de la chaîne Premier/Suivant"
-
-#: nis/nis_error.c:41
-msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nom pas desservi par ce serveur"
-
-#: nis/nis_error.c:42
-msgid "Server out of memory"
-msgstr "Mémoire du serveur épuisée"
-
-#: nis/nis_error.c:43
-msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Objet ayant le même nom existe"
-
-#: nis/nis_error.c:44
-msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "N'est pas un serveur maître pour ce domaine"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Fin de la connexion (raccroché)"
 
-#: nis/nis_error.c:45
-msgid "Invalid object for operation"
-msgstr "Objet invalide pour l'opération"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrompre"
 
-#: nis/nis_error.c:46
-msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Nom mal composé ou nom illégal"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
 
-#: nis/nis_error.c:47
-msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Incapable de créer un callback()"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instruction non permise"
 
-#: nis/nis_error.c:48
-msgid "Results sent to callback proc"
-msgstr "Résultats transmis à la procédure callback()"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trappe pour point d'arrêt et de trace"
 
-#: nis/nis_error.c:49
-msgid "Not found, no such name"
-msgstr "Pas repéré, aucun nom de ce type"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abandon"
 
-#: nis/nis_error.c:50
-msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "Nom entrée n'est pas unique"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exception en point flottant"
 
-#: nis/nis_error.c:51
-msgid "Modification failed"
-msgstr "Échec de modification"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Processus arrêté"
 
-#: nis/nis_error.c:52
-msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "La base de données de la table est inexistante"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erreur du bus"
 
-#: nis/nis_error.c:53
-msgid "Entry/table type mismatch"
-msgstr "Mauvais appariement du type entrée/table"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Erreur de segmentation"
 
-#: nis/nis_error.c:54
-msgid "Link points to illegal name"
-msgstr "Lien pointe sur un nom illégal"
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359
+#: sysdeps/unix/siglist.c:39
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Relais brisé (pipe)"
 
-#: nis/nis_error.c:55
-msgid "Partial success"
-msgstr "Succès partiel"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Minuterie d'alerte"
 
-#: nis/nis_error.c:56
-msgid "Too many attributes"
-msgstr "Trop d'attributs"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Complété"
 
-#: nis/nis_error.c:57
-msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "Erreur dans le sous-système RPC"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condition d'E/S urgente"
 
-#: nis/nis_error.c:58
-msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Attribut manquant ou mal composé"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Signal d'arrêt"
 
-#: nis/nis_error.c:59
-msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Objet nommé n'est pas repérable"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Arrêté"
 
-#: nis/nis_error.c:60
-msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Erreur lors d'échange par la procédure de callback()"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Poursuite"
 
-#: nis/nis_error.c:61
-msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Espace des noms non-NIS+ rencontré"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "Le processus fils a terminé"
 
-#: nis/nis_error.c:62
-msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Objet illégal pour ce type d'opération"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Arrêté (via l'entrée sur tty)"
 
-#: nis/nis_error.c:63
-msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "L'objet fourni n'est pas le même sur le serveur"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Arrêté (via la sortie sur tty)"
 
-#: nis/nis_error.c:64
-msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Échec de l'opération de modification"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "E/S possible"
 
-#: nis/nis_error.c:65
-msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Requête illégale pour la table « named »"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Temps UCT limite expiré"
 
-#: nis/nis_error.c:66
-msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Tentative de retrait d'une table non vide"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Débordement de la taille permise pour un fichier"
 
-#: nis/nis_error.c:67
-msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr "Erreur lors de l'accès au fichier de démarrage à froid de NIS+. NIS+ est-il installé?"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Expiration de la minuterie virtuelle"
 
-#: nis/nis_error.c:68
-msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Resynchronisation complète est requise pour ce répertoire"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Expiration de la minuterie durant l'établissement du profile"
 
-#: nis/nis_error.c:69
-msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "Échec de l'opération NIS+"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "La fenêtre a changée"
 
-#: nis/nis_error.c:70
-msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "Le service NIS+ n'est pas disponible ou installé."
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Signal #1 défini par l'usager"
 
-#: nis/nis_error.c:71
-msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Oui, 42 est la clé du sens de la vie."
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Signal #2 défini par l'usager"
 
-#: nis/nis_error.c:72
-msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Incapable d'authentifier le serveur NIS+"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Trappe EMT"
 
-#: nis/nis_error.c:73
-msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Incapable d'authentifier le client NIS+"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Appel système erroné"
 
-#: nis/nis_error.c:74
-msgid "No file space on server"
-msgstr "Aucun espace disque disponible sur le serveur"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Erreur sur la pile"
 
-#: nis/nis_error.c:75
-msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Incapable de créer un processus sur le serveur"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Requête d'information"
 
-#: nis/nis_error.c:76
-msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Serveur maître occupé, vidange complète reportée"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Panne d'alimentation"
 
-#: nis/nis_local_names.c:126
-#, c-format
-msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "Entrée LOCALE du UID %d dans le répertoire %s n'est pas unique\n"
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Ressource perdue"
 
-#: nis/nis_print.c:51
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "INCONNU"
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:25
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Opération non permise"
 
-#: nis/nis_print.c:109
-msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr "OBJET ERRONÉ\n"
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:45
+msgid "No such process"
+msgstr "Aucun processus de ce type"
 
-#: nis/nis_print.c:112
-msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "PAS D'OBJET\n"
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:60
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Appel système interrompu"
 
-#: nis/nis_print.c:115
-msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr "RÉPERTOIRE\n"
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:69
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie"
 
-#: nis/nis_print.c:118
-msgid "GROUP\n"
-msgstr "GROUPE\n"
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:82
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Aucun périphérique ou adresse"
 
-#: nis/nis_print.c:121
-msgid "TABLE\n"
-msgstr "TABLE\n"
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:94
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Liste d'arguments trop longue"
 
-#: nis/nis_print.c:124
-msgid "ENTRY\n"
-msgstr "ENTRÉE\n"
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:104
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Erreur de format pour exec()"
 
-#: nis/nis_print.c:127
-msgid "LINK\n"
-msgstr "LIENS\n"
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:115
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Mauvais descripteur de fichier"
 
-#: nis/nis_print.c:130
-msgid "PRIVATE\n"
-msgstr "PRIVÉ\n"
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:126
+msgid "No child processes"
+msgstr "Aucun processus enfant"
 
-#: nis/nis_print.c:133
-msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Objet inconnu)\n"
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:138
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Blocage évité des accès aux ressources"
 
-#: nis/nis_print.c:166
-#, c-format
-msgid "Name : `%s'\n"
-msgstr "Nom : « %s »\n"
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:148
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Ne peut allouer de la mémoire"
 
-#: nis/nis_print.c:167
-#, c-format
-msgid "Type : %s\n"
-msgstr "Type : %s\n"
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:167
+msgid "Bad address"
+msgstr "Mauvaise adresse"
 
-#: nis/nis_print.c:172
-msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Serveur maître :\n"
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:178
+msgid "Block device required"
+msgstr "Bloc de périphérique requis"
 
-#: nis/nis_print.c:174
-msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Duplication :\n"
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:189
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Périphérique ou ressource occupé"
 
-#: nis/nis_print.c:175
-#, c-format
-msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tNom        : %s\n"
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:199
+msgid "File exists"
+msgstr "Le fichier existe"
 
-#: nis/nis_print.c:176
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tClé publique : "
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:210
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Lien croisé de périphéque invalide"
 
-#: nis/nis_print.c:180
-msgid "None.\n"
-msgstr "Aucun.\n"
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:220
+msgid "No such device"
+msgstr "Aucun périphérique de ce type"
 
-#: nis/nis_print.c:183
-#, c-format
-msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:229
+msgid "Not a directory"
+msgstr "N'est pas un dossier"
 
-#: nis/nis_print.c:188
-#, c-format
-msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr "RSA (%d bits)\n"
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:239
+msgid "Is a directory"
+msgstr "est un dossier"
 
-#: nis/nis_print.c:191
-msgid "Kerberos.\n"
-msgstr "Kerberos.\n"
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:249
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argument invalide"
 
-#: nis/nis_print.c:194
-#, c-format
-msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Inconnu (type = %d, bits = %d)\n"
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:264
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts"
 
-#: nis/nis_print.c:205
-#, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tAdresses universelles (%u)\n"
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:275
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts dans le système"
 
-#: nis/nis_print.c:227
-msgid "Time to live : "
-msgstr "Durée de vie restante : "
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:285
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Ioctl() inappropré pour un périphérique"
 
-#: nis/nis_print.c:229
-msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Droits d'accès par défaut :\n"
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:298
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Fichier texte occupé"
 
-#: nis/nis_print.c:238
-#, c-format
-msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr "\tType         : %s\n"
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:307
+msgid "File too large"
+msgstr "Fichier trop gros"
 
-#: nis/nis_print.c:239
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\t\tDroits d'accès : "
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:317
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Aucun espace disponible sur le périphérique"
 
-#: nis/nis_print.c:252
-msgid "Group Flags :"
-msgstr "Groupe de sémaphores :"
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:326
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Repérage non permis"
 
-#: nis/nis_print.c:255
-msgid ""
-"\n"
-"Group Members :\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Membres du groupe :\n"
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:335
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Système de fichiers accessible en lecture seulement"
 
-#: nis/nis_print.c:266
-#, c-format
-msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Type de table       : %s\n"
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:346
+msgid "Too many links"
+msgstr "Trop de liens"
 
-#: nis/nis_print.c:267
-#, c-format
-msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Nombre de colonnes  : %d\n"
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:369
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "L'argument numérique est hors du domaine"
 
-#: nis/nis_print.c:268
-#, c-format
-msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Caractère de séparation : %c\n"
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:379
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Le résultat numérique est en dehors de l'intervalle"
 
-#: nis/nis_print.c:269
-#, c-format
-msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Chemin de recherche : %s\n"
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:416
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Ressource temporairement non disponible"
 
-#: nis/nis_print.c:270
-msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Colonnes            :\n"
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:429
+msgid "Operation would block"
+msgstr "L'opération pourrait se bloquer"
 
-#: nis/nis_print.c:273
-#, c-format
-msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNom           : %s\n"
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:445
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Opération maintenant en cours"
 
-#: nis/nis_print.c:275
-msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\t\tAttributs     : "
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:455
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Opération déjà en cours"
 
-#: nis/nis_print.c:277
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tDroits d'accès : "
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:464
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Opération de type socket sur un type non socket"
 
-#: nis/nis_print.c:286
-msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Type d'objet lié : "
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:474
+msgid "Message too long"
+msgstr "Message trop long"
 
-#: nis/nis_print.c:288
-#, c-format
-msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Liés à : %s\n"
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:483
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Mauvais type pour un socket de protocole"
 
-#: nis/nis_print.c:297
-#, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tDonnées entrées de type %s\n"
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:493
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocole non disponible"
 
-#: nis/nis_print.c:300
-#, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u octets] "
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:504
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocole non supporté"
 
-#: nis/nis_print.c:303
-msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Données encryptées\n"
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:513
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Type de socket non supporté"
 
-#: nis/nis_print.c:305
-msgid "Binary data\n"
-msgstr "Valeur binaire\n"
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:527
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Opération non supportée"
 
-#: nis/nis_print.c:320
-#, c-format
-msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr "Nom de l'objet: %s\n"
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:536
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Famille de protocoles non supportée"
 
-#: nis/nis_print.c:321
-#, c-format
-msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Répertoire    : %s\n"
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:546
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Famille d'adresses non supportée par le protocole"
 
-#: nis/nis_print.c:322
-#, c-format
-msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Propriétaire  : %s\n"
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:555
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adresse déjà utilisée"
 
-#: nis/nis_print.c:323
-#, c-format
-msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Groupe         : %s\n"
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:566
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Ne peut attribuer l'adresse demandée"
 
-#: nis/nis_print.c:324
-msgid "Access Rights : "
-msgstr "Droits d'accès :"
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:575
+msgid "Network is down"
+msgstr "Le réseau ne fonctionne pas"
 
-#: nis/nis_print.c:326
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Time to Live  : "
-msgstr ""
-"\n"
-"Durée de vie  : "
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:585
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Le réseau n'est pas accessible"
 
-#: nis/nis_print.c:329
-#, c-format
-msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Date de création : %s"
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:594
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Le réseau a rompu la connexion lors de la réinitialisation"
 
-#: nis/nis_print.c:331
-#, c-format
-msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Date de modification: %s"
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:603
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Le logiciel a provoqué l'abandon de la connexion"
 
-#: nis/nis_print.c:332
-msgid "Object Type   : "
-msgstr "Type d'objet  :"
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:614
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Connexion ré-initialisée par le correspondant"
 
-#: nis/nis_print.c:352
-#, c-format
-msgid "    Data Length = %u\n"
-msgstr "    Longueur des données = %u\n"
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:625
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Aucun espace tampon disponible"
 
-#: nis/nis_print.c:365
-#, c-format
-msgid "Status            : %s\n"
-msgstr "Statut            : %s\n"
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:635
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Noeud final de transport déjà connecté"
 
-#: nis/nis_print.c:366
-#, c-format
-msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "Nombre d'objets   : %u\n"
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:647
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Noeud final de transport n'est pas connecté"
 
-#: nis/nis_print.c:370
-#, c-format
-msgid "Object #%d:\n"
-msgstr "Objet #%d:\n"
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:658
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Adresse de destination requise"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:115
-#, c-format
-msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Entrée de groupe pour le groupe \"%s.%s\":\n"
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:667
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Ne peut transmettre suite à la fermeture du noeud final de transport"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:123
-msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr "    Membres explicites:\n"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:676
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Trop de références : ne peut segmenter"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:128
-msgid "    No explicit members\n"
-msgstr "    Pas de membre explicite\n"
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Connexion terminée par expiration du délai d'attente"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:131
-msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr "    Membres implicites:\n"
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:696
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Connexion refusée"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:136
-msgid "    No implicit members\n"
-msgstr "    Pas de membre implicite\n"
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Trop de niveaux de liens symboliques"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:139
-msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "    Membres récursifs:\n"
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:717
+msgid "File name too long"
+msgstr "Nom de fichier trop long"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:144
-msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "    Pas de membre récursif\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "Host is down"
+msgstr "L'hôte cible est arrêté ou en panne"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
-msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Non-membres explicites:\n"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:735
+msgid "No route to host"
+msgstr "Aucun chemin d'accès pour atteindre l'hôte cible"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:152
-msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "    Pas de non-membre explicite\n"
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:745
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Le dossier n'est pas vide"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:155
-msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Non-membres implicites:\n"
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:756
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Trop de processus"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:160
-msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "    Pas de non-membre implicite\n"
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid "Too many users"
+msgstr "Trop d'usagers"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:168
-msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "    Pas de non-membre récursif\n"
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:775
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Débordement du quota d'espace disque"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182
-#, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "Entrée DES pour le nom de réseau %s n'est pas unique\n"
+#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:787
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "Panne d'accès au fichier NFS"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:218
-#, c-format
-msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
-msgstr "netname2user: identificateur de liste de groupes manquant dans « %s »"
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:799
+msgid "Object is remote"
+msgstr "L'objet est télé-accessible"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:306
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:370
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
-#, c-format
-msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
-msgstr "netname2user(): (consultation NIS+): %s\n"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:808
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "La déclaration struct RPC est erronée"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:319
-#, c-format
-msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user(): entrée DES de %s dans le répertoire %s n'est pas unique"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:817
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Mauvaise version RPC"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:337
-#, c-format
-msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
-msgstr "netname2user: nom principal « %s » est trop long"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:826
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programme RPC non disponible"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:392
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user(): entrée LOCAL de %s dans le répertoire %s n'est pas unique"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:835
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Version de programme RPC erronée"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:399
-msgid "netname2user: should not have uid 0"
-msgstr "netname2user: ne devrait pas avoir le UID 0"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:844
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Mauvaise procédure RPC du programme"
 
-#: nis/ypclnt.c:171
-#, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:856
+msgid "No locks available"
+msgstr "Aucun verrou disponible"
 
-#: nis/ypclnt.c:780
-msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Les arguments de la requête sont invalides."
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:869
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Type de fichier ou format inapproprié"
 
-#: nis/ypclnt.c:782
-msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Échec RPC durant l'opération NIS"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:878
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erreur d'authentification"
 
-#: nis/ypclnt.c:784
-msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Ne peut établir un lien avec le serveur qui dessert ce domaine"
+#. TRANS ???
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:887
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Besoin d'un authentificateur"
 
-#: nis/ypclnt.c:786
-msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Cette table n'est pas dans le domaine du serveur."
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:900
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Fonction non implantée"
 
-#: nis/ypclnt.c:788
-msgid "No such key in map"
-msgstr "Cette clé n'est pas dans la table"
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:920
+msgid "Not supported"
+msgstr "Non supporté"
 
-#: nis/ypclnt.c:790
-msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Erreur interne de NIS"
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:930
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Chaîne multi-octets ou étendue de caractères invalide ou incomplète"
 
-#: nis/ypclnt.c:792
-msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Échec d'allocation de ressources locales"
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:944
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Opération inappropriée pour un processus d'arrière-plan"
 
-#: nis/ypclnt.c:794
-msgid "No more records in map database"
-msgstr "Aucun autre enregistrement dans la table de la base de données"
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:955
+msgid "Translator died"
+msgstr "Panne du traducteur"
 
-#: nis/ypclnt.c:796
-msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Ne peut communiquer avec le convertisseur de ports"
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:966
+msgid "?"
+msgstr " ?"
 
-#: nis/ypclnt.c:798
-msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Ne peut communiquer par ypbind"
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:975
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Vous avez vraiment tout gâcher cette fois-ci"
 
-#: nis/ypclnt.c:800
-msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Ne peut communiquer par ypserv"
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:984
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "L'ordinateur a acheté la ferme"
 
-#: nis/ypclnt.c:802
-msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Le nom du domaine local n'est pas initialisé."
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:993
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Erreur gratuite"
 
-#: nis/ypclnt.c:804
-msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "La table de la base de données NIS est erronée."
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+msgid "Bad message"
+msgstr "Message invalide"
 
-#: nis/ypclnt.c:806
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Non concordance de la version client/serveur NIS - ne peut fournir le service"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identificateur éliminé"
 
-#: nis/ypclnt.c:810
-msgid "Database is busy"
-msgstr "La base de données est occupée."
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Tentative de connexion par de multiples noeuds de relais"
 
-#: nis/ypclnt.c:812
-msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Code d'erreur NIS inconnu"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+msgid "No data available"
+msgstr "Aucune donnée disponible"
 
-#: nis/ypclnt.c:854
-msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Erreur interne de ypbind"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Le lien a été endommagé"
 
-#: nis/ypclnt.c:856
-msgid "Domain not bound"
-msgstr "Le domaine n'est pas délimité."
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Aucun message du type désiré"
 
-#: nis/ypclnt.c:858
-msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Échec d'allocation de ressources système"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Aucune autre ressource de type streams disponible"
 
-#: nis/ypclnt.c:860
-msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Erreur inconnue de ypbind"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Le périphérique n'est pas de type « stream »"
 
-#: nis/ypclnt.c:899
-msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: ne peut convertir le nom de l'hôte à un nom réseau (netname)\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Valeur trop grande pour le type défini de données"
 
-#: nis/ypclnt.c:911
-msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: ne peut obtenir l'adresse du serveur\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erreur de protocole"
 
-#: nscd/cache.c:94
-msgid "while allocating hash table entry"
-msgstr "lors de l'allocation d'entrées dans la table de hachage"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1081
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Expiration de la minuterie"
 
-#: nscd/cache.c:162 nscd/connections.c:184
-#, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier « %s »: %s"
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Opération annulée"
 
-#: nscd/connections.c:150
-msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
-msgstr "Ne peut exécuter nscd en mode sécuritaire en tant qu'usager sans privilège"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Appel système interrompu, il aurait dû être relancé"
 
-#: nscd/connections.c:172
-#, c-format
-msgid "while allocating cache: %s"
-msgstr "lors de l'allocation de la cache: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Numéro de canal en dehors des limites"
 
-#: nscd/connections.c:197
-#, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le socket: « %s »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Niveau 2 non synchronisé"
 
-#: nscd/connections.c:215
-#, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "Ne peut activer le socket pour accepter des connexions: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Niveau 3 en halte"
 
-#: nscd/connections.c:260
-#, c-format
-msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "Ne peut traiter une requête d'une vieille version %d; la version courante est %d"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Niveau 3 réinitialisé"
 
-#: nscd/connections.c:298 nscd/connections.c:324
-#, c-format
-msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "Ne peut écrire les résultats: « %s »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Numéro du lien hors intervalle"
 
-#: nscd/connections.c:392 nscd/connections.c:514
-#, c-format
-msgid "error getting caller's id: %s"
-msgstr "erreur lors de la recherche de l'identificateur de l'appelant: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Pilote du protocole n'est pas attaché"
 
-#: nscd/connections.c:485
-#, c-format
-msgid "while accepting connection: %s"
-msgstr "lors de l'acceptation de connexion: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Aucune structure CSI disponible"
 
-#: nscd/connections.c:498
-#, c-format
-msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la requête: « %s »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Niveau 2 en halte"
 
-#: nscd/connections.c:542
-#, c-format
-msgid "key length in request too long: %d"
-msgstr "La longueur de la clé de la requête est trop longue: %d"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Échange invalide"
 
-#: nscd/connections.c:556
-#, c-format
-msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "Lecture écourtée lors de la lecture de la clé de requête: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Descripteur de requête invalide"
 
-#: nscd/connections.c:566
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
-msgstr "handle_request: requête reçue (Version = %d) à partir du PID %ld"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+msgid "Exchange full"
+msgstr "L'échangeur est plein"
 
-#: nscd/connections.c:571
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: requête reçue (Version = %d)"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+msgid "No anode"
+msgstr "Aucune « anode » disponible"
 
-#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:636 nscd/connections.c:655
-#: nscd/connections.c:668 nscd/connections.c:674 nscd/connections.c:681
-#, c-format
-msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
-msgstr "Échec d'exécution de nscd en tant qu'usager « %s »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Code de requête invalide"
 
-#: nscd/connections.c:656
-msgid "getgrouplist failed"
-msgstr "échec de getgrouplist"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Dalot invalide"
 
-#: nscd/connections.c:669
-msgid "setgroups failed"
-msgstr "échec de setgroups"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Erreur de verrou bloquant l'accès au fichier"
 
-#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
-msgid "while allocating key copy"
-msgstr "lors de l'allocation d'une copie de clé"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Mauvais format du fichier de fontes"
 
-#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
-msgid "while allocating cache entry"
-msgstr "lors de l'allocation d'entrée dans la cache"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "La machine cible n'est pas sur le réseau"
 
-#: nscd/grpcache.c:197 nscd/hstcache.c:283 nscd/pwdcache.c:193
-#, c-format
-msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "Écriture écourtée dans %s: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Le paquetage n'est pas installé"
 
-#: nscd/grpcache.c:219
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache du groupe!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Erreur d'annonce"
 
-#: nscd/grpcache.c:285
-#, c-format
-msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
-msgstr "gid numérique invalide  « %s »!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Erreur srmount()"
 
-#: nscd/grpcache.c:292
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-msgstr "N'a pas trouvé « %d » dans la cache du groupe!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Erreur de communication lors de la transmission"
 
-#: nscd/hstcache.c:305 nscd/hstcache.c:371 nscd/hstcache.c:436
-#: nscd/hstcache.c:501
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache de la liste des hôtes!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Erreur spécifique à « RFS »"
 
-#: nscd/nscd.c:89
-msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Lire les données de configuration du NOM"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Le nom n'est pas unique sur le réseau"
 
-#: nscd/nscd.c:91
-msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Ne pas cloner le processus par fork() et ne pas afficher de message sur le tty courant"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Le descripteur du fichier est dans un mauvais état"
 
-#: nscd/nscd.c:92
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMÉRO"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "L'adresse de l'hôte cible a été modifiée"
 
-#: nscd/nscd.c:92
-msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Démarrage du NOMBRE de « threads »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Ne peut accéder à la librairie partagée demandée"
 
-#: nscd/nscd.c:93
-msgid "Shut the server down"
-msgstr "Arrêter le serveur"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Accès d'une librairie partagée qui est corrompue"
 
-#: nscd/nscd.c:94
-msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Afficher les statistiques de la configuration courante"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "La section .lib dans a.out est corrompue"
 
-#: nscd/nscd.c:95
-msgid "TABLE"
-msgstr "TABLE"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Tentative d'édition de liens à partir de trop de librairies partagées"
 
-#: nscd/nscd.c:96
-msgid "Invalidate the specified cache"
-msgstr "Invalide la cache spécifiée"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Ne peut exécuter une librairie partagée directement"
 
-#: nscd/nscd.c:97
-msgid "TABLE,yes"
-msgstr "TABLE,oui"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Erreur de relais de type streams"
 
-#: nscd/nscd.c:97
-msgid "Use separate cache for each user"
-msgstr "Utiliser une cache séparée pour chaque usager"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "La structure a besoin d'un nettoyage"
 
-#: nscd/nscd.c:102
-msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "« Daemon » de la cache du service de noms"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Aucun fichier de type « XENIX named »"
 
-#: nscd/nscd.c:141
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "Ne peut lire le fichier de configuration; cela est fatal"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Aucun sémaphore XENIX disponible"
 
-#: nscd/nscd.c:152
-msgid "already running"
-msgstr "déjà en exécution"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "est un type de fichier nommé (named)"
 
-#: nscd/nscd.c:270 nscd/nscd.c:294 nscd/nscd_stat.c:132
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Seul ROOT est autorisé à utiliser cette option!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Erreur d'entrée/sortie sur l'hôte cible"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:88
-#, c-format
-msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Erreur d'analyse syntaxique: %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+msgid "No medium found"
+msgstr "Aucun medium trouvé"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:171
-#, c-format
-msgid "Could not create log file \"%s\""
-msgstr "Ne peut créer le journal « %s »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1405
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Mauvais type de medium"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:187
-msgid "Must specify user name for server-user option"
-msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option serveur-usager"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1413
+msgid "Required key not available"
+msgstr "Clé requise non disponible"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:194
-msgid "Must specify user name for stat-user option"
-msgstr "Obligation de spécifier le nom de l'usager pour l'option stat-user"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1421
+msgid "Key has expired"
+msgstr "Expiration de la clé"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:205
-#, c-format
-msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr "Option inconnue: %s %s %s"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1429
+msgid "Key has been revoked"
+msgstr "La clé a été révoquée"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:103
-#, c-format
-msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "Ne peut écrire les statistiques: « %s »"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1437
+msgid "Key was rejected by service"
+msgstr "La clé a été rejetée par le service"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:128
-#, c-format
-msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
-msgstr "Seul ROOT ou %s est autorisé à utiliser cette option!"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1445
+msgid "Owner died"
+msgstr "Propriétaire mort"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:139
-msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd n'est pas en exécution!\n"
+#: sysdeps/gnu/errlist.c:1453
+msgid "State not recoverable"
+msgstr "Etat non récupérable"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:150
-msgid "write incomplete"
-msgstr "écriture incomplète"
+#: sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Erreur provenant d'une erreur système inconnue : "
 
-#: nscd/nscd_stat.c:162
-msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "Ne peut lire les données de statistiques"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:1
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Famille d'adresses non supportée pour le nom de l'hôte"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"nscd configuration:\n"
-"\n"
-"%15d  server debug level\n"
-msgstr ""
-"Configuration nscd:\n"
-"\n"
-"%15d  niveau serveur de déboggage\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Échec temporaire dans la résolution du nom"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:189
-#, c-format
-msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Mauvaise valeur pour l'indicateur « ai_flags »"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:192
-#, c-format
-msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "    %2uh %2um %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Échec non récupérable lors de la résolution du nom"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:194
-#, c-format
-msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
-msgstr "        %2um %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family non supportée"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:196
-#, c-format
-msgid "            %2lus  server runtime\n"
-msgstr "            %2lus  temps d'exécution du serveur\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:6
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Échec d'allocation mémoire"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:198
-#, c-format
-msgid "%15lu  number of times clients had to wait\n"
-msgstr " %15lu  nombre de fois que les clients doivent attendre\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:7
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Aucune adresse associée avec le nom de l'hôte"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
-msgid "      no"
-msgstr "     non"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:8
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nom ou service inconnu"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:213 nscd/nscd_stat.c:215
-msgid "     yes"
-msgstr "     oui"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:9
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Servname() n'est pas supportée pour ai_socktype"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:221
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s  cache is enabled\n"
-"%15Zu  suggested size\n"
-"%15lu  seconds time to live for positive entries\n"
-"%15lu  seconds time to live for negative entries\n"
-"%15lu  cache hits on positive entries\n"
-"%15lu  cache hits on negative entries\n"
-"%15lu  cache misses on positive entries\n"
-"%15lu  cache misses on negative entries\n"
-"%15lu%% cache hit rate\n"
-"%15lu  current number of cached values\n"
-"%15lu  maximum number of cached values\n"
-"%15lu  maximum chain length searched\n"
-"%15lu  number of delays on rdlock\n"
-"%15lu  number of delays on wrlock\n"
-"%15s  check /etc/%s for changes\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%s mémoire cache:\n"
-"\n"
-"%15s  mémoire cache est activée\n"
-"%15Zu  taille suggérée\n"
-"%15lu  durée de vie en secondes pour les entrées positives\n"
-"%15lu  durée de vie en secondes pour les entrées négatives\n"
-"%15lu  succès de repérage dans la cache pour les entrées positives\n"
-"%15lu  succès de repérage dans la cache pour les entrées négatives\n"
-"%15lu  échec de repérage dans la cache pour les entrées positives\n"
-"%15lu  échec de repérage dans la cache pour les entrées négatives\n"
-"%15lu%% taux de succès de repérage dans la cache\n"
-"%15lu  nombre courant de valeurs dans la cache\n"
-"%15lu  nombre maximum de valeurs dans la cache\n"
-"%15lu  longueur maximale de la chaîne recherchée\n"
-"%15lu  valeur du délais pour rdlock\n"
-"%15lu  valeur du délais pour wrlock\n"
-"%15s  vérifier /etc/%s pour les changements\n"
-
-#: nscd/pwdcache.c:215
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "N'a pas trouvé « %s » dans la cache des mots de passe!"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:10
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype non supporté"
 
-#: nscd/pwdcache.c:281
-#, c-format
-msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
-msgstr "uid numérique invalide  « %s »!"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:11
+msgid "System error"
+msgstr "Erreur système"
 
-#: nscd/pwdcache.c:288
-#, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-msgstr "N'a pas trouvé « %d » dans la cache des mots de passe!"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:12
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Traitement de la requête en cours"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:422
-msgid "cannot create capability list"
-msgstr "Ne peut créer une liste des possibilités"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:13
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Requête annulée"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
-#, c-format
-msgid "file %s is truncated\n"
-msgstr "fichier %s est tronqué\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:14
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "La requête ne peut être annulée"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
-#, c-format
-msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s est un fichier ELF 32bits.\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:15
+msgid "All requests done"
+msgstr "Toutes les requêtes exécutées"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
-#, c-format
-msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
-msgstr "%s est un fichier ELF 64bits.\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:16
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Interrompu par un signal"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
-#, c-format
-msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
-msgstr "ELFCLASS inconnue dans le fichier %s.\n"
+#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:17
+msgid "Parameter string not correctly encoded"
+msgstr "La chaîne paramètre n'est pas correctement encodée"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
-#, c-format
-msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
-msgstr "%s n,est pas un fichier objet partagé (Type: %d).\n"
+#: sysdeps/unix/siglist.c:26
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Signal 0"
 
-#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
-msgid "more than one dynamic segment\n"
-msgstr "Plus d'un segment dynamique\n"
+#: sysdeps/unix/siglist.c:32
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Trappe IOT"
 
-#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
 #, c-format
 msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
 msgstr "%s est pour une machine inconnue %d.\n"
 
-#: elf/cache.c:70
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: elf/cache.c:111
-msgid "Unknown OS"
-msgstr "Système d'exploitation inconnu"
-
-#: elf/cache.c:116
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
 #, c-format
-msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-msgstr ", ABI Système d'exploitation: %s %d.%d.%d"
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext : ne sait pas comment traiter plus de 8 arguments\n"
 
-#: elf/cache.c:142 elf/ldconfig.c:1078
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 #, c-format
-msgid "Can't open cache file %s\n"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de la cache %s\n"
-
-#: elf/cache.c:154
-msgid "mmap of cache file failed.\n"
-msgstr "ÉCHEC de la procédure mmap du fichier de cache\n"
-
-#: elf/cache.c:158 elf/cache.c:168
-msgid "File is not a cache file.\n"
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier de cache.\n"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "Ne peut ouvrir « %s »"
 
-#: elf/cache.c:201 elf/cache.c:211
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
-msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
-msgstr "%d libs trouvé dans la cache « %s »\n"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "Ne peut lire l'en-tête de « %s »"
 
-#: elf/cache.c:410
-#, c-format
-msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
-msgstr "Ne peut enlever le vieux fichier temporaire %s"
+#: timezone/zdump.c:211
+msgid "lacks alphabetic at start"
+msgstr "Il manque un lettre de l'alphabet au début"
 
-#: elf/cache.c:417
-#, c-format
-msgid "Can't create temporary cache file %s"
-msgstr "Ne peut créer un fichier de cache temporaire %s"
+#: timezone/zdump.c:213
+msgid "has fewer than 3 alphabetics"
+msgstr "a moins de 3 lettres alphabétiques"
 
-#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:434 elf/cache.c:438
-msgid "Writing of cache data failed"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture des données de la cache"
+#: timezone/zdump.c:215
+msgid "has more than 6 alphabetics"
+msgstr "a plus de 6 lettres alphabétiques"
 
-#: elf/cache.c:442
-msgid "Writing of cache data failed."
-msgstr "ÉCHEC d'écriture des données de cache"
+#: timezone/zdump.c:223
+msgid "differs from POSIX standard"
+msgstr "diffère du standard POSIX"
 
-#: elf/cache.c:449
+#: timezone/zdump.c:229
 #, c-format
-msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
-msgstr "ÉCHEC de modification des droits d'accès de %s à %#o"
+msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
+msgstr "%s : attention : zone \"%s\" abréviation \"%s\" %s\n"
 
-#: elf/cache.c:454
+#: timezone/zdump.c:280
 #, c-format
-msgid "Renaming of %s to %s failed"
-msgstr "ÉCHEC du changement de nom de %s vers %s"
-
-#: elf/dl-close.c:128
-msgid "shared object not open"
-msgstr "Objet partagé non ouvert"
-
-#: elf/dl-close.c:531 elf/dl-open.c:454
-msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
-msgstr "Compteut de génération TLS a bouclé! SVP expédier un rapport avec le script 'glibcbug'"
+msgid "%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n"
+msgstr "%s : usage est %s [ --version ] [ -v ] [ -c [AnnéeBasse,]AnnéeHaute ] nom_du_fuseau_horaire ...\n"
 
-#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
-msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
-msgstr "DST non permis dans un programme SUID/SGID"
-
-#: elf/dl-deps.c:124
-msgid "empty dynamics string token substitution"
-msgstr "chaîne dynamique vide de jeton de substition"
-
-#: elf/dl-deps.c:130
+#: timezone/zdump.c:297
 #, c-format
-msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
-msgstr "ne peut charger l'auxiliaire « %s » en raison d'une chaîne dynamique de substitution de jeton vide\n"
-
-#: elf/dl-deps.c:461
-msgid "cannot allocate dependency list"
-msgstr "Ne peut allouer une liste de dépendances"
-
-#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
-msgid "cannot allocate symbol search list"
-msgstr "Ne peut allouer la liste des symboles recherchées"
-
-#: elf/dl-deps.c:534
-msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
-msgstr "Filtres non supportés avec LD_TRACE_PRELINKING"
-
-#: elf/dl-error.c:75
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "PROBLÈME DANS LE CHARGEUR DE LIENS DYNAMIQUES"
-
-#: elf/dl-error.c:108
-msgid "error while loading shared libraries"
-msgstr "erreur lors du chargement des librairies partagées"
-
-#: elf/dl-load.c:347
-msgid "cannot allocate name record"
-msgstr "Ne peut allouer une nom d'enregistrement"
-
-#: elf/dl-load.c:449 elf/dl-load.c:528 elf/dl-load.c:648 elf/dl-load.c:743
-msgid "cannot create cache for search path"
-msgstr "Ne peut créer une cache pour le chemin de recherche"
-
-#: elf/dl-load.c:551
-msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
-msgstr "Ne peut créer une copie RUNPATH/RPATH"
-
-#: elf/dl-load.c:634
-msgid "cannot create search path array"
-msgstr "Ne peut créer un tableau des chemins de recherche"
-
-#: elf/dl-load.c:830
-msgid "cannot stat shared object"
-msgstr "Échec évaluer par stat() l'objet partagé"
-
-#: elf/dl-load.c:874
-msgid "cannot open zero fill device"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de périphérique rempli de zéros"
-
-#: elf/dl-load.c:883 elf/dl-load.c:1929
-msgid "cannot create shared object descriptor"
-msgstr "Ne peut créer un objet descripteur partagé"
-
-#: elf/dl-load.c:902 elf/dl-load.c:1470 elf/dl-load.c:1553
-msgid "cannot read file data"
-msgstr "Ne peut lire le fichier de données"
-
-#: elf/dl-load.c:946
-msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
-msgstr "Commande de chargement sur une page ELF qui n'est pas alignée"
-
-#: elf/dl-load.c:953
-msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
-msgstr "Commande de chargement sur une adresse ELF incorrectement alignée"
-
-#: elf/dl-load.c:1037
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "ne peut allouer une structure de données TLS pour un thread initial"
-
-#: elf/dl-load.c:1061
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "ne peut traiter les données TLS"
-
-#: elf/dl-load.c:1075
-msgid "object file has no loadable segments"
-msgstr "Le fichier objet n'a pas de segments de chargement"
-
-#: elf/dl-load.c:1110
-msgid "failed to map segment from shared object"
-msgstr "Échec d'adressage (mapping) du segement de l'objet partagé"
-
-#: elf/dl-load.c:1135
-msgid "cannot dynamically load executable"
-msgstr "Ne peut dynamiquement charger un exécutable"
-
-#: elf/dl-load.c:1191
-msgid "cannot change memory protections"
-msgstr "Ne peut modifier les protections de mémoire"
-
-#: elf/dl-load.c:1210
-msgid "cannot map zero-fill pages"
-msgstr "Ne peut adresser des pages rempliez de zéros"
-
-#: elf/dl-load.c:1228
-msgid "cannot allocate memory for program header"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire pour une en-tête de programme"
-
-#: elf/dl-load.c:1259
-msgid "object file has no dynamic section"
-msgstr "Le fichier objet n'a pas de section dynamique"
-
-#: elf/dl-load.c:1299
-msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
-msgstr "L'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen()"
-
-#: elf/dl-load.c:1322
-msgid "cannot create searchlist"
-msgstr "Ne peut créer une liste de recherche"
-
-#: elf/dl-load.c:1352
-msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
-msgstr "ne peut autoriser un pile exécutable comme l'objet partagé le requiert"
-
-#: elf/dl-load.c:1470
-msgid "file too short"
-msgstr "Fichier trop court"
-
-#: elf/dl-load.c:1493
-msgid "invalid ELF header"
-msgstr "En-tête ELF invalide"
-
-#: elf/dl-load.c:1502
-msgid "ELF file data encoding not big-endian"
-msgstr "Données d'encodage du fichier ELF n'est pas big-endian"
-
-#: elf/dl-load.c:1504
-msgid "ELF file data encoding not little-endian"
-msgstr "Données d'encodage du fichier ELF n'est pas little-endian"
-
-#: elf/dl-load.c:1508
-msgid "ELF file version ident does not match current one"
-msgstr "Identificateur de version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
-
-#: elf/dl-load.c:1512
-msgid "ELF file OS ABI invalid"
-msgstr "Système d'exploitation du fichier ELF ABI invalide"
-
-#: elf/dl-load.c:1514
-msgid "ELF file ABI version invalid"
-msgstr "Version du fichier ELF ABI invalide"
-
-#: elf/dl-load.c:1517
-msgid "internal error"
-msgstr "Erreur interne"
-
-#: elf/dl-load.c:1524
-msgid "ELF file version does not match current one"
-msgstr "Version du fichier ELF ne concorde pas avec la version courante"
-
-#: elf/dl-load.c:1532
-msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
-msgstr "« Phentize » du fichier ELF ne concorde pas avec la taille prévue"
-
-#: elf/dl-load.c:1538
-msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
-msgstr "Seuls ET_DYN et ET_EXEC peuvent être chargés"
-
-#: elf/dl-load.c:1944
-msgid "cannot open shared object file"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'objet partagé"
-
-#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:443
-msgid "relocation error"
-msgstr "erreur de relocalisation"
-
-#: elf/dl-open.c:111
-msgid "cannot extend global scope"
-msgstr "Ne peut augmenter l'étendue de la plage"
-
-#: elf/dl-open.c:214
-msgid "empty dynamic string token substitution"
-msgstr "La chaîne dynamique d'un jeton de substition est vide."
-
-#: elf/dl-open.c:361 elf/dl-open.c:372
-msgid "cannot create scope list"
-msgstr "ne peut créer une liste d'étendue"
-
-#: elf/dl-open.c:434
-msgid "cannot create TLS data structures"
-msgstr "ne peut créer les structures de données TLS"
-
-#: elf/dl-open.c:496
-msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "mode invalide pour dlopen()"
-
-#: elf/dl-reloc.c:57
-msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
-msgstr "Ne peut allouer de la mémoire dans un bloc statique TLS"
-
-#: elf/dl-reloc.c:176
-msgid "cannot make segment writable for relocation"
-msgstr "Ne peut rendre le segment inscritible lors d'une relocalisation"
-
-#: elf/dl-reloc.c:277
-#, c-format
-msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
-msgstr "%s: profileur n'a repéré aucun PLTREL dans l'objet %s\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
-msgstr "%s: profileur mémoire épuisée par l'ombrage PLTREL de %s\n"
-
-#: elf/dl-reloc.c:304
-msgid "cannot restore segment prot after reloc"
-msgstr "ne peut restaurer le segment prot après reloc"
-
-#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
-msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT utilisé dans le code n'est pas chargé dynamiquement"
-
-#: elf/dl-version.c:303
-msgid "cannot allocate version reference table"
-msgstr "Ne peut allouer une version de table de référence"
-
-#: elf/ldconfig.c:122
-msgid "Print cache"
-msgstr "Afficher la cache"
-
-#: elf/ldconfig.c:123
-msgid "Generate verbose messages"
-msgstr "Afficher des messages en mode verbeux"
-
-#: elf/ldconfig.c:124
-msgid "Don't build cache"
-msgstr "N'a pas construit la cache"
-
-#: elf/ldconfig.c:125
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "N'a pas générer de liens"
-
-#: elf/ldconfig.c:126
-msgid "Change to and use ROOT as root directory"
-msgstr "Positionné et utilisation de ROOT comme répertoire racine"
-
-#: elf/ldconfig.c:127
-msgid "Use CACHE as cache file"
-msgstr "Utilisation de CACHE comme ficher de cache"
-
-#: elf/ldconfig.c:128
-msgid "Use CONF as configuration file"
-msgstr "Utilisation de CONF comme fichier de configuration"
-
-#: elf/ldconfig.c:129
-msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
-msgstr "Traitement uniquement des répertoires spécifiés sur le ligne de commande. N'a pas construit de cache."
-
-#: elf/ldconfig.c:130
-msgid "Manually link individual libraries."
-msgstr "Lier manuellement les librairies individuelles"
-
-#: elf/ldconfig.c:131
-msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
-msgstr "Format à utiliser: nouveau, ancien ou compatible (par défaut)"
-
-#: elf/ldconfig.c:139
-msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
-msgstr "Configuration dynamique des éditions de liens lors de l'exécution"
+msgid "%s: wild -c argument %s\n"
+msgstr "%s : argument -c intempestif %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:297
-#, c-format
-msgid "Path `%s' given more than once"
-msgstr "Chemin « %s » donné plus d'une fois"
+#: timezone/zdump.c:388
+msgid "Error writing to standard output"
+msgstr "Erreur d'écriture sur la sortie standard"
 
-#: elf/ldconfig.c:341
+#: timezone/zdump.c:411
 #, c-format
-msgid "%s is not a known library type"
-msgstr "%s n'est pas un type de librairie connue"
+msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
+msgstr "%s : usage de -v sur un système avec time_t flottant autre que float ou double\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:361
+#: timezone/zic.c:392
 #, c-format
-msgid "Can't stat %s"
-msgstr "Ne peut évaluer par stat %s"
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée : %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:431
+#: timezone/zic.c:451
 #, c-format
-msgid "Can't stat %s\n"
-msgstr "Ne peut évaluer par stat %s\n"
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "« %s », ligne %d : %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:441
+#: timezone/zic.c:454
 #, c-format
-msgid "%s is not a symbolic link\n"
-msgstr "%s n,est pas un lien symbolique\n"
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (règles de « %s », ligne %d)"
 
-#: elf/ldconfig.c:460
-#, c-format
-msgid "Can't unlink %s"
-msgstr "Ne peut enlever le lien (unlink) %s"
+#: timezone/zic.c:466
+msgid "warning: "
+msgstr "AVERTISSEMENT : "
 
-#: elf/ldconfig.c:466
+#: timezone/zic.c:476
 #, c-format
-msgid "Can't link %s to %s"
-msgstr "Ne peut établir un lien entre %s et %s"
-
-#: elf/ldconfig.c:472
-msgid " (changed)\n"
-msgstr " (a été modifié)\n"
-
-#: elf/ldconfig.c:474
-msgid " (SKIPPED)\n"
-msgstr " (ESCAMOTÉ)\n"
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+msgstr ""
+"%s : l'usage is %s [ --version ] [ -v ] [ -l temps_local ] [ -p règles_posix ] \\\n"
+"\t[ -d dossier ] [ -L secondes_écoulées ] [ -y type_année ] [ fichier ... ]\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:529
-#, c-format
-msgid "Can't find %s"
-msgstr "Ne peut repérer %s"
+#: timezone/zic.c:511
+msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
+msgstr "compilation sauvage-specification du temps de zic_t"
 
-#: elf/ldconfig.c:545
+#: timezone/zic.c:528
 #, c-format
-msgid "Can't lstat %s"
-msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s"
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s : option -d spécifiée plus d'une fois\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:552
+#: timezone/zic.c:538
 #, c-format
-msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
-msgstr "Ignorer le fichier %s étant donné que ce n'est pas un fichier régulier"
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s : option -l spécifiée plus d'une fois\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:560
+#: timezone/zic.c:548
 #, c-format
-msgid "No link created since soname could not be found for %s"
-msgstr "Aucun lien créé étant donné qu'il n'a pas été repéré pour %s"
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s : option -p spécifiée plus d'une fois\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:651
+#: timezone/zic.c:558
 #, c-format
-msgid "Can't open directory %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le répertoire %s"
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s : option -y spécifiée plus d'une fois\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:706 elf/ldconfig.c:753
+#: timezone/zic.c:568
 #, c-format
-msgid "Cannot lstat %s"
-msgstr "Ne peut évaluer par lstat %s"
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s : option -L spécifiée plus d'une fois\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:718
-#, c-format
-msgid "Cannot stat %s"
-msgstr "Ne peut évaluer par stat %s"
+#: timezone/zic.c:617
+msgid "link to link"
+msgstr "lien à lien"
 
-#: elf/ldconfig.c:775 elf/readlib.c:92
-#, c-format
-msgid "Input file %s not found.\n"
-msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré\n"
+#: timezone/zic.c:682
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "Échec de création du lien direct, création d'un lien symbolique"
 
-#: elf/ldconfig.c:826
+#: timezone/zic.c:690
 #, c-format
-msgid "libc5 library %s in wrong directory"
-msgstr "librairie libc5 %s est dans le mauvais répertoire"
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s : ne peut établir un lien entre %s et %s : %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:829
-#, c-format
-msgid "libc6 library %s in wrong directory"
-msgstr "librairie libc6 %s est dans el mauvais répertoire"
+#: timezone/zic.c:762 timezone/zic.c:764
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "Même nom de règle dans plusieurs fichiers"
 
-#: elf/ldconfig.c:832
-#, c-format
-msgid "libc4 library %s in wrong directory"
-msgstr "librairie libc4 %s est dans le mauvais répertoire"
+#: timezone/zic.c:805
+msgid "unruly zone"
+msgstr "Zone sans règle"
 
-#: elf/ldconfig.c:859
+#: timezone/zic.c:812
 #, c-format
-msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
-msgstr "Les librairies %s et %s du répertoire %s ont le même nom mais sont de types différents"
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s est dans une zone sans règle"
 
-#: elf/ldconfig.c:962
-#, c-format
-msgid "Can't open configuration file %s"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de configuration %s"
+#: timezone/zic.c:833
+msgid "standard input"
+msgstr "entrée standard"
 
-#: elf/ldconfig.c:1033
+#: timezone/zic.c:838
 #, c-format
-msgid "relative path `%s' used to build cache"
-msgstr "chemin relatif `%s' utilisé pour construire la cache"
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s : ne peut ouvrir %s : %s\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:1057
-msgid "Can't chdir to /"
-msgstr "Ne peut se positionner (chdir) dans /"
+#: timezone/zic.c:849
+msgid "line too long"
+msgstr "Ligne trop longue"
 
-#: elf/ldconfig.c:1099
-#, c-format
-msgid "Can't open cache file directory %s\n"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de la cache des répertoires %s\n"
+#: timezone/zic.c:869
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "Ligne d'entrée de type inconnu"
 
-#: elf/readlib.c:98
+#: timezone/zic.c:885
 #, c-format
-msgid "Cannot fstat file %s.\n"
-msgstr "Ne peut évaluer par fstat() %s\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr ""
+"%s : ligne de type « Leap » dans un fichier qui n'a pas\n"
+"de délai en secondes %s\n"
 
-#: elf/readlib.c:108
+#: timezone/zic.c:892 timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1351
 #, c-format
-msgid "File %s is too small, not checked."
-msgstr "Fichier %s trop petit, n'a pas été vérifié."
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s : panique : valeur %d de type « l_value » invalide\n"
 
-#: elf/readlib.c:117
+#: timezone/zic.c:900
 #, c-format
-msgid "Cannot mmap file %s.\n"
-msgstr "Erreur de la procédure mmap du fichier %s\n"
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s : erreur de lecture de %s\n"
 
-#: elf/readlib.c:155
+#: timezone/zic.c:907
 #, c-format
-msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
-msgstr "%s n'est pas un fichier de type ELF - il a le mauvais nombre d'octet au début.\n"
-
-#: elf/sprof.c:72
-msgid "Output selection:"
-msgstr "Sélection de sortie:"
-
-#: elf/sprof.c:74
-msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "Afficher le décompte des chemins et le nombre de leur utilisation"
-
-#: elf/sprof.c:76
-msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "Générer un ficher de profilage plat avec les décomptes et les marques de temps"
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s : erreur lors de la fermeture de %s : %s\n"
 
-#: elf/sprof.c:77
-msgid "generate call graph"
-msgstr "générer un appel de graphe"
+#: timezone/zic.c:912
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "ligne de continuation attendue, non repérée"
 
-#: elf/sprof.c:84
-msgid "Read and display shared object profiling data"
-msgstr "Lire et afficher les données partagées d'objet de profilage"
+#: timezone/zic.c:956 timezone/zic.c:2489 timezone/zic.c:2508
+msgid "time overflow"
+msgstr "Débordement du temps alloué"
 
-#: elf/sprof.c:87
-msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+#: timezone/zic.c:960
+msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
+msgstr "24 : 00 non pris en charge par les versions de zic antérieures à1998 "
 
-#: elf/sprof.c:398
-#, c-format
-msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "échec de chargement de l'objet partagé « %s »"
+#: timezone/zic.c:963
+msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
+msgstr "valeurs au-delà de 24 heures non prises en charge par les versions de zic antérieures à 2007"
 
-#: elf/sprof.c:407
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "Ne peut créer les descripteurs internes"
+#: timezone/zic.c:976
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Rule »"
 
-#: elf/sprof.c:526
-#, c-format
-msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Échec de réouverture de l'objet partagé « %s »"
+#: timezone/zic.c:980
+msgid "nameless rule"
+msgstr "Règle sans nom"
 
-#: elf/sprof.c:534
-msgid "mapping of section headers failed"
-msgstr "Échec d'adressage de la section d'en-tête"
+#: timezone/zic.c:985
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "Temps sauvegardé invalide"
 
-#: elf/sprof.c:544
-msgid "mapping of section header string table failed"
-msgstr "Échec d'adressage de la chaîne de la section d'en-tête"
+#: timezone/zic.c:1006
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Zone »"
 
-#: elf/sprof.c:564
+#: timezone/zic.c:1012
 #, c-format
-msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** Le fichier « %s » a été élagué: aucune analyse détaillée possible\n"
-
-#: elf/sprof.c:594
-msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "Échec du chargement de données de symbole"
-
-#: elf/sprof.c:664
-msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "Ne peut charger le fichier de données de profilage"
-
-#: elf/sprof.c:673
-msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "lors de l'évaluation par stat() du fichier de données de profilage"
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -l sont mutuellement exclusifs"
 
-#: elf/sprof.c:681
+#: timezone/zic.c:1020
 #, c-format
-msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "Le fichier de données de profilage « %s » ne concorde pas avec l'objet partagé « %s »."
-
-#: elf/sprof.c:692
-msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "Échec de la procédure mmap sur le fichier de données de profilage"
-
-#: elf/sprof.c:700
-msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "erreur lors de la fermeture du fichier de données de profilage"
-
-#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "Ne peut créer un descripteur interne"
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "La ligne \"Zone %s\" et l'option -p sont mutuellement exclusifs"
 
-#: elf/sprof.c:755
+#: timezone/zic.c:1032
 #, c-format
-msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "« %s » est un fichier de profilage incorrect pour « %s »"
-
-#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
-msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "Ne peut allouer les données des symboles"
-
-#~ msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
-#~ msgstr "l'objet partagé ne peut pas être ouvert via dlopen(): mémoire statiques TLS trop petite"
-
-#~ msgid "\t\t\t\t\t\t\t      %s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
-#~ msgstr "\t\t\t\t\t\t\t      %s: valeur du champ « %s » doit être dans la gamme %d...%d"
-
-#~ msgid "Failed to look up user '%s' to run server as"
-#~ msgstr "ÉCHEC de repérage de l'usager « %s » pour exécuter le serveur comme étant"
-
-#~ msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
-#~ msgstr "Aucun fichier de données de profilage fourni et l'objet partagé « %s » n'a pas le nom donné"
-
-#~ msgid "%s: Error writing "
-#~ msgstr "%s: erreur d'écriture "
-
-#~ msgid "CDS"
-#~ msgstr "CDS"
-
-#~ msgid "DNANS"
-#~ msgstr "DNANS"
-
-#~ msgid "DNS"
-#~ msgstr "DNS"
-
-#~ msgid "IVY"
-#~ msgstr "IVY"
-
-#~ msgid "NIS"
-#~ msgstr "NIS"
-
-#~ msgid "SUNYP"
-#~ msgstr "SUNYP"
-
-#~ msgid "X500"
-#~ msgstr "X500"
-
-#~ msgid "XCHS"
-#~ msgstr "XCHS"
-
-#~ msgid "cannot load shared object file"
-#~ msgstr "Ne peut charger le fichier d'objet partagé"
-
-#~ msgid "cannot read locale directory `%s'"
-#~ msgstr "Ne peut lire via le répertoire des définitions localisées `%s'"
-
-#~ msgid "fcntl: F_SETFD"
-#~ msgstr "fcntl: F_SETFD"
-
-#~ msgid "neither original nor target encoding specified"
-#~ msgstr "Ni l'encodage d'origine et cible n'ont été spécifié"
-
-#~ msgid "original encoding not specified using `-f'"
-#~ msgstr "Encodage d'origine non spécifié utilisation de `-f'"
-
-#~ msgid "standard output"
-#~ msgstr "sortie standard"
-
-#~ msgid "target encoding not specified using `-t'"
-#~ msgstr "encodage cible non spécifiée par l'option `-t'"
-
-#~ msgid " done\n"
-#~ msgstr " complété\n"
-
-#~ msgid "%s: cannot get modification time"
-#~ msgstr "%s: ne peut obtenir la date de modification"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "Double noms de zone  %s (fichier « %s », ligne %d)"
 
-#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le calcul de la taille de la table des classes de caractères\n"
-#~ "peut prendre un certain temps..."
+#: timezone/zic.c:1048
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type continuation de « Zone »"
 
-#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le calcul de la taille de la table pour le fusionnement des informations\n"
-#~ "peut prendre un certain temps..."
+#: timezone/zic.c:1088
+msgid "invalid UTC offset"
+msgstr "Adressage relatif GMT invalide"
 
-#~ msgid "Convert key to lower case"
-#~ msgstr "Conversion des caractères en minuscules"
+#: timezone/zic.c:1091
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "Format d'abréviation invalide"
 
-#~ msgid "Create simple DB database from textual input."
-#~ msgstr "Créer une base de données DB simple à partir des entrées textuelles"
+#: timezone/zic.c:1120
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr ""
+"Temps final de la ligne de continuation du fuseau horaire est antérieur\n"
+"au temps final de la ligne précédente"
 
-#~ msgid "Device not configured"
-#~ msgstr "Périphérique non configuré"
+#: timezone/zic.c:1148
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Leap »"
 
-#~ msgid "Do not print messages while building database"
-#~ msgstr "Ne pas afficher de message lors de la génération de la base de données"
+#: timezone/zic.c:1157
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "Année bissextile invalide"
 
-#~ msgid ""
-#~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-#~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-#~ "-u INPUT-FILE"
-#~ msgstr ""
-#~ "FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
-#~ "-o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
-#~ "-u FICHIER_D_ENTRÉE"
+#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1283
+msgid "invalid month name"
+msgstr "Nom de mois invalide"
 
-#~ msgid "Print content of database file, one entry a line"
-#~ msgstr "Afficher le contenu du fichier de base de données, une entrée par ligne"
+#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1396 timezone/zic.c:1410
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "Jour du mois invalide"
 
-#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-#~ msgstr "`...' doit être utilisé seulement avec les entrées `...' et  `UNDEFINED'"
+# time/zic.c:1120A
+#: timezone/zic.c:1195
+msgid "time before zero"
+msgstr "Temps défini avant le zéro"
 
-#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-#~ msgstr "`from' attendu après le premier argument de `collating-element'"
+#: timezone/zic.c:1199
+msgid "time too small"
+msgstr "valeur de temps trop petite"
 
-#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-#~ msgstr "La chaîne `FROM' déclarant un élément de fusionnement contient un caractère inconnu."
+#: timezone/zic.c:1203
+msgid "time too large"
+msgstr "valeur de temps trop grande"
 
-#~ msgid "buffer overflow"
-#~ msgstr "Débordement du tampon"
+#: timezone/zic.c:1207 timezone/zic.c:1312
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "Heure du jour invalide"
 
-#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-#~ msgstr "Ne peut insérer l'élément de fusionnement `%.*s'"
+#: timezone/zic.c:1226
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "champ CORRECTION non permis dans la ligne de type « Leap »"
 
-#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-#~ msgstr "Ne peut insérer une nouvelle définition de symbole de fusionnement: %s"
+#: timezone/zic.c:1231
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "Champ « Rolling/Stationary » non permis sur la ligne de type « Leap »"
 
-#~ msgid "cannot open database file `%s': %s"
-#~ msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de base de données `%s': %s"
+#: timezone/zic.c:1247
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "Mauvais nombre de champs sur la ligne de type « Link »"
 
-#~ msgid "category data requested more than once: should not happen"
-#~ msgstr "Catégorie de données requises plus d'une fois: n'aurait pas dû se produire"
+#: timezone/zic.c:1251
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "Champ « FROM » vide dans la ligne de type « Link »"
 
-#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'"
-#~ msgstr "Caractère L'%s' (index %Zd) de la classe `%s' doit être dans la classe `%s'"
+#: timezone/zic.c:1255
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "Champ « TO » vide dans la ligne de type « Link »"
 
-#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'"
-#~ msgstr "Caractère L'%s' (index %Zd) de la classe `%s' ne doit pas être dans la classe `%s'"
+#: timezone/zic.c:1333
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "Année initiale invalide"
 
-#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "Élément de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée"
+#: timezone/zic.c:1355
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "Année finale invalide"
 
-#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-#~ msgstr "Symbole de fusionnement `%.*s' apparaît plus d'une fois: ligne ignorée"
+#: timezone/zic.c:1359
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "année initiale plus grande que l'année finale"
 
-#~ msgid "collation symbol expected after `%s'"
-#~ msgstr "Symbole de fusionnement attendu après `%s'"
+#: timezone/zic.c:1366
+msgid "typed single year"
+msgstr "une seule année fournie"
 
-#~ msgid "duplicate character name `%s'"
-#~ msgstr "Duplicité du nom de caractère `%s'"
+#: timezone/zic.c:1401
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "Nom du jour de semaine invalide"
 
-#~ msgid "duplicate key"
-#~ msgstr "Duplicité de clé"
+#: timezone/zic.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s : ne peut enlever %s : %s\n"
 
-#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-#~ msgstr "Noeud final de l'intervalle d'ellipse plus grand que l'initial"
+#: timezone/zic.c:1589
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s : ne peut créer %s : %s\n"
 
-#~ msgid "error while inserting collation element into hash table"
-#~ msgstr "Erreur durant l'insertion d'un élément de fusionnement dans la table de hachage"
+#: timezone/zic.c:1739
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s : erreur d'écriture de %s\n"
 
-#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-#~ msgstr "La valeur de départ de `collating-element' doit être une chaîne."
+#: timezone/zic.c:2031
+msgid "no POSIX environment variable for zone"
+msgstr "pas de variable d'environnement POSIX pour zone"
 
-#~ msgid "illegal character constant in string"
-#~ msgstr "Caractère illégal de constante dans la chaîne"
+#: timezone/zic.c:2185
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr ""
+"Ne peut déterminer l'abréviation du fuseau horaire à utiliser\n"
+"juste après telle date"
 
-#~ msgid "illegal collation element"
-#~ msgstr "Élément de fusionnement illégal"
+#: timezone/zic.c:2231
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "trop de transitions définies ? !"
 
-#~ msgid "incorrectly formatted file"
-#~ msgstr "Fichier incorrectement formaté"
+#: timezone/zic.c:2250
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « isdst »"
 
-#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-#~ msgstr "La ligne après l'ellipse doit contenir la définition d'un caractère."
+#: timezone/zic.c:2254
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisstd »"
 
-#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-#~ msgstr "La ligne avant l'ellipse ne doit pas contenir la définition d'une constante de caractères."
+#: timezone/zic.c:2258
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "Erreur interne - addtype() appellé avec un mauvais bloc de type « ttisgmt »"
 
-#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-#~ msgstr "Fichier localisé `%s', utilisé dans la déclaration de `copy', non repéré"
+#: timezone/zic.c:2277
+msgid "too many local time types"
+msgstr "trop de types localisés pour la représentation du temps"
 
-#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
-#~ msgstr "Aucune table de répertoire spécifiée: ne peut procéder"
+#: timezone/zic.c:2281
+msgid "UTC offset out of range"
+msgstr "UTC décalage en dehors de la plage"
 
-#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-#~ msgstr "Pas de poids défini pour le symbole `%s'"
+#: timezone/zic.c:2309
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "trop de délai en secondes"
 
-#~ msgid "problems while reading `%s'"
-#~ msgstr "Problème lors de la lecture de `%s'"
+#: timezone/zic.c:2315
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "Répétition du délai une seconde fois"
 
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
-#~ "provoque la duplication d'autres définitions de symboles."
+#: timezone/zic.c:2367
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Résultat anarchique résultant de l'exécution de la commande"
 
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
-#~ "provoque la duplication de la définition d'un symbole."
+#: timezone/zic.c:2368
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s : la commande était « %s », le résultat était %d\n"
 
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
-#~ "provoque la duplication d'un nom symbolique dans le jeu de caractères."
+#: timezone/zic.c:2466
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Nombre impair de caractères apostrophe"
 
-#~ msgid "syntax error in `order_start' directive"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la directive `order_start'"
+#: timezone/zic.c:2555
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "Utiliser 2/29 pour les années non-bissextiles"
 
-#~ msgid "syntax error in character class definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition de la classe de caractères"
+#: timezone/zic.c:2590
+msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "la règle en dehors de début/fin du mois--ne fonctionnera pas avec les versions de zic antérieures à 2004"
 
-#~ msgid "syntax error in collating order definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans l'ordre de la définition du fusionnement"
+#: timezone/zic.c:2622
+msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire n'a pas de caractère alphabétique au début"
 
-#~ msgid "syntax error in collation definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition du fusionnement"
+#: timezone/zic.c:2624
+msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics"
+msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a plus de 3 caractères alphabétiques"
 
-#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition d'une catégorie de type `LC_CTYPE'"
+#: timezone/zic.c:2626
+msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
+msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire a trop de caractères alphabétiques"
 
-#~ msgid "syntax error in message locale definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée du message"
+#: timezone/zic.c:2636
+msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
+msgstr "l'abréviation du nom de fuseau horaire diffère du standard POSIX"
 
-#~ msgid "syntax error in monetary locale definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée des valeurs monétaires"
+#: timezone/zic.c:2648
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "trop ou de trop longues abréviations de fuseaux horaires"
 
-#~ msgid "syntax error in numeric locale definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de représentation numérique"
+#: timezone/zic.c:2689
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s : ne peut créer le dossier %s : %s\n"
 
-#~ msgid "syntax error in order specification"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la spéficication de l'ordonnancement"
-
-#~ msgid "syntax error in time locale definition"
-#~ msgstr "Erreur de syntaxe dans la définition localisée de la représentation du temps"
-
-#~ msgid "too many character classes defined"
-#~ msgstr "Trop de définitions de classes de caractères"
-
-#~ msgid "too many weights"
-#~ msgstr "Trop de poids définis"
-
-#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-#~ msgstr "Deux lignes consécutives contenant `...' ne sont pas permises."
-
-#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-#~ msgstr "Caractère inconnu dans le champ `%s' de catégorie `%s'"
-
-#~ msgid "unknown collation directive"
-#~ msgstr "Directive de fusionnement inconnue"
-
-#~ msgid "unterminated weight name"
-#~ msgstr "Nom de poids incomplet"
-
-#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-#~ msgstr "La valeur de <%s> doit être comprise entre 1 et 4."
-
-#~ msgid "while reading database"
-#~ msgstr "lors de la lecture de la base de données"
-
-#~ msgid "while writing database file"
-#~ msgstr "lors de l'écriture du fichier de base de données"
-
-#~ msgid "memory exhausted\n"
-#~ msgstr "Mémoire épuisée\n"
-
-#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le symbole d'un élément de fusionnement multi-caractères `%.*s' \n"
-#~ "provoque la duplication d'autres définitions d'éléments."
-
-#~ msgid "Cputime limit exceeded"
-#~ msgstr "Temps d'exécution UCT limite expiré"
-
-#~ msgid "Filesize limit exceeded"
-#~ msgstr "Taille limite de fichier débordée"
-
-#~ msgid "Illegal Instruction"
-#~ msgstr "Instruction illégale"
-
-#~ msgid "Trace/BPT trap"
-#~ msgstr "Trappe de point d'arrêt lors de trace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-#~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -H, --header=NAME   create C header file NAME containing symbol definitions\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
-#~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
-#~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
-#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-#~ "is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...\n"
-#~ "       %s [OPTION]... [FICHIER_DE_SORTIE [FICHIER_D_ENTRÉE]...]\n"
-#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
-#~ "  -H, --header         créer une en-tête de fichier C contenant\n"
-#~ "                       les définitions des symboles\n"
-#~ "  -h, --help           afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "      --new            ne pas utiliser le catalogue existant,\n"
-#~ "                       forcer la sortie sur un nouveau fichier\n"
-#~ "  -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
-#~ "  -V, --version        afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait de l'entrée standard.\n"
-#~ "Si le FICHIER_DE_SORTIE est -, l'écriture se fait sur la sortie standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-#~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-#~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
-#~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
-#~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
-#~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
-#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... FICHIER_D_ENTRÉE FICHIER_DE_SORTIE\n"
-#~ "       %s [OPTION]... -o FICHIER_DE_SORTIE FICHIER_D_ENTRÉE\n"
-#~ "       %s [OPTION]... -u FICHIER_D_ENTRÉE\n"
-#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
-#~ "  -f, --fold-case      convertir les clés en minuscules\n"
-#~ "  -h, --help           afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "  -o, --output=FICHIER écrire la sortie dans le FICHIER\n"
-#~ "      --quiet          ne pas afficher les messages lors de\n"
-#~ "                       construction de la base de données\n"
-#~ "  -u, --undo           afficher le contenu du fichier de la base de données\n"
-#~ "                       une entrée par ligne\n"
-#~ "  -V, --version        afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "Si le FICHIER_D_ENTRÉE est -, la lecture se fait l'entrée standard.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
-#~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
-#~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
-#~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
-#~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
-#~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
-#~ "\n"
-#~ "System's directory for character maps: %s\n"
-#~ "                       locale files  : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n"
-#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
-#~ "  -c, --force               poursuivre la génération sur la sortie\n"
-#~ "                            même si des messages d'avertissements s'affichent\n"
-#~ "  -h, --help                afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "  -f, --charmap=FICHIER     utiliser les noms symboliques de caractères\n"
-#~ "                            qui se trouvent dans le FICHIER\n"
-#~ "  -i, --inputfile=FICHIER   utiliser les définitions sources qui se\n"
-#~ "                            trouvent dans le FICHIER\n"
-#~ "  -u, --code-set-name=CODE  spécifier un CODE d'ensemble pour la table des\n"
-#~ "                            éléments ISO 10646\n"
-#~ "  -v, --verbose             utiliser le mode bavard\n"
-#~ "  -V, --version             afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "      --posix               se conformer de façon stricte à POSIX\n"
-#~ "\n"
-#~ "Répertoire système des tables de caractères: %s\n"
-#~ "                            fichiers locaux: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
-#~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
-#~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... nom\n"
-#~ "Les paramètres obligatoires pour les options de formes longues le sont\n"
-#~ "aussi pour les options de forme courtes.\n"
-#~ "  -h, --help            afficher l'aide-mémoire\n"
-#~ "  -V, --version         afficher le nom et la version du logiciel\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --all-locales     afficher les noms localisés disponibles\n"
-#~ "  -m, --charmaps        afficher les noms des tables de caractères disponibles\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --category-name   afficher les noms des catégories sélectionnées\n"
-#~ "  -k, --keyword-name    afficher les noms des mots clés sélectionnés\n"
-
-#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
-#~ msgstr "rpcinfo: ne peut contacter le convertisseur de ports."
-
-#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
-#~ msgstr "Les valeurs du champ `%s' de catégorie `%s' ne doivent pas être égal à zéro."
-
-#~ msgid "while opening UTMP file"
-#~ msgstr "durant l'ouverture du fichier UTMP."
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: erreur interne.\n"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources %s.\n"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: échec d'allocation de ressources.\n"
+#: timezone/zic.c:2711
+#, c-format
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s : %d n'a pas fait correctement l'expansion de la valeur signée\n"