summary refs log tree commit diff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2003-11-08 02:50:11 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2003-11-08 02:50:11 +0000
commitfcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9 (patch)
treee6c96dd8c4884f944d07c64c2726537c300e7d87 /po
parentca10f33858adef0c20f8bcbf65b49f920e3274e9 (diff)
downloadglibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.tar.gz
glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.tar.xz
glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.zip
Update.
2003-11-07  Ulrich Drepper  <drepper@redhat.com>

	* po/pl.po: Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/pl.po8136
1 files changed, 4747 insertions, 3389 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index dac8ba7515..c35c60cc4c 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,1297 +1,1826 @@
-# Polish translation for GNU libc-2.1.2
-# Copyright (C) 1996, 97, 98, 99 Free Software Foundation, Inc.
+# Polish translation for GNU libc.
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
 # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99.
+# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002,2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.1.2\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-09-11 22:25+02:00\n"
-"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-06 00:54+0100\n"
+"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
+"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: nis/nis_print.c:273
-msgid "\t\tAccess Rights : "
-msgstr "\t\tPrawa dostępu : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
+msgid "Hangup"
+msgstr "Rozłączenie"
 
-#: nis/nis_print.c:271
-msgid "\t\tAttributes    : "
-msgstr "\t\tAtrybuty      : "
+#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Przerwanie"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+# XXX -PK
+#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Błędna instrukcja"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:34
+msgid "Aborted"
+msgstr "Przerwane"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+msgid "Killed"
+msgstr "Unicestwiony"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+msgid "Bus error"
+msgstr "Błąd szyny"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Przerwany potok"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Budzik"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+msgid "Terminated"
+msgstr "Zakończony"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Nagły wypadek I/O"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zatrzymany"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+msgid "Continued"
+msgstr "Kontynuacja"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+msgid "Child exited"
+msgstr "Potomek zakończył pracę"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+msgid "I/O possible"
+msgstr "We/Wy dozwolone"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Upłynął czas stopera profilującego"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Window changed"
+msgstr "Okno zmienione"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+msgid "EMT trap"
+msgstr "Pułapka EMT"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:66
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Błąd stosu"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:69
+msgid "Information request"
+msgstr "Żądanie informacji"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:71
+msgid "Power failure"
+msgstr "Awaria zasilania"
+
+#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Zasoby zostały stracone"
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: "
+
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Nieznany błąd "
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
 #, c-format
-msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
-msgstr "\t%s [a-bkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i wielkość] [-I [-K sekundy]] [-Y ścieżka] plik_we\n"
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
 #, c-format
-msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "nie można przeczytać nagłówka z `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288
 #, c-format
-msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311
 #, c-format
-msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
-msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'"
 
-#: nis/nis_print.c:235
-msgid "\tAccess rights: "
-msgstr "\tPrawa dostępu: "
+#: iconv/iconv_charmap.c:443
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %Zd"
+msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %Zd"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "niekompletny znak lub sekwencja sterująca na końcu bufora"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:582
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "błąd podczas czytania danych wejściowych"
+
+#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:62
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:63
+msgid "encoding for output"
+msgstr "kodowanie wyników"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:64
+msgid "Information:"
+msgstr "Informacje:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:65
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "wyświetlenie wszystkich znanych zestawów znaków"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128
+msgid "Output control:"
+msgstr "Kontrola wyjścia:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:67
+msgid "omit invalid characters from output"
+msgstr "pominięcie nieprawidłowych znaków z wyjścia"
 
-#: nis/nis_print.c:293
+#: iconv/iconv_prog.c:68
+msgid "output file"
+msgstr "plik wynikowy"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:69
+msgid "suppress warnings"
+msgstr "nie wypisywanie ostrzeżeń"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "print progress information"
+msgstr "wyświetlanie informacji o postępie konwersji"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:75
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Konwersja podanych plików między różnymi metodami kodowania."
+
+#: iconv/iconv_prog.c:79
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[PLIK...]"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:199
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:241
 #, c-format
-msgid "\tEntry data of type %s\n"
-msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
+msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported"
+msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: nis/nis_print.c:171
+#: iconv/iconv_prog.c:246
 #, c-format
-msgid "\tName       : %s\n"
-msgstr "\tNazwa      :%s\n"
+msgid "conversion from `%s' is not supported"
+msgstr "konwersja z `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: nis/nis_print.c:172
-msgid "\tPublic Key : "
-msgstr "\tKlucz publiczny : "
+#: iconv/iconv_prog.c:253
+#, c-format
+msgid "conversion to `%s' is not supported"
+msgstr "konwersja do `%s' nie jest obsługiwana"
 
-#: nis/nis_print.c:234
+#: iconv/iconv_prog.c:257
 #, c-format
-msgid "\tType         : %s\n"
-msgstr "\tTyp          : %s\n"
+msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
+msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:263
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "nie udało się rozpocząć konwersji"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:358
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233
+#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Prosimy zgłaszać błędy za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:201
+#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287
+#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910
+#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271
+#: elf/sprof.c:349
 #, c-format
-msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
-msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n"
+"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n"
+"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
 
-#: nis/nis_print.c:269
+# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
+#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292
+#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915
+#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276
+#: elf/sprof.c:355
 #, c-format
-msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
-msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Autorem jest %s.\n"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników"
 
-#: nis/nis_print.c:296
+#: iconv/iconv_prog.c:499
 #, c-format
-msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
-msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:507
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:153
+#: iconv/iconv_prog.c:510
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "nieznany błąd iconv() %d"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:753
 msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
 "\n"
-"%s cache:\n"
-"\n"
-"%15s  cache is enabled\n"
-"%15Zd  suggested size\n"
-"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
-"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
-"%15ld  cache hits on positive entries\n"
-"%15ld  cache hits on negative entries\n"
-"%15ld  cache misses on positive entries\n"
-"%15ld  cache misses on negative entries\n"
-"%15ld%% cache hit rate\n"
-"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+"  "
 msgstr ""
+"Poniższa lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n"
+"to, że wszystkie kombinacje zestawów mogą być używane jako parametry OD i DO.\n"
+"Jeden zestaw znaków może znajdować się na liście pod wieloma nazwami\n"
+"(aliasami).\n"
 "\n"
-"cache %s:\n"
-"\n"
-"%15s  cache jest włączony\n"
-"%15Zd  zalecany rozmiar\n"
-"%15ld  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n"
-"%15ld  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n"
-"%15ld  trafionych wpisów pozytywnych\n"
-"%15ld  trafionych wpisów negatywnych\n"
-"%15ld  nietrafiownych wpisów pozytywnych\n"
-"%15ld  nietrafionych wpisów negatywnych\n"
-"%15ld%% procent trafień\n"
-"%15s  sprawdź zmiany w /etc/%s\n"
+"  "
 
-#: nis/nis_print.c:251
-msgid "\nGroup Members :\n"
-msgstr "\nCzłonkowie grupy :\n"
+#: iconv/iconvconfig.c:110
+msgid "Create fastloading iconv module configuration file."
+msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modułów iconv."
 
-#: nis/nis_print.c:320
-msgid "\nTime to Live  : "
-msgstr "\nCzas życia  : "
+#: iconv/iconvconfig.c:114
+msgid "[DIR...]"
+msgstr "[KATALOG...]"
 
-# collation symbol...
-# collation element...  dlaczego 'element łączący' ??? -pk
-#
-#: sunrpc/rpcinfo.c:679
-msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
+#: iconv/iconvconfig.c:126
+msgid "Prefix used for all file accesses"
+msgstr "Prefiks używany przy każdym dostępie do pliku"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:680
-msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr "       rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
+#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "nie utworzono pliku wyjściowego, ponieważ wystąpiły ostrzeżenia"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:678
-msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+#: iconv/iconvconfig.c:405
+msgid "while inserting in search tree"
+msgstr "błąd podczas wstawiania do drzewa wyszukiwań"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:676
-msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "       rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
+#: iconv/iconvconfig.c:1204
+msgid "cannot generate output file"
+msgstr "nie można wygenerować pliku wyjściowego"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
-msgid "      no"
-msgstr "     nie"
+#: locale/programs/charmap-dir.c:59
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "nie można odczytać katalogu mapy znaków `%s'"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
-msgid "     yes"
-msgstr "    tak"
+#: locale/programs/charmap.c:135
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
 
-#: nis/nis_print.c:344
+#: locale/programs/charmap.c:193
 #, c-format
-msgid "    Data Length = %u\n"
-msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'"
 
-# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
-#: nis/nis_print_group_entry.c:121
-msgid "    Explicit members:\n"
-msgstr "    Członkowie zadeklarowani:\n"
+#: locale/programs/charmap.c:255
+#, c-format
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
+msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
-msgid "    Explicit nonmembers:\n"
-msgstr "   Nie-członkowie zadeklarowani:\n"
+#: locale/programs/charmap.c:332
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:129
-msgid "    Implicit members:\n"
-msgstr "    Członkowie domniemani:\n"
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369
+#: locale/programs/repertoire.c:175
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "błąd składni w prologu: %s"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:153
-msgid "    Implicit nonmembers:\n"
-msgstr "    Nie-członkowie domniemani:\n"
+#: locale/programs/charmap.c:353
+msgid "invalid definition"
+msgstr "niepoprawna definicja"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:126
-msgid "    No explicit members\n"
-msgstr "    Brak zadeklarowanych członków\n"
+#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126
+#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176
+msgid "bad argument"
+msgstr "błędny argument"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:150
-msgid "    No explicit nonmembers\n"
-msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-członków\n"
+#: locale/programs/charmap.c:398
+#, c-format
+msgid "duplicate definition of <%s>"
+msgstr "powtórzona definicja <%s>"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:134
-msgid "    No implicit members\n"
-msgstr "    Brak domniemanych członków\n"
+#: locale/programs/charmap.c:405
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
+msgstr "wartość <%s> musi wynosić 1 lub więcej"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:158
-msgid "    No implicit nonmembers\n"
-msgstr "    Brak domniemanych nie-członków\n"
+#: locale/programs/charmap.c:417
+#, c-format
+msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
+msgstr "wartość <%s> musi być większa lub równa wartości <%s>"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:142
-msgid "    No recursive members\n"
-msgstr "    Brak rekursywnych członków\n"
+#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:166
-msgid "    No recursive nonmembers\n"
-msgstr "   Brak rekursywnych nie-członków\n"
+#: locale/programs/charmap.c:466
+msgid "character sets with locking states are not supported"
+msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie są obsługiwane"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:137
-msgid "    Recursive members:\n"
-msgstr "    Członkowie rekursywni:\n"
+#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547
+#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673
+#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769
+#: locale/programs/charmap.c:810
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "błąd składni w definicji %s: %s"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:574
-msgid "   program vers proto   port\n"
-msgstr "   program wer. proto   port\n"
+#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674
+#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "brak nazwy symbolicznej"
 
-#: argp/argp-help.c:1571
-msgid "  or: "
-msgstr "  lub: "
+#: locale/programs/charmap.c:548
+msgid "invalid encoding given"
+msgstr "niepoprawne kodowanie"
+
+#: locale/programs/charmap.c:557
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku"
+
+#: locale/programs/charmap.c:559
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku"
+
+#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729
+#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca przedziału"
 
-#: timezone/zic.c:421
+#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96
+#: locale/programs/repertoire.c:314
 #, c-format
-msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
-msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)"
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'"
 
-#: argp/argp-help.c:1583
-msgid " [OPTION...]"
-msgstr " [OPCJA...]"
+#: locale/programs/charmap.c:638
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
-msgid " done\n"
-msgstr " zakończone\n"
+#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą"
 
-#: timezone/zic.c:418
+# state machine = finite state machine =
+# automat skończony -PK
+#: locale/programs/charmap.c:837
 #, c-format
-msgid "\"%s\", line %d: %s"
-msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: błąd w automacie skończonym"
 
-#: timezone/zic.c:958
+#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605
+#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977
+#: locale/programs/ld-identification.c:469
+#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349
+#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324
+#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258
+#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217
+#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
-msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie"
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
 
-#: timezone/zic.c:966
+#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875
 #, c-format
-msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
-msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie"
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "nieznany znak `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1401
-msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
-msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n"
+#: locale/programs/charmap.c:883
+#, c-format
+msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
+msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów początku i końca przedziału jest różna: %d i %d"
+
+#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915
+#: locale/programs/repertoire.c:420
+msgid "invalid names for character range"
+msgstr "nieprawidłowe nazwy dla przedziału znaków"
 
-#: argp/argp-help.c:210
+#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432
+msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
+msgstr "w szesnastkowym formacie przedziału powinny być używane wielkie litery"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1017
 #, c-format
-msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
-msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
+msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+msgstr "<%s> i <%s> nie są poprawnymi nazwami dla przedziału"
 
-#: argp/argp-help.c:219
+#: locale/programs/charmap.c:1023
+msgid "upper limit in range is not higher then lower limit"
+msgstr "górna granica przedziału nie jest większa niż dolna"
+
+#: locale/programs/charmap.c:1081
+msgid "resulting bytes for range not representable."
+msgstr "wynikowe bajty dla przedziału nie mogą zostać wyrażone."
+
+#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519
+#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134
+#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98
+#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95
+#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92
+#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160
+#, c-format
+msgid "No definition for %s category found"
+msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183
+#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309
+#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147
+#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206
+#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260
+#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106
+#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113
+#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103
+#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106
+#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176
+#: locale/programs/ld-time.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' not defined"
+msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209
+#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265
+#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' must not be empty"
+msgstr "%s: pole `%s' nie może być puste"
+
+#: locale/programs/ld-address.c:169
 #, c-format
-msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
-msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
+msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'"
 
-#: timezone/zic.c:768
+#: locale/programs/ld-address.c:220
 #, c-format
-msgid "%s in ruleless zone"
-msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł"
+msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
+msgstr "%s: kod języka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany"
 
-#: assert/assert.c:51
+#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie został spełniony.\n"
+msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
+msgstr "%s: skrót języka `%s' nie jest zdefiniowany"
 
-#: assert/assert-perr.c:52
+#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282
+#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328
 #, c-format
-msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
-msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
+msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
+msgstr "%s: wartość `%s' nie pasuje do wartości `%s'"
 
-#: stdio-common/psignal.c:47
+#: locale/programs/ld-address.c:301
 #, c-format
-msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
-msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n"
+msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
+msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny"
 
-#: timezone/zic.c:2201
+#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534
+#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592
+#: locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729
+#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281
+#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225
+#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106
+#: locale/programs/ld-time.c:1148
 #, c-format
-msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
-msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n"
+msgid "%s: field `%s' declared more than once"
+msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane więcej niż raz"
 
-#: locale/programs/charmap.c:261
+#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539
+#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312
+#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733
+#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268
+#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000
+#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111
 #, c-format
-msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
-msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n"
+msgid "%s: unknown character in field `%s'"
+msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:422
+#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450
+#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331
+#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306
+#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240
+#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199
 #, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
-msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z błędem %d\n"
+msgid "%s: incomplete `END' line"
+msgstr "%s: niekompletna linia `END'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:419
+#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638
+#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453
+#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333
+#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308
+#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242
+#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201
 #, c-format
-msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
-msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z sygnałem %d\n"
+msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "%1$s: definicja nie kończy się przez `END %1$s'"
 
-#: timezone/zic.c:1469
+#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520
+#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869
+#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625
+#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460
+#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340
+#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315
+#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249
+#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie mogę stworzyć %s: %s\n"
+msgid "%s: syntax error"
+msgstr "%s: błąd składni"
 
-#: timezone/zic.c:2179
+#: locale/programs/ld-collate.c:395
 #, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie mogę stworzyć katalogu %s: %s\n"
+msgid "`%.*s' already defined in charmap"
+msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w tablicy znaków"
 
-#: timezone/zic.c:620
+#: locale/programs/ld-collate.c:404
 #, c-format
-msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie mogę dowiązać %s do %s: %s\n"
+msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
+msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w repertuarze"
 
-#: timezone/zic.c:794
+#: locale/programs/ld-collate.c:411
 #, c-format
-msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
-msgstr "%s: Nie mogę otworzyć %s: %s\n"
+msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
+msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako symbol scalający"
 
-#: timezone/zic.c:1459
+#: locale/programs/ld-collate.c:418
 #, c-format
-msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
-msgstr "%s: Usunięcie %s jest niemożliwe: %s\n"
+msgid "`%.*s' already defined as collating element"
+msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako element scalający"
 
-#: timezone/zic.c:863
+#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475
 #, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Błąd przy zamykaniu %s: %s\n"
+msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
+msgstr "%s: porządki `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie"
 
-#: timezone/zic.c:856
+#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485
+#: locale/programs/ld-collate.c:501
 #, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n"
+msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
+msgstr "%s: `%s' wystąpiło więcej niż raz w definicji wagi %d"
 
-#: timezone/zic.c:1535
+#: locale/programs/ld-collate.c:557
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Błąd zapisu %s\n"
+msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
+msgstr "%s: zbyt dużo reguł; pierwszy wpis miał tylko %d"
 
-#: timezone/zdump.c:266
+#: locale/programs/ld-collate.c:593
 #, c-format
-msgid "%s: Error writing standard output "
-msgstr "%s: Błąd zapisu na standardowe wyjście "
+msgid "%s: not enough sorting rules"
+msgstr "%s: za mało reguł sortowania"
 
-#: timezone/zic.c:841
+#: locale/programs/ld-collate.c:759
 #, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n"
+msgid "%s: empty weight string not allowed"
+msgstr "%s: pusty łańcuch wagi jest niedozwolony"
 
-#: timezone/zic.c:359
+# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
+# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
+#: locale/programs/ld-collate.c:854
 #, c-format
-msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
-msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n"
+msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
+msgstr "%s: wagi muszą używać jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni"
 
-#: timezone/zic.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:910
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -L option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n"
+msgid "%s: too many values"
+msgstr "%s: zbyt dużo wartości"
 
-#: timezone/zic.c:484
+#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -d option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n"
+msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu"
 
-#: timezone/zic.c:494
+#: locale/programs/ld-collate.c:1073
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -l option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n"
+msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
+msgstr "%s: początkowy i końcowy symbol przedziału muszą być znakami"
 
-#: timezone/zic.c:504
+#: locale/programs/ld-collate.c:1100
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -p option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n"
+msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
+msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku muszą mieć tę samą długość"
 
-#: timezone/zic.c:514
+#: locale/programs/ld-collate.c:1142
 #, c-format
-msgid "%s: More than one -y option specified\n"
-msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n"
+msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character"
+msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza niż ostatniego znaku"
 
-#: argp/argp-parse.c:640
+#: locale/programs/ld-collate.c:1263
 #, c-format
-msgid "%s: Too many arguments\n"
-msgstr "%s : Za dużo argumentów\n"
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
+msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio po `order_start'"
 
-#: login/programs/database.c:129
+#: locale/programs/ld-collate.c:1267
 #, c-format
-msgid "%s: cannot get modification time"
-msgstr "%s: sprawdzenie czasu modyfikacji jest niemożliwe"
+msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
+msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio przed `order_end'"
 
-#: timezone/zic.c:1900
+#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467
 #, c-format
-msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
-msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
+msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range"
+msgstr "`%s' i `%.*s' nie są poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedziału"
 
-# state machine = finite state machine =
-# automat skończony -PK
-#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
+#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712
 #, c-format
-msgid "%s: error in state machine"
-msgstr "%s: błąd w automacie skończonym"
+msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
+msgstr "%s: porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu"
 
-#: posix/getopt.c:784
+#: locale/programs/ld-collate.c:1342
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
+msgid "%s: `%s' must be a character"
+msgstr "%s: `%s' musi być znakiem"
 
-#: posix/getopt.c:787
+#: locale/programs/ld-collate.c:1535
 #, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
+msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
+msgstr "%s: `position' musi być użyte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub żadnej"
 
-#: posix/getopt.c:707
+#: locale/programs/ld-collate.c:1560
 #, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgid "symbol `%s' not defined"
+msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:677
+#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
+msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co"
 
-#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
+msgid "symbol `%s'"
+msgstr "symbol `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:702
+#: locale/programs/ld-collate.c:1788
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1817
+msgid "too many errors; giving up"
+msgstr "zbyt dużo błędów; poddaję się"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:2720
 #, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
+msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
+msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:882
+#: locale/programs/ld-collate.c:2756
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
+msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
+msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:864
+#: locale/programs/ld-collate.c:2895
 #, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
+msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
+msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalającego"
 
-#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
+#: locale/programs/ld-collate.c:3027
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
+msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równoważności"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:287
+#: locale/programs/ld-collate.c:3040
 #, c-format
-msgid "%s: output would overwrite %s\n"
-msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n"
+msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
+msgstr "%s: nieznany znak w wartości definicji równoważności"
 
-#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
+#: locale/programs/ld-collate.c:3050
 #, c-format
-msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
-msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n"
+msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
+msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równoważności"
 
-#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
+#: locale/programs/ld-collate.c:3059
+msgid "error while adding equivalent collating symbol"
+msgstr "błąd podczas dodawania równoważnego symbolu scalającego"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:3089
 #, c-format
-msgid "%s: premature end of file"
-msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku"
+msgid "duplicate definition of script `%s'"
+msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:294
+#: locale/programs/ld-collate.c:3137
 #, c-format
-msgid "%s: unable to open "
-msgstr "%s: otwarcie jest niemożliwe "
+msgid "%s: unknown section name `%s'"
+msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:758
+#: locale/programs/ld-collate.c:3165
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
+msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
+msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla sekcji `%s'"
 
-#: posix/getopt.c:754
+#: locale/programs/ld-collate.c:3190
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
+msgid "%s: invalid number of sorting rules"
+msgstr "%s: błędna liczba reguł sortowania"
 
-#: timezone/zic.c:443
+#: locale/programs/ld-collate.c:3217
 #, c-format
-msgid ""
-"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
-"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
-msgstr ""
-"%s: składnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ]\n"
-"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] [ -y yearistype ]\n"
-"\t[ plik ... ]\n"
+msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
+msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla nie nazwanej sekcji"
 
-#: timezone/zdump.c:174
+#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394
+#: locale/programs/ld-collate.c:3753
 #, c-format
-msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
-msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
+msgid "%s: missing `order_end' keyword"
+msgstr "%s: brak słowa kluczowego `order_end'"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:307
+#: locale/programs/ld-collate.c:3329
 #, c-format
-msgid "%s: while writing output: "
-msgstr "%s: podczas zapisywania na wyjście: "
+msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: porządek dla symbolu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
 
-#: argp/argp-parse.c:164
-msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
-msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3345
+#, c-format
+msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
+msgstr "%s: porządek dla elementu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany"
 
-#: argp/argp-parse.c:781
-msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
-msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3356
+#, c-format
+msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
+msgstr "%s: nie można zmienić porządku po %.*s: nieznany symbol"
 
-#: nis/nis_print.c:129
-msgid "(Unknown object)\n"
-msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
+msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-end'"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:124
+#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637
 #, c-format
-msgid "(unknown authentication error - %d)"
-msgstr "(nieznany błąd autoryzacji - %d)"
+msgid "%s: section `%.*s' not known"
+msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:613
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(nieznany)"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3507
+#, c-format
+msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
+msgstr "%s: błędny symbol <%.*s>"
 
-#: elf/sprof.c:574
+#: locale/programs/ld-collate.c:3700
 #, c-format
-msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
-msgstr "*** Symbole zostały usunięte z pliku `%s', dokładna analiza jest niemożliwa\n"
+msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
+msgstr "%s: nie można użyć `%s' jako końca przedziału wyrzutni"
 
-#: catgets/gencat.c:266
-msgid "*standard input*"
-msgstr "*standardowe wejście*"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3749
+#, c-format
+msgid "%s: empty category description not allowed"
+msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony"
 
-#: catgets/gencat.c:120
-msgid ""
-"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
-msgstr ""
-"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
-"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
+#: locale/programs/ld-collate.c:3768
+#, c-format
+msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
+msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-sections-end'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
-msgid ".lib section in a.out corrupted"
-msgstr "sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:435
+msgid "No character set name specified in charmap"
+msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
+#: locale/programs/ld-ctype.c:464
 #, c-format
-msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
-msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu"
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:117
-msgid "; why = "
-msgstr "; bo = "
+#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#, c-format
+msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/charset.c:98
+#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551
 #, c-format
-msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
-msgstr "<%s> i <%s> nie są niepoprawnymi nazwami dla przedziału"
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:342
+#: locale/programs/ld-ctype.c:522
 #, c-format
-msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
-msgstr "znak <SP> nie może znajdować się w klasie `%s'"
+msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:330
+#: locale/programs/ld-ctype.c:538
+#, c-format
+msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'"
 
-#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
-#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
-#. TRANS @c Don't change it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "znak <SP> nie może być w klasie `%s'"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
-msgid "Aborted"
-msgstr "Przerwane"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:595
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
 
-#: nis/nis_print.c:318
-msgid "Access Rights : "
-msgstr "Prawa dostępu : "
+#: locale/programs/ld-ctype.c:709
+msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
+msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesięć"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
-msgid "Accessing a corrupted shared library"
-msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:758
+msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "brak cyfr wejściowych ani żadnej ze standardowych nazw w tablicy znaków"
 
-#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
-msgid "Address already in use"
-msgstr "Adres jest już w użyciu"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:823
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
+msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w tablicy znaków"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
-msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:840
+msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
+msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w repertuarze"
 
-#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
-#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
-msgid "Address family not supported by protocol"
-msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1235
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
-msgid "Advertise error"
-msgstr "Błąd podczas ogłaszania"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1241
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
+msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
-msgid "Alarm clock"
-msgstr "Budzik"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1267
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana"
 
-#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
-#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
-#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
-#. TRANS GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
-msgid "Argument list too long"
-msgstr "Lista argumentów za długa"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1273
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków"
 
-#: nis/nis_error.c:65
-msgid "Attempt to remove a non-empty table"
-msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3443
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
+msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dokładnie dziesięciu elementów"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
-msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
-msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137
+#, c-format
+msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
+msgstr "wartość-do <U%0*X> przedziału jest mniejsza niż wartość-od <U%0*X>"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:273
-msgid "Authentication OK"
-msgstr "Uwierzytelnienie OK"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1693
+msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
+msgstr "początkowa i końcowa sekwencja znaków przedziału muszą mieć tę samą długość"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1700
+msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
+msgstr "sekwencja znaków wartość-do jest mniejsza niż sekwencja wartość-od"
 
-#: nis/nis_print.c:105
-msgid "BOGUS OBJECT\n"
-msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108
+msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
+msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'"
 
-#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
-#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
-msgid "Bad address"
-msgstr "Błędny adres"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2156
+msgid "syntax error"
+msgstr "błąd składni"
 
-#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
-#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
-#. TRANS versa).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
-msgid "Bad file descriptor"
-msgstr "Błędny deskryptor pliku"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2287
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
+msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej klasy znaków"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
-msgid "Bad font file format"
-msgstr "Błędny format pliku czcionek"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2302
+#, c-format
+msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
+msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej tablicy znaków"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
-msgid "Bad message"
-msgstr "Błędny komunikat"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2477
+msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
+msgstr "przedział wyrzutni musi być oznaczony dwoma argumentami tego samego typu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
-msgid "Bad system call"
-msgstr "Błędne wywołanie systemowe"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2486
+msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
+msgstr "dla wartości przedziału będących nazwami nie można użyć bezwzględnej wyrzutni `...'"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
-msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "Błędna wartość dla ai_flags"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2501
+msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
+msgstr "dla wartości przedziału w kodzie UCS trzeba użyć wyrzutni szesnastkowej `..'"
 
-#: locale/programs/localedef.c:104
-msgid "Be strictly POSIX conform"
-msgstr "Przestrzegaj ściśle POSIX"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2515
+msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
+msgstr "dla wartości przedziału z kodami znaków trzeba użyć bezwzględnej wyrzutni `...'"
 
-#: nis/nis_print.c:301
-msgid "Binary data\n"
-msgstr "Dane binarne\n"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2666
+#, c-format
+msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
+msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'"
 
-#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
-#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
-#. TRANS system in Unix gives this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
-msgid "Block device required"
-msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888
+#, c-format
+msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
+msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie kończy się przez `translit_end'"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
-msgid "Broadcast poll problem"
-msgstr "Problem podczas próby rozgłaszania"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2839
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
+msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'"
 
-#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
-#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
-#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
-#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
-#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
-msgid "Broken pipe"
-msgstr "Przerwany potok"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2844
+msgid "previous definition was here"
+msgstr "tutaj była poprzednia definicja"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
-msgid "Bus error"
-msgstr "Błąd szyny"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2866
+#, c-format
+msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
+msgstr "%s: nie znaleziono dającej się wyrazić definicji `default_missing'"
 
-#: nis/nis_print.c:45
-msgid "CDS"
-msgstr "CDS"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3019
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value"
+msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany w tablicy znaków"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
-msgid "CPU time limit exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit czasu procesora"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
+msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie może być wyrażony w jednym bajcie"
 
-#: nis/nis_error.c:32
-msgid "Cache expired"
-msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
-msgid "Can not access a needed shared library"
-msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3144
+#, c-format
+msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany"
 
-#: nis/ypclnt.c:769
-msgid "Can't bind to server which serves this domain"
-msgstr "Połączenie z serwerem dla tej domeny jest niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409
+#, c-format
+msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
+msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie może być wyrażony w jednym bajcie"
 
-#: nis/ypclnt.c:781
-msgid "Can't communicate with portmapper"
-msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3464
+msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
+msgstr "brak definicji cyfr wyjściowych ani żadnej standardowej nazwy w tablicy znaków"
 
-#: nis/ypclnt.c:783
-msgid "Can't communicate with ypbind"
-msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3755
+#, c-format
+msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
+msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostępne"
 
-#: nis/ypclnt.c:785
-msgid "Can't communicate with ypserv"
-msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3851
+#, c-format
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n"
 
-#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
-#. TRANS because its capacity is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
-msgid "Cannot allocate memory"
-msgstr "Brak pamięci do alokacji"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3920
+#, c-format
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n"
 
-#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
-#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
-#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
-msgid "Cannot assign requested address"
-msgstr "Przypisanie żądanego adresu jest niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-ctype.c:4053
+#, c-format
+msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
+msgstr "%s: tablica dla szerokości: %lu bajtów\n"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
-msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
-msgstr "Stworzenie gniazda dla transmisji rpc niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-identification.c:171
+#, c-format
+msgid "%s: no identification for category `%s'"
+msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
-msgid "Cannot exec a shared library directly"
-msgstr "Bezpośrednie uruchomienie biblioteki dzielonej jest niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-identification.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: duplicate category version definition"
+msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1406
-msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
-msgstr "Nie można podać więcej niż jednej flagi generowania pliku!\n"
+#: locale/programs/ld-measurement.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: invalid value for field `%s'"
+msgstr "%s: błędna wartość dla pola `%s'"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
-msgid "Cannot receive reply to broadcast"
-msgstr "Brak odpowiedzi na rozgłaszanie"
+#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149
+#, c-format
+msgid "%s: field `%s' undefined"
+msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane"
 
-#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
-msgid "Cannot register service"
-msgstr "Zarejestrowanie usługi jest niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
+msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym"
 
-#. TRANS The socket has already been shut down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
-msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
-msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172
+#, c-format
+msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
+msgstr "%s: brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s': %s"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
-msgid "Cannot send broadcast packet"
-msgstr "Wysłanie pakietu transmisji niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:224
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
+msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' ma złą długość"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
-msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
-msgstr "Ustawienie opcji gniazda SO_BROADCAST jest niemożliwe"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:232
+#, c-format
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1193
-msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
-msgstr "Można podać tylko jeden plik wejściowy!\n"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string"
+msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1363
-msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
-msgstr "Nie można używać flagi netid z flagą inetd!\n"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
+msgstr "%s: wartość pola `%s' musi mieścić się w przedziale %d...%d"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1375
-msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
-msgstr "Flagi netid można używać tylko z TIRPC!\n"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275
+#, c-format
+msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
+msgstr "%s: wartość pola `%s' musi być pojedynczym znakiem"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1382
-msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
-msgstr "Nowa składnia opcji nie pozwala na używanie flagi table!\n"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319
+#, c-format
+msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
+msgstr "%s: `-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
-msgid "Channel number out of range"
-msgstr "Numer kanału poza zakresem"
+#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "%s: wartości pola `%s' muszą być mniejsze niż 127"
 
-#: nis/nis_print.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:902
+msgid "conversion rate value cannot be zero"
+msgstr "wartość stopnia konwersji nie może być zerem"
+
+#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127
+#: locale/programs/ld-telephone.c:150
 #, c-format
-msgid "Character Separator : %c\n"
-msgstr "Separator znaków : %c\n"
+msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
+msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
-msgid "Child exited"
-msgstr "Potomek zakończył pracę"
+#: locale/programs/ld-time.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
+msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:283
-msgid "Client credential too weak"
-msgstr "Wierzytelność klienta jest zbyt mała"
+#: locale/programs/ld-time.c:259
+#, c-format
+msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
+msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem"
 
-#: nis/nis_print.c:266
-msgid "Columns             :\n"
-msgstr "Kolmny              :\n"
+#: locale/programs/ld-time.c:272
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: niepoprawna wartość przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
-msgid "Communication error on send"
-msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania"
+#: locale/programs/ld-time.c:280
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: śmieci na końcu wartości przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/localedef.c:112
-msgid "Compile locale specification"
-msgstr "Skompiluj specyfikację lokalizacji"
+#: locale/programs/ld-time.c:331
+#, c-format
+msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
-msgid "Computer bought the farm"
-msgstr "Komputer wyjechał na wakacje"
+#: locale/programs/ld-time.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
+msgstr "%s: śmieci na końcu daty początkowej w łańcuchu %Zd w polu `era' "
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
-msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
-msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy klas znaków może chwilę potrwać..."
+#: locale/programs/ld-time.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:336
-msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
-msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy sortowania może chwilę potrwać..."
+#: locale/programs/ld-time.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
-#. TRANS it is not running the requested service).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
-msgid "Connection refused"
-msgstr "Połączenie odrzucone"
+#: locale/programs/ld-time.c:417
+#, c-format
+msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: śmieci na końcu daty końcowej w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
-#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
-#. TRANS protocol violation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
-msgid "Connection reset by peer"
-msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę"
+#: locale/programs/ld-time.c:436
+#, c-format
+msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
-#. TRANS the timeout period.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
-msgid "Connection timed out"
-msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie"
+#: locale/programs/ld-time.c:445
+#, c-format
+msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: brak nazwy ery w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
-msgid "Continued"
-msgstr "Kontynuacja"
+#: locale/programs/ld-time.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
+msgstr "%s: brak formatu ery w łańcuchu %Zd w polu `era'"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:66
-msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
-msgstr "Konwertuje podanych plików między różnymi metodami kodowania."
+#: locale/programs/ld-time.c:486
+#, c-format
+msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: wartość trzeciego argumentu pola `%s' nie może być większa niż %d"
 
-#: db2/makedb.c:58
-msgid "Convert key to lower case"
-msgstr "Konwertuj klucz na małe znaki"
+#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502
+#, c-format
+msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: wartości pola `%s' nie mogą być większe niż %d"
 
-#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
-#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
-#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
-#: posix/getconf.c:624
+#: locale/programs/ld-time.c:510
 #, c-format
-msgid ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
-"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie źródłowym.\n"
-"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n"
-"zastosowania lub sprzedaży.\n"
+msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
+msgstr "%s: wartości w polu `%s' nie mogą być większe niż %d"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:167
+#: locale/programs/ld-time.c:984
 #, c-format
-msgid "Could not create log file \"%s\""
-msgstr "Stworzenie pliku dziennika \"%s\" jest niemożliwe"
+msgid "%s: too few values for field `%s'"
+msgstr "%s: zbyt mało wartości w polu `%s'"
 
-#: catgets/gencat.c:107
-msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
-msgstr "Tworzy plik nagłówkowy C o nazwie NAZWA zawierający definicje symboli"
+#: locale/programs/ld-time.c:1029
+msgid "extra trailing semicolon"
+msgstr "nadmiarowy średnik na końcu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:103
-msgid "Create output even if warning messages were issued"
-msgstr "brak pliku wyjściowego - wystąpiły ostrzeżenia"
+#: locale/programs/ld-time.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s: too many values for field `%s'"
+msgstr "%s: zbyt dużo wartości w polu `%s'"
 
-#: db2/makedb.c:68
-msgid "Create simple DB database from textual input."
-msgstr "Tworzy prostą bazę DB z wejścia tekstowego."
+#: locale/programs/linereader.c:275
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "śmieci na końcu liczby"
 
-#: nis/nis_print.c:322
+#: locale/programs/linereader.c:387
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku"
+
+#: locale/programs/linereader.c:473
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "nie zakończona nazwa symboliczna"
+
+#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195
+msgid "invalid escape sequence"
+msgstr "błędna sekwencja escape"
+
+#: locale/programs/linereader.c:600
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha"
+
+#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832
+msgid "unterminated string"
+msgstr "nie zakończony łańcuch"
+
+#: locale/programs/linereader.c:646
+msgid "non-symbolic character value should not be used"
+msgstr "nie symboliczna wartość znaku nie powinna być użyta"
+
+#: locale/programs/linereader.c:793
 #, c-format
-msgid "Creation Time : %s"
-msgstr "Czas stworzenia : %s"
+msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
+msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
+#: locale/programs/linereader.c:814
 #, c-format
-msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
-msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
+msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
+msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru"
 
-#: nis/nis_print.c:111
-msgid "DIRECTORY\n"
-msgstr "KATALOG\n"
+#: locale/programs/linereader.h:162
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "śmieci na końcu linii"
 
-#: nis/nis_print.c:41
-msgid "DNANS"
-msgstr "DNANS"
+#: locale/programs/locale.c:75
+msgid "System information:"
+msgstr "Informacja o systemie:"
 
-#: nis/nis_print.c:37
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
+#: locale/programs/locale.c:77
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Wypisanie nazw dostępnych lokalizacji"
 
-#: nis/nis_error.c:51
-msgid "Database for table does not exist"
-msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
+#: locale/programs/locale.c:79
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Wypisanie nazw dostępnych tablic znaków"
 
-#: nis/ypclnt.c:795
-msgid "Database is busy"
-msgstr "Baza danych jest zajęta"
+#: locale/programs/locale.c:80
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Modyfikacja formatu wyjściowego:"
 
-#: nis/nis_print.c:225
-msgid "Default Access rights :\n"
-msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n"
+#: locale/programs/locale.c:81
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii"
 
-#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
-#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
-#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
-msgid "Destination address required"
-msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
+#: locale/programs/locale.c:82
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Wypisanie nazw wybranych słów kluczowych"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
-msgid "Device not a stream"
-msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem"
+#: locale/programs/locale.c:83
+msgid "Print more information"
+msgstr "Wypisanie większej ilości informacji"
 
-#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
-#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
-#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
-#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
-#. TRANS computer.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
-msgid "Device not configured"
-msgstr "Urządzenie nie jest skonfigurowane"
+#: locale/programs/locale.c:88
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Wyświetlanie danych dotyczących lokalizacji."
 
-#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
-#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
-#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
-msgid "Device or resource busy"
-msgstr "Urządzenie lub zasoby są zajęte"
+#: locale/programs/locale.c:91
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"NAZWA\n"
+"[-a|-m]"
 
-#: nis/nis_print.c:179
-#, c-format
-msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
-msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
+#: locale/programs/locale.c:512
+msgid "while preparing output"
+msgstr "podczas przygotowywania wyników"
 
-#: nis/nis_print.c:315
-#, c-format
-msgid "Directory     : %s\n"
-msgstr "Katalog       : %s\n"
+#: locale/programs/localedef.c:121
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Pliki wejściowe:"
 
-#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
-#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
-msgid "Directory not empty"
-msgstr "Katalog nie jest pusty"
+#: locale/programs/localedef.c:123
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Nazwy symboliczne znaków są zdefiniowane w PLIKU"
 
-#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
-msgid "Disc quota exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
+#: locale/programs/localedef.c:124
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Definicje źródłowe znajdują się w PLIKU"
 
-#: nscd/nscd.c:80
-msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
-msgstr "Nie pracuje w tle i wyświetla komunikaty na bieżący terminal"
+#: locale/programs/localedef.c:126
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na wartości UCS4"
 
-#: db2/makedb.c:61
-msgid "Do not print messages while building database"
-msgstr "Nie wyświetla komunikatów podczas budowania bazy danych"
+#: locale/programs/localedef.c:130
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Tworzenie pliku wyjściowego nawet jeśli wystąpiły ostrzeżenia"
 
-#: catgets/gencat.c:109
-msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
-msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu zapisuje do nowego pliku"
+#: locale/programs/localedef.c:131
+msgid "Create old-style tables"
+msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu"
 
-#: nis/ypclnt.c:841
-msgid "Domain not bound"
-msgstr "Domena nie została związana"
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Optional output file prefix"
+msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyjściowych"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
-msgid "EMT trap"
-msgstr "pułapka EMT"
+#: locale/programs/localedef.c:133
+msgid "Be strictly POSIX conform"
+msgstr "Ścisłe przestrzeganie POSIX"
 
-#: nis/nis_print.c:120
-msgid "ENTRY\n"
-msgstr "POZYCJA\n"
+#: locale/programs/localedef.c:135
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Pominięcie wyświetlania ostrzeżeń i informacji"
 
-#: nis/nis_print.c:299
-msgid "Encrypted data\n"
-msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
+#: locale/programs/localedef.c:136
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Wyświetlanie więcej liczby komunikatów"
 
-#: nis/nis_error.c:52
-msgid "Entry/Table type mismatch"
-msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie"
+#: locale/programs/localedef.c:137
+msgid "Archive control:"
+msgstr "Kontrola archiwum:"
 
-#: nis/nis_error.c:56
-msgid "Error in RPC subsystem"
-msgstr "Błąd w podsystemie RPM"
+#: locale/programs/localedef.c:139
+msgid "Don't add new data to archive"
+msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum"
 
-#: nis/nis_error.c:66
-msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
-msgstr "Znalezienie pliku startowego NIS+ jest niemożliwe. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
+#: locale/programs/localedef.c:141
+msgid "Add locales named by parameters to archive"
+msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji określonych parametrami"
 
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
-msgid "Error in unknown error system: "
-msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: "
+#: locale/programs/localedef.c:142
+msgid "Replace existing archive content"
+msgstr "Zastąpienie aktualnej zawartości archiwum"
 
-#: nis/nis_error.c:59
-msgid "Error while talking to callback proc"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do callbacka"
+#: locale/programs/localedef.c:144
+msgid "Remove locales named by parameters from archive"
+msgstr "Usunięcie z archiwum lokalizacji określonych parametrami"
 
-#: inet/ruserpass.c:161
-msgid "Error: .netrc file is readable by others."
-msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez każdego."
+#: locale/programs/localedef.c:145
+msgid "List content of archive"
+msgstr "Lista zawartości archiwum"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
-msgid "Exchange full"
-msgstr "Przepełniona wymiana"
+#: locale/programs/localedef.c:147
+msgid "locale.alias file to consult when making archive"
+msgstr "Plik locale.alias używany przy tworzeniu archiwum"
 
-#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
-#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
-msgid "Exec format error"
-msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego"
+#: locale/programs/localedef.c:152
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji"
 
-#: locale/programs/localedef.c:190
+#: locale/programs/localedef.c:155
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
+"--list-archive [FILE]"
+msgstr ""
+"NAZWA\n"
+"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n"
+"--list-archive [PLIK]"
+
+#: locale/programs/localedef.c:233
+msgid "cannot create directory for output files"
+msgstr "nie można utworzyć katalogu na pliki wyjściowe"
+
+#: locale/programs/localedef.c:244
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
-msgstr "PRZERWANIE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 
-#: locale/programs/localedef.c:99
-msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
-msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na wartości UCS4"
+#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274
+#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku definicji lokalizacji `%s'"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:287
-msgid "Failed (unspecified error)"
-msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)"
+#: locale/programs/localedef.c:286
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "nie można zapisać plików wyjściowych do `%s'"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
-msgid "File descriptor in bad state"
-msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie"
+# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
+# XXX
+#: locale/programs/localedef.c:367
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"                       repertoire maps: %s\n"
+"                       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n"
+"                 tablic repertuarów: %s\n"
+"                ścieżka lokalizacji: %s\n"
+"%s"
 
-#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
-#. TRANS makes sense to specify a new file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
-msgid "File exists"
-msgstr "Plik istnieje"
+#: locale/programs/localedef.c:567
+msgid "circular dependencies between locale definitions"
+msgstr "zapętlone zależności pomiędzy definicjami lokalizacji"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
-msgid "File locking deadlock error"
-msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie"
+#: locale/programs/localedef.c:573
+#, c-format
+msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
+msgstr "nie można dodać po raz drugi już odczytanej lokalizacji `%s'"
 
-#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
-#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
-#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
-msgid "File name too long"
-msgstr "Za długa nazwa pliku"
+#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259
+msgid "cannot create temporary file"
+msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
-msgid "File size limit exceeded"
-msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku"
+#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305
+msgid "cannot initialize archive file"
+msgstr "nie można zainicjować pliku archiwum"
 
-#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
-msgid "File too large"
-msgstr "Plik jest za duży"
+#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312
+msgid "cannot resize archive file"
+msgstr "nie można zmienić rozmiaru pliku archiwum"
 
-#: nis/nis_error.c:37
-msgid "First/Next chain broken"
-msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony"
+#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321
+#: locale/programs/locarchive.c:511
+msgid "cannot map archive header"
+msgstr "nie można odwzorować nagłówka archiwum"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
-msgid "Floating point exception"
-msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych"
+#: locale/programs/locarchive.c:156
+msgid "failed to create new locale archive"
+msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiodło się"
 
-#: nis/nis_error.c:67
-msgid "Full resync required for directory"
-msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji"
+#: locale/programs/locarchive.c:168
+msgid "cannot change mode of new locale archive"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego archiwum lokalizacji"
 
-#. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
-#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
-#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
-msgid "Function not implemented"
-msgstr "Niezaimplementowana funkcja"
+#: locale/programs/locarchive.c:253
+msgid "cannot map locale archive file"
+msgstr "nie można odwzorować pliku archiwum lokalizacji"
 
-#: nis/nis_print.c:114
-msgid "GROUP\n"
-msgstr "GRUPA\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:329
+msgid "cannot lock new archive"
+msgstr "nie można zablokować nowego archiwum"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:380
+msgid "cannot extend locale archive file"
+msgstr "nie można rozszerzyć pliku archiwum lokalizacji"
 
-#: argp/argp-help.c:231
+#: locale/programs/locarchive.c:389
+msgid "cannot change mode of resized locale archive"
+msgstr "nie można zmienić uprawnień archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:397
+msgid "cannot rename new archive"
+msgstr "nie można zmienić nazwy nowego archiwum"
+
+#: locale/programs/locarchive.c:450
 #, c-format
-msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
-msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgid "cannot open locale archive \"%s\""
+msgstr "nie można otworzyć archiwum lokalizacji \"%s\""
 
-#: catgets/gencat.c:115
-msgid ""
-"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-"is -, output is written to standard output.\n"
-msgstr ""
-"Generuje katalog komunikatów.\n"
-"Jeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n"
-"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n"
+#: locale/programs/locarchive.c:455
+#, c-format
+msgid "cannot stat locale archive \"%s\""
+msgstr "nie można wykonać stat na archiwum lokalizacji \"%s\""
 
-#: nis/nis_error.c:36
-msgid "Generic system error"
-msgstr "Błąd systemowy"
+#: locale/programs/locarchive.c:474
+#, c-format
+msgid "cannot lock locale archive \"%s\""
+msgstr "nie można zablokować archiwum lokalizacji \"%s\""
 
-#: locale/programs/locale.c:75
-msgid "Get locale-specific information."
-msgstr "Wyświetla dane dotyczące lokalizacji."
+#: locale/programs/locarchive.c:497
+msgid "cannot read archive header"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka archiwum"
 
-#: argp/argp-parse.c:88
-msgid "Give a short usage message"
-msgstr "Wyświetla krótkie informacje o składni polecenia"
+#: locale/programs/locarchive.c:557
+#, c-format
+msgid "locale '%s' already exists"
+msgstr "lokalizacja '%s' już istnieje"
 
-#: argp/argp-parse.c:87
-msgid "Give this help list"
-msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
+#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803
+#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827
+#: locale/programs/locfile.c:343
+msgid "cannot add to locale archive"
+msgstr "nie można dodać do archiwum lokalizacji"
 
-#. TRANS This error code has no purpose.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
-msgid "Gratuitous error"
-msgstr "Nieoczekiwany błąd"
+#: locale/programs/locarchive.c:982
+#, c-format
+msgid "locale alias file `%s' not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'"
 
-#: nis/nis_print.c:317
+#: locale/programs/locarchive.c:1126
 #, c-format
-msgid "Group         : %s\n"
-msgstr "Grupa         : %s\n"
+msgid "Adding %s\n"
+msgstr "Dodawanie %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:248
-msgid "Group Flags :"
-msgstr "Flagi grupy :"
+#: locale/programs/locarchive.c:1132
+#, c-format
+msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
+msgstr "stat na \"%s\" nie powiodło się: %s: zignorowano"
 
-#: nis/nis_print_group_entry.c:113
+#: locale/programs/locarchive.c:1138
 #, c-format
-msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
-msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
+msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
+msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano"
 
-#: argp/argp-parse.c:91
-msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
-msgstr "Czekaj przez SEK sekund (domyślnie 3600)"
+#: locale/programs/locarchive.c:1145
+#, c-format
+msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
+msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s: zignorowano"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
-msgid "Hangup"
-msgstr "Rozłączenie"
+#: locale/programs/locarchive.c:1217
+#, c-format
+msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
+msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\""
 
-#: nscd/grpcache.c:238
+#: locale/programs/locarchive.c:1281
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w pamięci podręcznej grup!"
+msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
+msgstr "nie można przeczytać wszystkich plików w \"%s\": zignorowano"
 
-#: nscd/pwdcache.c:235
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w pamięci podręcznej haseł!"
+msgid "locale \"%s\" not in archive"
+msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum"
 
-#: nscd/grpcache.c:210
+#: locale/programs/locfile.c:132
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamięci podręcznej grup!"
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem"
+
+#: locale/programs/locfile.c:251
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "błąd składni: poza sekcją definicji lokalizacji"
 
-#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
-#: nscd/hstcache.c:390
+#: locale/programs/locfile.c:625
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamięci podręcznej hostów!"
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s' dla kategorii `%s'"
 
-#: nscd/pwdcache.c:207
+#: locale/programs/locfile.c:649
 #, c-format
-msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
-msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamięci podręcznej haseł!"
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
-msgid "Host is down"
-msgstr "Host nie odpowiada"
+#: locale/programs/locfile.c:745
+#, c-format
+msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s' dla kategorii `%s'"
 
-#: resolv/herror.c:75
-msgid "Host name lookup failure"
-msgstr "Odnalezienie nazwy hosta jest niemożliwe"
+#: locale/programs/locfile.h:59
+msgid "expect string argument for `copy'"
+msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
-msgid "I/O possible"
-msgstr "We/Wy dozwolone"
+#: locale/programs/locfile.h:63
+msgid "locale name should consist only of portable characters"
+msgstr "nazwa lokalizacji powinna składać się wyłącznie ze znaków przenośnych"
+
+#: locale/programs/locfile.h:82
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "żadne inne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:296
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "błąd składni w definicji tablicy repertuaru: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:272
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "nie podano żadnych wartości <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:332
+msgid "cannot safe new repertoire map"
+msgstr "nie można zachować nowej tablicy repertuaru"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:343
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:450
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
+msgstr "<%s> i <%s> są niepoprawnymi nazwami dla przedziału"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:457
+msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+msgstr "górna granica przedziału nie jest mniejsza niż dolna"
+
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508
+#: posix/getconf.c:1002
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "pamięć wyczerpana"
+
+#: assert/assert-perr.c:57
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n"
+
+#: assert/assert.c:56
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n"
+
+#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50
+msgid "cheese"
+msgstr "ser"
+
+#: intl/tst-gettext2.c:37
+msgid "First string for testing."
+msgstr "Pierwszy łańcuch do testów."
+
+#: intl/tst-gettext2.c:38
+msgid "Another string for testing."
+msgstr "Inny łańcuch do testów."
+
+#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#: catgets/gencat.c:112
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Tworzenie pliku nagłówkowego C o tej NAZWIE zawierającego definicje symboli"
+
+#: catgets/gencat.c:114
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu, zapisanie do nowego pliku"
+
+#: catgets/gencat.c:115
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA"
 
-#: db2/makedb.c:71
+#: catgets/gencat.c:120
 msgid ""
-"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-"-u INPUT-FILE"
+"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
 msgstr ""
-"PLIK-WE PLIK-WY\n"
-"-o PLIK-WY PLIK-WE\n"
-"-u PLIK-WE"
+"Generowanie katalogu komunikatów.Jeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n"
+"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
-msgid "IOT trap"
-msgstr "pułapka IOT"
+#: catgets/gencat.c:125
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n"
+"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]"
 
-#: nis/nis_print.c:35
-msgid "IVY"
-msgstr "IVY"
+#: catgets/gencat.c:282
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*standardowe wejście*"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
-msgid "Identifier removed"
-msgstr "Identyfikator został usunięty"
+#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
+msgid "illegal set number"
+msgstr "błędny numer zbioru"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
-msgid "Illegal instruction"
-msgstr "Błędna instrukcja"
+#: catgets/gencat.c:444
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "powtórzona definicja zbioru"
 
-#: nis/nis_error.c:61
-msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Błędny typ obiektu dla tej operacji"
+#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "to pierwsza definicja"
 
-#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
-msgid "Illegal seek"
-msgstr "Błędne przesunięcie"
+#: catgets/gencat.c:522
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "nieznany zbiór `%s'"
 
-#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
-#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
-#. TRANS
-#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
-#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
-msgid "Inappropriate file type or format"
-msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku"
+#: catgets/gencat.c:563
+msgid "invalid quote character"
+msgstr "niepoprawny znak cudzysłowu"
 
-#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
-#. TRANS modes on an ordinary file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
-msgid "Inappropriate ioctl for device"
-msgstr "Niewłaściwy dostęp do urządzenia"
+#: catgets/gencat.c:576
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
 
-#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
-#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
-#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
-#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
-#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
-#. TRANS for information on process groups and these signals.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
-msgid "Inappropriate operation for background process"
-msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle"
+#: catgets/gencat.c:621
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "powtórzony numer komunikatu"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
-msgid "Information request"
-msgstr "Żądanie informacji"
+#: catgets/gencat.c:674
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:57
-msgid "Information:"
-msgstr "Informacja:"
+#: catgets/gencat.c:731
+msgid "invalid character: message ignored"
+msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany"
 
-#: locale/programs/localedef.c:94
-msgid "Input Files:"
-msgstr "Pliki wejściowe:"
+#: catgets/gencat.c:774
+msgid "invalid line"
+msgstr "niepoprawna linia"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:54
-msgid "Input/Output format specification:"
-msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:"
+#: catgets/gencat.c:828
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "błędnie sformułowana linia została pominięta"
 
-#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
-msgid "Input/output error"
-msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
+#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s'"
 
-#: nis/ypclnt.c:775
-msgid "Internal NIS error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny NIS"
+#: catgets/gencat.c:1217
+msgid "unterminated message"
+msgstr "nie zakończony komunikat"
 
-#: nis/ypclnt.c:839
-msgid "Internal ypbind error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind"
+#: catgets/gencat.c:1241
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
-msgid "Interrupt"
-msgstr "Przerwanie"
+#: catgets/gencat.c:1332
+msgid "conversion modules not available"
+msgstr "moduły konwersji niedostępny"
+
+#: catgets/gencat.c:1358
+msgid "cannot determine escape character"
+msgstr "nie można określić znaku escape"
+
+#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63
+msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n"
+msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obsłużyć więcej niż 8 argumentów\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133
+#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861
+msgid "Success"
+msgstr "Sukces"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operacja niedozwolona"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33
+msgid "No such process"
+msgstr "Nie ma takiego procesu"
 
 #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
 #. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
@@ -1300,3249 +1829,4078 @@ msgstr "Przerwanie"
 #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
 #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
 #. TRANS Primitives}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34
 msgid "Interrupted system call"
 msgstr "Przerwane wywołanie systemowe"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
-msgid "Interrupted system call should be restarted"
-msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe"
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Błąd wejścia/wyjścia"
 
-#: nis/nis_error.c:44
-msgid "Invalid Object for operation"
-msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji"
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36
+msgid "No such device or address"
+msgstr "Nie ma takiego urządzenia ani adresu"
 
-#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
-#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
-msgid "Invalid argument"
-msgstr "Zły argument"
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Lista argumentów za długa"
 
-#: posix/regex.c:1018
-msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego"
 
-#: posix/regex.c:1016
-msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Błędna nazwa klasy znaku"
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor pliku"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:275
-msgid "Invalid client credential"
-msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta"
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40
+msgid "No child processes"
+msgstr "Brak procesów potomnych"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:279
-msgid "Invalid client verifier"
-msgstr "Błędny weryfikator klienta"
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów"
 
-#: posix/regex.c:1015
-msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Błędny znak sortowany"
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci"
 
-#: posix/regex.c:1022
-msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43
+#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Brak dostępu"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44
+msgid "Bad address"
+msgstr "Błędny adres"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45
+msgid "Block device required"
+msgstr "Wymagane urządzenie blokowe"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Urządzenie lub zasoby zajęte"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47
+msgid "File exists"
+msgstr "Plik istnieje"
 
 #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
 #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
 #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
 msgid "Invalid cross-device link"
 msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
-msgid "Invalid exchange"
-msgstr "Błędna wymiana"
-
-#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
-#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
-msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
-msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy"
-
-#: posix/regex.c:1025
-msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
-
-#: posix/regex.c:1023
-msgid "Invalid range end"
-msgstr "Błędny koniec zakresu"
-
-#: posix/regex.c:1014
-msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
-msgid "Invalid request code"
-msgstr "Zły kod żądania"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
-msgid "Invalid request descriptor"
-msgstr "Błędny deskryptor żądania"
-
-#: sunrpc/clnt_perr.c:285
-msgid "Invalid server verifier"
-msgstr "Błędny weryfikator serwera"
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49
+msgid "No such device"
+msgstr "Nie ma takiego urządzenia"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
-msgid "Invalid slot"
-msgstr "Błędny kanał"
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Nie jest katalogiem"
 
 #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
 #. TRANS or create or remove hard links to it.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51
 msgid "Is a directory"
 msgstr "Jest katalogiem"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
-msgid "Is a named type file"
-msgstr "Jest plikiem nazwanym"
-
-#: nis/nis_print.c:187
-msgid "Kerberos.\n"
-msgstr "Kerberos.\n"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
-msgid "Killed"
-msgstr "Unicestwiony"
-
-#: nis/nis_print.c:123
-msgid "LINK\n"
-msgstr "DOWIĄZANIE\n"
-
-#: nis/nis_local_names.c:125
-#, c-format
-msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
-msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
-msgid "Level 2 halted"
-msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
-
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
-msgid "Level 2 not synchronized"
-msgstr "Poziom 2 brak synchronizacji"
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Zły argument"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
-msgid "Level 3 halted"
-msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Za dużo otwartych plików"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
-msgid "Level 3 reset"
-msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie"
 
-#: nis/nis_error.c:53
-msgid "Link Points to illegal name"
-msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę"
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "Niewłaściwy ioctl dla urządzenia"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
-msgid "Link has been severed"
-msgstr "Połączenie zostało przerwane"
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Plik wykonywalny zajęty"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
-msgid "Link number out of range"
-msgstr "Numer dowiązania poza zakresem"
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57
+msgid "File too large"
+msgstr "Plik zbyt duży"
 
-#: nis/nis_print.c:282
-msgid "Linked Object Type : "
-msgstr "Typ dowiązanego obiektu : "
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
 
-#: nis/nis_print.c:284
-#, c-format
-msgid "Linked to : %s\n"
-msgstr "Dowiązany do : %s\n"
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Błędne przesunięcie"
 
-#: nis/ypclnt.c:787
-msgid "Local domain name not set"
-msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
 
-#: nis/ypclnt.c:777
-msgid "Local resource allocation failure"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów"
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61
+msgid "Too many links"
+msgstr "Za dużo dowiązań"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
-msgid "Machine is not on the network"
-msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci"
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny"
 
-#: nis/nis_error.c:45
-msgid "Malformed Name, or illegal name"
-msgstr "Zniekształcona lub błędna nazwa"
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem"
 
-#: argp/argp-help.c:1182
-msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
-msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub lokalne dla odpowiednich krótkich opcji."
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne"
 
-#: nis/nis_print.c:168
-msgid "Master Server :\n"
-msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operacja spowodowałaby blokadę"
 
-#: nis/nis_error.c:75
-msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
-msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później."
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
-msgid "Memory allocation failure"
-msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci"
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operacja jest już wykonywana"
 
-#: posix/regex.c:1024
-msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Pamięć wyczerpana"
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
 
 #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
 #. TRANS maximum size.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127
 msgid "Message too long"
 msgstr "Komunikat za długi"
 
-#: nis/nis_error.c:57
-msgid "Missing or malformed attribute"
-msgstr "Brakujący lub błędny atrybut"
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda"
 
-#: nis/nis_print.c:323
-#, c-format
-msgid "Mod. Time     : %s"
-msgstr "Modyfikacja   : %s"
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protokół niedostępny"
 
-#: nis/nis_error.c:50
-msgid "Modification failed"
-msgstr "Modyfikacja nie powiodła się"
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protokół nie obsługiwany"
 
-#: nis/nis_error.c:63
-msgid "Modify operation failed"
-msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się"
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda"
 
-#: locale/programs/locale.c:68
-msgid "Modify output format:"
-msgstr "Modyfikuje format wyjściowy:"
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana"
 
-# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
-msgid "Multihop attempted"
-msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów"
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów"
 
-#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
-#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
-msgid "NAME"
-msgstr "NAZWA"
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
-msgid ""
-"NAME\n"
-"[-a|-m]"
-msgstr ""
-"NAZWA\n"
-"[-a|-m]"
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Adres jest już w użyciu"
 
-#: nis/nis_print.c:31
-msgid "NIS"
-msgstr "NIS"
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Nie można przypisać żądanego adresu"
 
-#: nis/ypclnt.c:791
-msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
-msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa"
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157
+msgid "Network is down"
+msgstr "Sieć jest wyłączona"
 
-#: nis/ypclnt.c:789
-msgid "NIS map database is bad"
-msgstr "Mapa NIS zawiera błędy"
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "Sieć jest niedostępna"
 
-#: nis/nis_error.c:68
-msgid "NIS+ operation failed"
-msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się"
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie"
 
-#: nis/nis_error.c:33
-msgid "NIS+ servers unreachable"
-msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne"
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia"
 
-#: nis/nis_error.c:69
-msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
-msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana"
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę"
 
-#: nis/nis_print.c:108
-msgid "NO OBJECT\n"
-msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Brak miejsca w buforze"
 
-#: nscd/nscd.c:81
-msgid "NUMBER"
-msgstr "LICZBA"
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Drugi koniec jest już połączony"
 
-#: nis/nis_print.c:162
-#, c-format
-msgid "Name : '%s'\n"
-msgstr "Nazwa : '%s'\n"
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Drugi koniec nie jest połączony"
 
-# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
-#: nscd/nscd.c:88
-msgid "Name Service Cache Daemon."
-msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw."
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Wymagany jest adres docelowy"
 
-#: nis/nis_error.c:40
-msgid "Name not served by this server"
-msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer"
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
-msgid "Name not unique on network"
-msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
-msgid "Name or service not known"
-msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana"
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie"
 
-#: nis/nis_error.c:49
-msgid "Name/entry isn't unique"
-msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Połączenie odrzucone"
 
-#: nis/nis_error.c:58
-msgid "Named object is not searchable"
-msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany"
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
-msgid "Need authenticator"
-msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108
+msgid "File name too long"
+msgstr "Za długa nazwa pliku"
 
-#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
-msgid "Network dropped connection on reset"
-msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177
+msgid "Host is down"
+msgstr "Urządzenie jest wyłączone"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
-msgid "Network is down"
-msgstr "Sieć nie działa"
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178
+msgid "No route to host"
+msgstr "Brak trasy do hosta"
 
-#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
-#. TRANS was unreachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
-msgid "Network is unreachable"
-msgstr "Sieć jest niedostępna"
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Katalog nie jest pusty"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
-msgid "No CSI structure available"
-msgstr "Struktura CSI niedostępna"
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Za dużo procesów"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
-msgid "No XENIX semaphores available"
-msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych"
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124
+msgid "Too many users"
+msgstr "Za dużo użytkowników"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
-msgid "No address associated with hostname"
-msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta"
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
 
-#: resolv/herror.c:77
-msgid "No address associated with name"
-msgstr "Brak adresu związanego z nazwą"
+#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
-msgid "No anode"
-msgstr "Brak anody"
+# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
+# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
 
-#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
-#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
-#. TRANS other from network operations.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
-msgid "No buffer space available"
-msgstr "Brak miejsca w buforze"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Struktura RPC jest błędna"
 
-#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
-#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
-#. TRANS to manipulate.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
-msgid "No child processes"
-msgstr "Brak procesów potomnych"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Zła wersja RPC"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
-msgid "No data available"
-msgstr "Brak danych"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Program RPC niedostępny"
 
-#: nis/nis_error.c:73
-msgid "No file space on server"
-msgstr "Brak miejsca na serwerze"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Zła wersja programu RPC"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Zła procedura RPC dla programu"
 
 #. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
 #. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
 #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
 #. TRANS operating system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848
 msgid "No locks available"
 msgstr "Brak dostępnych blokad"
 
-#: posix/regex.c:1013
-msgid "No match"
-msgstr "Nic nie pasuje"
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
-msgid "No medium found"
-msgstr "Brak medium"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Błąd uwierzytelnienia"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
-msgid "No message of desired type"
-msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie"
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "Wymagane uwierzytelnienie"
 
-#: nis/ypclnt.c:779
-msgid "No more records in map database"
-msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie"
+#. TRANS Function not implemented.  This indicates that the function called is
+#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the
+#. TRANS operating system.  When you get this error, you can be sure that this
+#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you
+#. TRANS install a new version of the C library or the operating system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Nie zaimplementowana funkcja"
+
+#. TRANS Not supported.  A function returns this error when certain parameter
+#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available.
+#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command
+#. TRANS or option value or flag bit at all.  For functions that operate on some
+#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it
+#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file
+#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given;
+#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter
+#. TRANS values.
+#. TRANS
+#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation,
+#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912
+msgid "Not supported"
+msgstr "Nie obsługiwane"
 
-#: posix/regex.c:5515
-msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Brak wyrażenia regularnego"
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:570
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle"
 
-#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
-msgid "No route to host"
-msgstr "Brak drogi do systemu"
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947
+msgid "Translator died"
+msgstr "Translator przerwał pracę"
 
-#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
-#. TRANS disk is full.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
-msgid "No space left on device"
-msgstr "Brak miejsca na urządzeniu"
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
-#. TRANS particular sort of device.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
-msgid "No such device"
-msgstr "Nie ma takiego urządzenia"
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Tym razem dałeś popalić"
 
-#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
-#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
-#. TRANS expected to already exist.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
-msgid "No such file or directory"
-msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu"
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "Komputer wyjechał na wakacje"
 
-#: nis/ypclnt.c:773
-msgid "No such key in map"
-msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Nieoczekiwany błąd"
 
-#: nis/ypclnt.c:771
-msgid "No such map in server's domain"
-msgstr "Nie ma takiej mapy w domenie serwera"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993
+msgid "Bad message"
+msgstr "Błędny komunikat"
 
-#. TRANS No process matches the specified process ID.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
-msgid "No such process"
-msgstr "Nie ma takiego procesu"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identyfikator został usunięty"
 
-#: nis/nis_error.c:60
-msgid "Non NIS+ namespace encountered"
-msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+"
+# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
-msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91
+msgid "No data available"
+msgstr "Brak danych"
 
-#: nis/nis_print.c:176
-msgid "None.\n"
-msgstr "Brak.\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Połączenie zostało przerwane"
 
-#: nis/nis_error.c:48
-msgid "Not Found, no such name"
-msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
-msgid "Not a XENIX named type file"
-msgstr "To nie jest nazwanego pliku w wersji XENIXa"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
 
-#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
-msgid "Not a directory"
-msgstr "To nie jest katalog"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem"
 
-#: nis/nis_error.c:30
-msgid "Not found"
-msgstr "Nie znaleziono"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych"
 
-#: nis/nis_error.c:43
-msgid "Not master server for this domain"
-msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Błąd protokołu"
 
-#: nis/nis_error.c:39
-msgid "Not owner"
-msgstr "To nie jest właściciel"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Upłynął czas stopera"
+
+#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it
+#. TRANS completed.  @xref{Asynchronous I/O}.  When you call @code{aio_cancel},
+#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this
+#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77
+msgid "Operation canceled"
+msgstr "Operacja anulowana"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe"
 
-#: nis/nis_print.c:263
-#, c-format
-msgid "Number of Columns   : %d\n"
-msgstr "Liczba kolumn       : %d\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Numer kanału poza zakresem"
 
-#: nis/nis_print.c:358
-#, c-format
-msgid "Number of objects : %u\n"
-msgstr "L. obiektów   : %u\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany"
 
-#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
-#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
-msgid "Numerical argument out of domain"
-msgstr "Argument numeryczny poza zakresem"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Poziom 3 zatrzymany"
 
-#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
-#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
-msgid "Numerical result out of range"
-msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Poziom 3 wyzerowany"
 
-#: nis/nis_print.c:362
-#, c-format
-msgid "Object #%d:\n"
-msgstr "Obiekt #%d:\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Numer dowiązania poza zakresem"
 
-#: nis/nis_print.c:314
-#, c-format
-msgid "Object Name   : %s\n"
-msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony"
 
-#: nis/nis_print.c:324
-msgid "Object Type   : "
-msgstr "Typ obiektu   : "
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Struktura CSI niedostępna"
 
-# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza
-# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK
-#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
-#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
-#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
-#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
-msgid "Object is remote"
-msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Poziom 2 zatrzymany"
 
-#: nis/nis_error.c:42
-msgid "Object with same name exists"
-msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Błędna wymiana"
 
-#: timezone/zic.c:1995
-msgid "Odd number of quotation marks"
-msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor żądania"
 
-#: nscd/nscd.c:185
-msgid "Only root is allowed to use this option!"
-msgstr "Tylko root może używać tej opcji!"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Przepełniona wymiana"
 
-#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
-#. TRANS mode selected.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
-msgid "Operation already in progress"
-msgstr "Operacja jest już wykonywana"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189
+msgid "No anode"
+msgstr "Brak anody"
 
-#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
-#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
-msgid "Operation not permitted"
-msgstr "Operacja niedozwolona"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Zły kod żądania"
 
-#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
-#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
-#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
-#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
-#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
-#. TRANS nothing to do for that call.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
-msgid "Operation not supported"
-msgstr "Operacja nie obsługiwana"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Błędny kanał"
 
-#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
-#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
-#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
-#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
-#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
-#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
-#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
-#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
-msgid "Operation now in progress"
-msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie"
 
-#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
-#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
-#. TRANS
-#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
-#. TRANS separate error code.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
-msgid "Operation would block"
-msgstr "Operacja spowoduje blokadę"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Błędny format pliku fontu"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
-msgid "Out of streams resources"
-msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
-msgid "Output control:"
-msgstr "Kontrola wyjścia:"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
 
-#: elf/sprof.c:76
-msgid "Output selection:"
-msgstr "Wybór wyjścia:"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Błąd podczas ogłaszania"
 
-#: nis/nis_print.c:316
-#, c-format
-msgid "Owner         : %s\n"
-msgstr "Właściciel    : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Błąd srmount"
 
-#: nis/nis_print.c:126
-msgid "PRIVATE\n"
-msgstr "PRYWATNY\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
-msgid "Package not installed"
-msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Błąd RFS"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:84
-#, c-format
-msgid "Parse error: %s"
-msgstr "Błąd parsowania: %s"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci"
 
-#: nis/nis_error.c:54
-msgid "Partial Success"
-msgstr "Częściowy sukces"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie"
 
-#: nis/nis_error.c:62
-msgid "Passed object is not the same object on server"
-msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Zmienił się adres drugiego końca"
 
-#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Brak dostępu"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
-msgid "Power failure"
-msgstr "Awaria zasilania"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej"
 
-#: posix/regex.c:1026
-msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona"
 
-#: db2/makedb.c:63
-msgid "Print content of database file, one entry a line"
-msgstr "Wyświetla rekordy bazy linijka po linijce"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi"
 
-#: nscd/nscd.c:83
-msgid "Print current configuration statistic"
-msgstr "Wyświetla aktualne statystyki konfiguracji"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej"
 
-#: locale/programs/localedef.c:107
-msgid "Print more messages"
-msgstr "Wyświetla więcej komunikatów"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni"
 
-#: argp/argp-parse.c:148
-msgid "Print program version"
-msgstr "Wyświetla wersję programu"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
 
-#: nis/nis_error.c:29
-msgid "Probable success"
-msgstr "Prawdopodobnie sukces"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu"
 
-#: nis/nis_error.c:31
-msgid "Probably not found"
-msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
-msgid "Profiling timer expired"
-msgstr "Koniec stopera profilującego"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "Jest plikiem nazwanym"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
-msgid "Protocol driver not attached"
-msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
-msgid "Protocol error"
-msgstr "Błąd protokołu"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389
+msgid "No medium found"
+msgstr "Brak medium"
 
-#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
-msgid "Protocol family not supported"
-msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów"
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Niewłaściwy typ medium"
 
-#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
-#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
-msgid "Protocol not available"
-msgstr "Protokół niedostępny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Sygnał 0"
 
-#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
-#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
-#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokół nie obsługiwany"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+msgid "IOT trap"
+msgstr "Pułapka IOT"
 
-#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
-msgid "Protocol wrong type for socket"
-msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30
+msgid "Error 0"
+msgstr "Błąd 0"
 
-#: nis/nis_error.c:64
-msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31
+#: nis/nis_error.c:40
+msgid "Not owner"
+msgstr "Nie jest właścicielem"
 
-# XXX -PK
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjście"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35
+msgid "I/O error"
+msgstr "Błąd we/wy"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
-msgid "RFS specific error"
-msgstr "Błąd RFS"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37
+msgid "Arg list too long"
+msgstr "Lista argumentów za długa"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
-msgid "RPC bad procedure for program"
-msgstr "RPC zła procedura dla programu"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39
+msgid "Bad file number"
+msgstr "Błędny numer pliku"
 
-#: nis/ypclnt.c:767
-msgid "RPC failure on NIS operation"
-msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42
+msgid "Not enough space"
+msgstr "Za mało miejsca"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
-msgid "RPC program not available"
-msgstr "RPC program niedostępny"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46
+msgid "Device busy"
+msgstr "Urządzenie zajęte"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
-msgid "RPC program version wrong"
-msgstr "RPC zła wersja programu"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48
+msgid "Cross-device link"
+msgstr "Dowiązanie między urządzeniami"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
-msgid "RPC struct is bad"
-msgstr "RPC błędna struktura"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53
+msgid "File table overflow"
+msgstr "Przepełnienie tablicy plików"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
-msgid "RPC version wrong"
-msgstr "RPC zła wersja"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63
+msgid "Argument out of domain"
+msgstr "Argument spoza dziedziny"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:215
-msgid "RPC: (unknown error code)"
-msgstr "RPC: (nieznany kod błędu)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64
+msgid "Result too large"
+msgstr "Wynik za duży"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:176
-msgid "RPC: Authentication error"
-msgstr "RPC: Błąd uwierzytelniania"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75
+msgid "Deadlock situation detected/avoided"
+msgstr "Wykryto/uniknięto sytuacji zakleszczenia"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:166
-msgid "RPC: Can't decode result"
-msgstr "RPC: Nie mogę zdekodować wyniku"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76
+msgid "No record locks available"
+msgstr "Brak dostępnych blokad rekordów"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:164
-msgid "RPC: Can't encode arguments"
-msgstr "RPC: Nie mogę zakodować argumentów"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79
+msgid "Disc quota exceeded"
+msgstr "Przekroczony limit dyskowy"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:196
-msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
-msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany błąd)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80
+msgid "Bad exchange descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor wymiany"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:174
-msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
-msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81
+msgid "Bad request descriptor"
+msgstr "Błędny deskryptor żądania"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:192
-msgid "RPC: Port mapper failure"
-msgstr "RPC: Awaria portmappera"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82
+msgid "Message tables full"
+msgstr "Przepełnienie tablicy komunikatów"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:182
-msgid "RPC: Procedure unavailable"
-msgstr "RPC: Niedostępna procedura"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83
+msgid "Anode table overflow"
+msgstr "Przepełnienie tablicy anod"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:194
-msgid "RPC: Program not registered"
-msgstr "RPC: Niezarejestrowany program"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84
+msgid "Bad request code"
+msgstr "Zły kod żądania"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:178
-msgid "RPC: Program unavailable"
-msgstr "RPC: Niedostępny program"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86
+msgid "File locking deadlock"
+msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:180
-msgid "RPC: Program/version mismatch"
-msgstr "RPC: Niezgodność programu/wersji"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88
+msgid "Error 58"
+msgstr "Błąd 58"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:186
-msgid "RPC: Remote system error"
-msgstr "RPC: Błąd w odległym systemie"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89
+msgid "Error 59"
+msgstr "Błąd 59"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:184
-msgid "RPC: Server can't decode arguments"
-msgstr "RPC: Serwer nie może zdekodować argumentów"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90
+msgid "Not a stream device"
+msgstr "Nie jest urządzeniem strumieniowym"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:162
-msgid "RPC: Success"
-msgstr "RPC: Sukces"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93
+msgid "Out of stream resources"
+msgstr "Brak dodatkowych strumieni"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:172
-msgid "RPC: Timed out"
-msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102
+msgid "Error 72"
+msgstr "Błąd 72"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:170
-msgid "RPC: Unable to receive"
-msgstr "RPC: Niemożliwy odbiór"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103
+msgid "Error 73"
+msgstr "Błąd 73"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:168
-msgid "RPC: Unable to send"
-msgstr "RPC: Niemożliwe wysyłanie"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105
+msgid "Error 75"
+msgstr "Błąd 75"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:188
-msgid "RPC: Unknown host"
-msgstr "RPC: Nieznany host"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106
+msgid "Error 76"
+msgstr "Błąd 76"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:190
-msgid "RPC: Unknown protocol"
-msgstr "RCP: Nieznany protokół"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107
+msgid "Not a data message"
+msgstr "Nie jest komunikatem danych"
 
-#: nis/nis_print.c:184
-#, c-format
-msgid "RSA (%d bits)\n"
-msgstr "RSA (%d bitów)\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116
+msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit"
+msgstr "Próba łączenia z większą liczbą bibliotek dzielonych niż wynosi limit"
 
-#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
-msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
-msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117
+msgid "Can not exec a shared library directly"
+msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej"
 
-#: elf/sprof.c:88
-msgid "Read and display shared object profiling data"
-msgstr "Czyta i wyświetla dane profilujące obiektu dzielonego"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118
+msgid "Illegal byte sequence"
+msgstr "Błędna sekwencja bajtów"
 
-#: nscd/nscd.c:78
-msgid "Read configuration data from NAME"
-msgstr "Czyta konfigurację z pliku NAZWA"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119
+msgid "Operation not applicable"
+msgstr "Operacja nie może być zastosowana"
 
-#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
-msgid "Read-only file system"
-msgstr "System plików wyłącznie do odczytu"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120
+msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS"
+msgstr "Liczba dowiązań symbolicznych przy dostępie do pliku przekracza MAXSYMLINKS"
 
-#: string/strsignal.c:66
-#, c-format
-msgid "Real-time signal %d"
-msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121
+msgid "Error 91"
+msgstr "Błąd 91"
 
-#: posix/regex.c:1027
-msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122
+msgid "Error 92"
+msgstr "Błąd 92"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
-msgid "Remote I/O error"
-msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129
+msgid "Option not supported by protocol"
+msgstr "Opcja nie obsługiwana przez protokół"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
-msgid "Remote address changed"
-msgstr "Zmienił się adres drugiego końca"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130
+msgid "Error 100"
+msgstr "Błąd 100"
 
-#: inet/ruserpass.c:162
-msgid "Remove password or make file unreadable by others."
-msgstr "Usuń hasło lub uczyń plik niedostępnym dla innych"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131
+msgid "Error 101"
+msgstr "Błąd 101"
 
-#: elf/sprof.c:537
-#, c-format
-msgid "Reopening shared object `%s' failed"
-msgstr "Nie powiodło się ponowne otwarcie dzielonego obiektu `%s'"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132
+msgid "Error 102"
+msgstr "Błąd 102"
 
-#: nis/nis_print.c:170
-msgid "Replicate :\n"
-msgstr "Replikacja :\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133
+msgid "Error 103"
+msgstr "Błąd 103"
 
-#: argp/argp-help.c:1638
-#, c-format
-msgid "Report bugs to %s.\n"
-msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134
+msgid "Error 104"
+msgstr "Błąd 104"
 
-#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
-#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
-msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
-msgstr "Prosimy zgłaszać błędy za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135
+msgid "Error 105"
+msgstr "Błąd 105"
 
-#: nis/ypclnt.c:765
-msgid "Request arguments bad"
-msgstr "Argumenty żądania są błędne"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136
+msgid "Error 106"
+msgstr "Błąd 106"
 
-#: resolv/herror.c:73
-msgid "Resolver Error 0 (no error)"
-msgstr "Błąd 0 resolvera (bez błędów)"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137
+msgid "Error 107"
+msgstr "Błąd 107"
 
-#: resolv/herror.c:117
-msgid "Resolver internal error"
-msgstr "Błąd wewnętrzny resolvera"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138
+msgid "Error 108"
+msgstr "Błąd 108"
 
-#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
-#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
-#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
-#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
-msgid "Resource deadlock avoided"
-msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139
+msgid "Error 109"
+msgstr "Błąd 109"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
-msgid "Resource lost"
-msgstr "Zasoby zostały stracone"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140
+msgid "Error 110"
+msgstr "Błąd 110"
 
-#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
-#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
-#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
-#. TRANS
-#. TRANS This error can happen in a few different situations:
-#. TRANS
-#. TRANS @itemize @bullet
-#. TRANS @item
-#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
-#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
-#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
-#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
-#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
-#. TRANS
-#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
-#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
-#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
-#. TRANS check for both codes and treat them the same.
-#. TRANS
-#. TRANS @item
-#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
-#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
-#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
-#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
-#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
-#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
-#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
-#. TRANS and return to its command loop.
-#. TRANS @end itemize
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
-msgid "Resource temporarily unavailable"
-msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141
+msgid "Error 111"
+msgstr "Błąd 111"
 
-# XXX callback? -PK
-#: nis/nis_error.c:47
-msgid "Results Sent to callback proc"
-msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury callbacka"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142
+msgid "Error 112"
+msgstr "Błąd 112"
 
-#: elf/sprof.c:91
-msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
-msgstr "OBJ_DZIEL [DANE_PROF]"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143
+msgid "Error 113"
+msgstr "Błąd 113"
 
-#: nis/nis_print.c:33
-msgid "SUNYP"
-msgstr "SUNYP"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144
+msgid "Error 114"
+msgstr "Błąd 114"
 
-#: nis/nis_print.c:265
-#, c-format
-msgid "Search Path         : %s\n"
-msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145
+msgid "Error 115"
+msgstr "Błąd 115"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
-msgid "Segmentation fault"
-msgstr "Naruszenie ochrony pamięci"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146
+msgid "Error 116"
+msgstr "Błąd 116"
 
-#: nis/nis_error.c:35
-msgid "Server busy, try again"
-msgstr "Serwer zajęty, spróbuj ponownie"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147
+msgid "Error 117"
+msgstr "Błąd 117"
 
-#: nis/nis_error.c:41
-msgid "Server out of memory"
-msgstr "Brak pamięci dla serwera"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148
+msgid "Error 118"
+msgstr "Błąd 118"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:277
-msgid "Server rejected credential"
-msgstr "Serwer odrzucił wierzytelność"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149
+msgid "Error 119"
+msgstr "Błąd 119"
 
-#: sunrpc/clnt_perr.c:281
-msgid "Server rejected verifier"
-msgstr "Serwer odrzucił weryfikację"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152
+msgid "Operation not supported on transport endpoint"
+msgstr "Operacja nie obsługiwana przez drugi koniec"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
-msgid "Servname not supported for ai_socktype"
-msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154
+msgid "Address family not supported by protocol family"
+msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez rodzinę protokołów"
 
-#: argp/argp-parse.c:89
-msgid "Set the program name"
-msgstr "Określa nazwę programu"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159
+msgid "Network dropped connection because of reset"
+msgstr "Sieć przerwała połączenie z powodu resetu"
 
-#: nscd/nscd.c:82
-msgid "Shut the server down"
-msgstr "Kończy pracę serwera"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166
+msgid "Error 136"
+msgstr "Błąd 136"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
-msgid "Signal 0"
-msgstr "Sygnał 0"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167
+msgid "Not a name file"
+msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
 
-#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
-msgid "Socket operation on non-socket"
-msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168
+msgid "Not available"
+msgstr "Niedostępne"
 
-#. TRANS The socket type is not supported.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169
+msgid "Is a name file"
+msgstr "Nie jest plikiem nazwy"
 
-#. TRANS A network connection was aborted locally.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
-msgid "Software caused connection abort"
-msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171
+msgid "Reserved for future use"
+msgstr "Zarezerwowane do przyszłego wykorzystania"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:658
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Niestety nie jesteś rootem\n"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172
+msgid "Error 142"
+msgstr "Błąd 142"
 
-#: locale/programs/localedef.c:97
-msgid "Source definitions are found in FILE"
-msgstr "Definicje źródłowe znajdują się w PLIKU"
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173
+msgid "Cannot send after socket shutdown"
+msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
-msgid "Srmount error"
-msgstr "Błąd srmount"
+#: stdio-common/psignal.c:63
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
-msgid "Stack fault"
-msgstr "Błąd stosu"
+#: malloc/mcheck.c:346
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "pamięć jest spójna, biblioteka zawiera błędy\n"
 
-#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
-#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
-#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
-#. TRANS the NFS file system on the local host.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
-msgid "Stale NFS file handle"
-msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS"
+#: malloc/mcheck.c:349
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
 
-#: nscd/nscd.c:81
-msgid "Start NUMBER threads"
-msgstr "Uruchamia LICZBĘ wątków"
+#: malloc/mcheck.c:352
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
 
-#: nis/nis_print.c:357
-#, c-format
-msgid "Status            : %s\n"
-msgstr "Stan          : %s\n"
+#: malloc/mcheck.c:355
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zatrzymany"
+#: malloc/mcheck.c:358
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
-msgid "Stopped (signal)"
-msgstr "Zatrzymany (sygnał)"
+#: malloc/memusagestat.c:53
+msgid "Name output file"
+msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
-msgid "Stopped (tty input)"
-msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)"
+#: malloc/memusagestat.c:54
+msgid "Title string used in output graphic"
+msgstr "Łańcuch tytułowy używany w wynikowym wykresie"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
-msgid "Stopped (tty output)"
-msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)"
+#: malloc/memusagestat.c:55
+msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)"
+msgstr "Generowanie wyjścia liniowo po czasie (domyślnie: liniowo po liczbie wywołań funkcji)"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
-msgid "Streams pipe error"
-msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni"
+#: malloc/memusagestat.c:57
+msgid "Also draw graph for total memory consumption"
+msgstr "Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
-msgid "Structure needs cleaning"
-msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia"
+#: malloc/memusagestat.c:58
+msgid "make output graphic VALUE pixel wide"
+msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli"
 
-#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
-msgid "Success"
-msgstr "Sukces"
+#: malloc/memusagestat.c:59
+msgid "make output graphic VALUE pixel high"
+msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli"
 
-#: locale/programs/localedef.c:106
-msgid "Suppress warnings and information messages"
-msgstr "Nie wyświetla ostrzeżeń i informacji"
+#: malloc/memusagestat.c:64
+msgid "Generate graphic from memory profiling data"
+msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamięci"
 
-#: locale/programs/localedef.c:96
-msgid "Symbolic character names defined in FILE"
-msgstr "Nazwy symboliczne znaków są zdefiniowane w PLIKU"
+#: malloc/memusagestat.c:67
+msgid "DATAFILE [OUTFILE]"
+msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJŚCIOWY]"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
-msgid "System error"
-msgstr "Błąd systemowy"
+#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
-#: locale/programs/locale.c:63
-msgid "System information:"
-msgstr "Informacja o systemie:"
+#: string/strsignal.c:69
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d"
 
-#: nis/ypclnt.c:843
-msgid "System resource allocation failure"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych"
+#: string/strsignal.c:73
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Nieznany sygnał %d"
 
-# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK
-# XXX
-#: locale/programs/localedef.c:384
+#: timezone/zdump.c:175
 #, c-format
-msgid ""
-"System's directory for character maps : %s\n"
-"                       repertoire maps: %s\n"
-"                       locale path    : %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Katalog systemowy map znaków : %s\n"
-"             map repertuarów : %s\n"
-"          ścieżka lokalizacji: %s\n"
-"%s"
+msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n"
 
-#: nis/nis_print.c:117
-msgid "TABLE\n"
-msgstr "TABLICA\n"
+#: timezone/zdump.c:268
+msgid "Error writing standard output"
+msgstr "Błąd podczas pisania na standardowe wyjście"
 
-#: nis/nis_print.c:262
+#: timezone/zic.c:365
 #, c-format
-msgid "Table Type          : %s\n"
-msgstr "Typ tablicy         : %s\n"
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
-msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe"
+#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nieznany błąd systemowy"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
-msgid "Terminated"
-msgstr "Zakończony"
+#: timezone/zic.c:424
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "\"%s\", linia %d: %s"
 
-#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
-#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
-#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
-#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
-#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
-msgid "Text file busy"
-msgstr "Plik wykonywalny zajęty"
+#: timezone/zic.c:427
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)"
+
+#: timezone/zic.c:439
+msgid "warning: "
+msgstr "uwaga: "
 
-#: iconv/iconv_prog.c:536
+#: timezone/zic.c:449
+#, c-format
 msgid ""
-"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
-"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
-"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
-"listed with several different names (aliases).\n"
-"  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
-"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
-"program.\n"
-"\n"
-"  "
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
+"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
 msgstr ""
-"Poniższa lista zawiera wszystkie zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza to,\n"
-"że wszystkie kombinacje zestawów mogą być używane jako parametry OD i DO. Jeden\n"
-"zestaw znaków może znajdować się na liście pod wieloma nazwami (aliasami).\n"
-"  Niektóre nazwy nie są zwykłymi napisami, tylko wyrażeniami regularnymi\n"
-"pasującymi do określonego zbioru nazw. One także mogą być używane jako\n"
-"parametry programu.\n"
-"\n"
-"  "
+"%s: składnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ] \\\n"
+"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n"
 
-#: nis/nis_print.c:223
-msgid "Time to live : "
-msgstr "Czas życia : "
+#: timezone/zic.c:491
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
-msgid "Timer expired"
-msgstr "Koniec stopera"
+#: timezone/zic.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n"
 
-#: nis/nis_error.c:55
-msgid "Too Many Attributes"
-msgstr "Za dużo atrybutów"
+#: timezone/zic.c:511
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n"
 
-#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
-#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
-msgid "Too many levels of symbolic links"
-msgstr "Za dużo wzajemnych symlinków"
+#: timezone/zic.c:521
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n"
 
-#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
-#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
-#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
-msgid "Too many links"
-msgstr "Za dużo linków"
+#: timezone/zic.c:531
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n"
 
-#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
-#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
-#. TRANS
-#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
-#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
-#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
-#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
-msgid "Too many open files"
-msgstr "Za dużo otwartych plików"
+#: timezone/zic.c:638
+#, c-format
+msgid "%s: Can't unlink  %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n"
 
-#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
-#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
-#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
-msgid "Too many open files in system"
-msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie"
+#: timezone/zic.c:645
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "stworzenie dowiązania zwykłego nie powiodło się, użyto symbolicznego"
 
-#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
-#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
-#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
-msgid "Too many processes"
-msgstr "Za dużo procesów"
+#: timezone/zic.c:653
+#, c-format
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można dowiązać %s do %s: %s\n"
 
-#. TRANS ???
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
-msgid "Too many references: cannot splice"
-msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe"
+#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach"
 
-#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
-#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
-msgid "Too many users"
-msgstr "Za dużo użytkowników"
+#: timezone/zic.c:794
+msgid "unruly zone"
+msgstr "strefa bez reguł"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
-msgid "Trace/breakpoint trap"
-msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint"
+#: timezone/zic.c:801
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł"
 
-#: posix/regex.c:1017
-msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Kończący znak `\\'"
+#: timezone/zic.c:822
+msgid "standard input"
+msgstr "standardowe wejście"
 
-#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
-#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
-#. TRANS up, before it has connected to the file.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
-msgid "Translator died"
-msgstr "Translator przerwał pracę"
+#: timezone/zic.c:827
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można otworzyć %s: %s\n"
 
-#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
-#. TRANS @xref{Connecting}.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
-msgid "Transport endpoint is already connected"
-msgstr "Drugi koniec jest już połączony"
+#: timezone/zic.c:838
+msgid "line too long"
+msgstr "za długa linia"
 
-#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
-#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
-#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
-#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
-msgid "Transport endpoint is not connected"
-msgstr "Drugi koniec nie jest połączony"
+#: timezone/zic.c:858
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "nieznany typ linii wejściowej"
 
-#: argp/argp-help.c:1610
+#: timezone/zic.c:874
 #, c-format
-msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskać więcej informacji.\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n"
 
-#: inet/rcmd.c:143
+#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320
 #, c-format
-msgid "Trying %s...\n"
-msgstr "Próbuję %s...\n"
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n"
 
-#: nis/nis_print.c:163
+#: timezone/zic.c:889
 #, c-format
-msgid "Type : %s\n"
-msgstr "Typ  : %s\n"
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n"
 
-#: nis/nis_print.c:47
-msgid "UNKNOWN"
-msgstr "NIEZNANY"
+#: timezone/zic.c:896
+#, c-format
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas zamykania %s: %s\n"
 
-#: nis/nis_error.c:72
-msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
-msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe"
+#: timezone/zic.c:901
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
 
-#: nis/nis_error.c:71
-msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
-msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe"
+#: timezone/zic.c:957
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Rule"
 
-#: nis/nis_error.c:46
-msgid "Unable to create callback"
-msgstr "Utworzenie procedury callbacka nie jest możliwe"
+#: timezone/zic.c:961
+msgid "nameless rule"
+msgstr "bezimienna reguła"
 
-#: nis/nis_error.c:74
-msgid "Unable to create process on server"
-msgstr "Uruchomienie nowego procesu na serwerze jest niemożliwe"
+#: timezone/zic.c:966
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "błędny czas oszczędności"
 
-#: nis/nis_print.c:190
-#, c-format
-msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
-msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
+#: timezone/zic.c:985
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Zone"
 
-#: inet/ruserpass.c:248
+#: timezone/zic.c:991
 #, c-format
-msgid "Unknown .netrc keyword %s"
-msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc %s"
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie"
 
-#: nis/ypclnt.c:797
-msgid "Unknown NIS error code"
-msgstr "Nieznany kod błędu NIS"
+#: timezone/zic.c:999
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie"
 
-#: nss/getent.c:505
+#: timezone/zic.c:1011
 #, c-format
-msgid "Unknown database: %s\n"
-msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
 
-#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nieznany błąd"
+#: timezone/zic.c:1027
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone"
 
-#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
-#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
-#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
-msgid "Unknown error "
-msgstr "Nieznany błąd "
+#: timezone/zic.c:1067
+msgid "invalid UTC offset"
+msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UTC"
 
-#: resolv/herror.c:74
-msgid "Unknown host"
-msgstr "Nieznany host"
+#: timezone/zic.c:1070
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "nieprawidłowy format skrótu"
 
-#: nis/nis_error.c:34
-msgid "Unknown object"
-msgstr "Nieznany obiekt"
+#: timezone/zic.c:1096
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Czas końcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie końcowym poprzedniej linii"
 
-#: nscd/nscd_conf.c:181
-#, c-format
-msgid "Unknown option: %s %s %s"
-msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
+#: timezone/zic.c:1123
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Leap"
 
-#: resolv/herror.c:120
-msgid "Unknown resolver error"
-msgstr "Nieznany błąd biblioteki odwzorującej nazwy"
+#: timezone/zic.c:1132
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "nieprawidłowy rok przestępny"
 
-#: resolv/herror.c:76
-msgid "Unknown server error"
-msgstr "Nieznany błąd serwera"
+#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250
+msgid "invalid month name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa miesiąca"
 
-#: string/strsignal.c:70
-#, c-format
-msgid "Unknown signal %d"
-msgstr "Nieznany sygnał %d"
+#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca"
 
-#: misc/error.c:107
-msgid "Unknown system error"
-msgstr "Nieznany błąd systemowy"
+#: timezone/zic.c:1165
+msgid "time before zero"
+msgstr "czas przed zerem"
 
-#: nis/ypclnt.c:845
-msgid "Unknown ypbind error"
-msgstr "Nieznany błąd ypbind"
+#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068
+msgid "time overflow"
+msgstr "przepełnienie czasu"
 
-#: posix/regex.c:1020
-msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "Niesparowane ( lub \\("
+#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "nieprawidłowa pora dnia"
 
-#: posix/regex.c:1028
-msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
+#: timezone/zic.c:1195
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap"
 
-#: posix/regex.c:1019
-msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "Niesparowane [ lub [^"
+#: timezone/zic.c:1199
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "błędne pole Rolling/Stationary w linii Leap"
 
-#: posix/regex.c:1021
-msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "Niesparowane \\{"
+#: timezone/zic.c:1214
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "zła liczba pól w linii Link"
 
-#: posix/getconf.c:692
-#, c-format
-msgid "Unrecognized variable `%s'"
-msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
+#: timezone/zic.c:1218
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "puste pole FROM w linii Link"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
-msgid "Urgent I/O condition"
-msgstr "Nagły wypadek I/O"
+#: timezone/zic.c:1222
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "puste pole TO w linii Link"
 
-#: argp/argp-help.c:1567
-msgid "Usage:"
-msgstr "Składnia:"
+#: timezone/zic.c:1299
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "nieprawidłowy rok początkowy"
 
-#: posix/getconf.c:604
-#, c-format
-msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
-msgstr "Składnia: %s nazwa_zmiennej [ścieżka]\n"
+#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328
+msgid "starting year too low to be represented"
+msgstr "rok początkowy jest zbyt mały"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Składnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
+#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330
+msgid "starting year too high to be represented"
+msgstr "rok początkowy jest zbyt duży"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
-msgid "User defined signal 1"
-msgstr "Sygnał użytkownika 1"
+#: timezone/zic.c:1324
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "nieprawidłowy rok końcowy"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
-msgid "User defined signal 2"
-msgstr "Sygnał użytkownika 2"
+#: timezone/zic.c:1333
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "rok początkowy jest późniejszy niż końcowy"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
-msgid "Value too large for defined data type"
-msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych"
+#: timezone/zic.c:1340
+msgid "typed single year"
+msgstr "podano pojedynczy rok"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
-msgid "Virtual timer expired"
-msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany"
+#: timezone/zic.c:1377
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "nieprawidłowa nazwa dnia tygodnia"
 
-#: timezone/zic.c:1899
-msgid "Wild result from command execution"
-msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
+#: timezone/zic.c:1492
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
-msgid "Window changed"
-msgstr "Okno zmienione"
+#: timezone/zic.c:1502
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć %s: %s\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:67
-msgid "Write names of available charmaps"
-msgstr "Wyświetla nazwy dostępnych map znaków"
+#: timezone/zic.c:1568
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: Błąd podczas zapisu do %s\n"
 
-#: locale/programs/locale.c:65
-msgid "Write names of available locales"
-msgstr "Wyświetla nazwy dostępnych lokalizacji"
+# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
+#: timezone/zic.c:1758
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "nie można określić skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu"
 
-#: locale/programs/locale.c:69
-msgid "Write names of selected categories"
-msgstr "Wyświetla nazwy wybranych kategorii"
+#: timezone/zic.c:1801
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "za dużo konwersji?!"
 
-#: locale/programs/locale.c:70
-msgid "Write names of selected keywords"
-msgstr "Wyświetla nazwy wybranych słów kluczowych"
+#: timezone/zic.c:1820
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym isdst"
 
-#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
-msgid "Write output to file NAME"
-msgstr "Zapisuje wyniki do pliku NAZWA"
+#: timezone/zic.c:1824
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisstd"
 
-# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK
-#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
-#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
-#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
-#: posix/getconf.c:629
-#, c-format
-msgid "Written by %s.\n"
-msgstr "Autor: %s.\n"
+#: timezone/zic.c:1828
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisgmt"
 
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
-msgid "Wrong medium type"
-msgstr "Niewłaściwy typ medium"
+#: timezone/zic.c:1847
+msgid "too many local time types"
+msgstr "za dużo lokalnych typów czasu"
+
+#: timezone/zic.c:1875
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "za dużo sekund przestępnych"
 
-#: nis/nis_print.c:39
-msgid "X500"
-msgstr "X500"
+#: timezone/zic.c:1881
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "powtórzona chwila występowania sekund przestępnych"
 
-#: nis/nis_print.c:43
-msgid "XCHS"
-msgstr "XCHS"
+#: timezone/zic.c:1933
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia"
 
-#: nis/ypclnt.c:185
+#: timezone/zic.c:1934
 #, c-format
-msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
-msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n"
 
-#: nis/nis_error.c:70
-msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
-msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia"
+#: timezone/zic.c:2029
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów"
 
-#. TRANS You did @strong{what}?
-#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
-msgid "You really blew it this time"
-msgstr "Tym razem dałeś popalić"
+#: timezone/zic.c:2115
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym"
 
-#: timezone/zic.c:1063
-msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
-msgstr "Koniec czasu nie znajduje się po końcu czasu poprzedniej linii"
+#: timezone/zic.c:2149
+msgid "no day in month matches rule"
+msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:70
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[PLIK...]"
+#: timezone/zic.c:2172
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych"
 
-#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
-#: locale/programs/repertoire.c:278
+#: timezone/zic.c:2213
 #, c-format
-msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
-msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n"
 
-#: elf/sprof.c:766
+#: timezone/zic.c:2235
 #, c-format
-msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
-msgstr "`%s' nie zawiera poprawnych danych profilujących dla `%s'"
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
-#, c-format
-msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
-msgstr "`-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s' kategorii `%s'"
+#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801
+msgid "parameter null or not set"
+msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1666
-msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
-msgstr "`...' może być użyte wyłącznie dla  `...' i `UNDEFINED'"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana"
 
-#: locale/programs/locfile.c:668
-msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
-msgstr "`from' spodziewane po pierwszym argumencie `collate-element'"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1118
-msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
-msgstr "łańcuch `from' w deklaracji elementu sortowania zawiera nieznany znak"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Błędna wartość dla ai_flags"
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
 msgid "ai_family not supported"
-msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów"
+msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana"
 
 #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
 msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda"
+msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda"
 
-#: nscd/nscd.c:121
-msgid "already running"
-msgstr "jest już uruchomiony"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41
+msgid "System error"
+msgstr "Błąd systemowy"
 
-#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
-#, c-format
-msgid "argument to <%s> must be a single character"
-msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Żądanie przetworzenia jest już wykonywane"
 
-#: locale/programs/locfile.c:240
-#, c-format
-msgid "argument to `%s' must be a single character"
-msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43
+msgid "Request canceled"
+msgstr "Żądanie anulowane"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:321
-msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
-msgstr "auth_none.c - Problem z przełączaniem"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44
+msgid "Request not canceled"
+msgstr "Żądanie nie anulowane"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
-msgid "authunix_create: out of memory\n"
-msgstr "authunix_create: brak pamięci\n"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45
+msgid "All requests done"
+msgstr "Wszystkie żądania wykonane"
 
-#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
-#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
-msgid "bad argument"
-msgstr "błędny argument"
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46
+msgid "Interrupted by a signal"
+msgstr "Przerwane przez sygnał"
 
-#: inet/rcmd.c:318
-msgid "bad owner"
-msgstr "nieodpowiedni właściciel"
+#: posix/getconf.c:889
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Składnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [ścieżka]\n"
 
-#: timezone/zic.c:1185
-msgid "blank FROM field on Link line"
-msgstr "puste pole FROM w linii Link"
+#: posix/getconf.c:947
+#, c-format
+msgid "unknown specification \"%s\""
+msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\""
 
-#: timezone/zic.c:1189
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "puste pole TO w linii Link"
+#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990
+msgid "undefined"
+msgstr "niezdefiniowana"
 
-#: malloc/mcheck.c:208
-msgid "block freed twice\n"
-msgstr "blok zwalniany dwa razy\n"
+#: posix/getconf.c:1012
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'"
 
-#: malloc/mcheck.c:211
-msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
-msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n"
+#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
-msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)"
+#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
-msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
-msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)"
+#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: login/programs/request.c:167
-msgid "buffer overflow"
-msgstr "przepełnienie bufora"
+#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093
+#: posix/getopt.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:446
-msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
-msgstr "cache_set: przydzielenie nowego rpc_buffer jest niemożliwe"
+#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:440
-msgid "cache_set: victim alloc failed"
-msgstr "cache_set: przydzielenie pamięci dla nowego wpisu jest niemożliwe"
+#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:429
-msgid "cache_set: victim not found"
-msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu możliwego do powtórnego wykorzystania"
+#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n"
 
-# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK
-#: timezone/zic.c:1726
-msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "określenie skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu jest niemożliwe"
+#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:75
+#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159
+#: posix/getopt.c:1172
 #, c-format
-msgid "can't reassign procedure number %d\n"
-msgstr "przypisanie procedury nr %d jest niemożliwe\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:279
+#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036
 #, c-format
-msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
-msgstr "znalezienie pliku lokalizacji `%s' jest niemożliwe"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n"
 
-#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
-msgid "cannot allocate symbol data"
-msgstr "przydzielenie pamięci dla symboli jest niemożliwe"
+#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n"
 
-#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
-msgid "cannot create internal descriptor"
-msgstr "stworzenie wewnętrznego deskryptora jest niemożliwe"
+#: posix/regcomp.c:136
+msgid "No match"
+msgstr "Nic nie pasuje"
 
-#: elf/sprof.c:417
-msgid "cannot create internal descriptors"
-msgstr "stworzenie wewnętrznego deskryptora jest niemożliwe"
+#: posix/regcomp.c:139
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne"
+
+#: posix/regcomp.c:142
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Błędny znak sortowany"
+
+#: posix/regcomp.c:145
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Błędna nazwa klasy znaku"
+
+#: posix/regcomp.c:148
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Kończący znak `\\'"
+
+#: posix/regcomp.c:151
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Błędny odnośnik wstecz"
+
+#: posix/regcomp.c:154
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "Niesparowane [ lub [^"
+
+#: posix/regcomp.c:157
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Niesparowane ( lub \\("
+
+#: posix/regcomp.c:160
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Niesparowane \\{"
+
+#: posix/regcomp.c:163
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Błędna zawartość \\{\\}"
+
+#: posix/regcomp.c:166
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Błędny koniec zakresu"
+
+#: posix/regcomp.c:169
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Pamięć wyczerpana"
+
+#: posix/regcomp.c:172
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne"
+
+#: posix/regcomp.c:175
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego"
+
+#: posix/regcomp.c:178
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże"
 
-#: nscd/connections.c:180
+#: posix/regcomp.c:181
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Niesparowane ) lub \\)"
+
+#: posix/regcomp.c:615
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Brak wyrażenia regularnego"
+
+#: argp/argp-help.c:213
 #, c-format
-msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
-msgstr "otwarcie gniazda do przyjmowania połączeń jest niemożliwe: %s"
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:342
+#: argp/argp-help.c:222
 #, c-format
-msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
-msgstr "odnalezienie preprocesora C jest niemożliwe: %s \n"
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:350
-msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
-msgstr "odnalezienie preprocesora C (cpp) jest niemożliwe\n"
+#: argp/argp-help.c:234
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: argp/argp-help.c:1189
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji."
 
-#: nscd/connections.c:205
+#: argp/argp-help.c:1572
+msgid "Usage:"
+msgstr "Składnia:"
+
+#: argp/argp-help.c:1576
+msgid "  or: "
+msgstr "    lub: "
+
+#: argp/argp-help.c:1588
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPCJA...]"
+
+#: argp/argp-help.c:1615
 #, c-format
-msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
-msgstr "obsługa żądań w starej wersji %d nie jest możliwa; aktualna wersja to %d"
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n"
 
-# collation = sortowanie czy laczenie??? -PK
-#: locale/programs/ld-collate.c:1324
+#: argp/argp-help.c:1643
 #, c-format
-msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
-msgstr "wstawienie elementu sortowania `%.*s' jest niemożliwe"
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:100
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Wyświetlenie tego tekstu pomocy"
+
+#: argp/argp-parse.c:101
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia"
+
+#: argp/argp-parse.c:102
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Określenie nazwy programu"
+
+#: argp/argp-parse.c:104
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domyślnie 3600)"
+
+#: argp/argp-parse.c:161
+msgid "Print program version"
+msgstr "Wyświetlenie wersji programu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
-msgid "cannot insert into result table"
-msgstr "wstawienie do tablicy wyników jest niemożliwe"
+#: argp/argp-parse.c:177
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja?!"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
+#: argp/argp-parse.c:653
 #, c-format
-msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
-msgstr "wstawienie definicji nowego symbolu sortowania niemożliwe: %s"
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"
 
-#: elf/sprof.c:674
-msgid "cannot load profiling data"
-msgstr "załadowanie danych do profilowania jest niemożliwe"
+#: argp/argp-parse.c:794
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!"
 
-#: inet/rcmd.c:314
-msgid "cannot open"
-msgstr "otwarcie jest niemożliwe"
+#: resolv/herror.c:67
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Błąd rozwiązywania nazw 0 (brak błędu)"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#: resolv/herror.c:68
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Nieznany host"
+
+#: resolv/herror.c:69
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Odnalezienie nazwy urządzenia jest niemożliwe"
+
+#: resolv/herror.c:70
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Nieznany błąd serwera"
+
+#: resolv/herror.c:71
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Brak adresu związanego z nazwą"
+
+#: resolv/herror.c:107
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny biblioteki rozwiązującej nazwy"
+
+#: resolv/herror.c:110
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Nieznany błąd biblioteki rozwiązującej nazwy"
+
+#: resolv/res_hconf.c:147
 #, c-format
-msgid "cannot open `%s'"
-msgstr "otwarcie `%s' jest niemożliwe"
+msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: oczekiwano usługi, napotkano `%s'\n"
 
-#: db2/makedb.c:146
+#: resolv/res_hconf.c:165
 #, c-format
-msgid "cannot open database file `%s': %s"
-msgstr "otwarcie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s"
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services"
+msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d usług"
 
-#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
+#: resolv/res_hconf.c:191
 #, c-format
-msgid "cannot open input file `%s'"
-msgstr "otwarcie wejściowego pliku `%s' niemożliwe"
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword"
+msgstr "%s: linia %d: brak słowa kluczowego po ograniczniku listy"
 
-#: locale/programs/localedef.c:198
+#: resolv/res_hconf.c:231
 #, c-format
-msgid "cannot open locale definition file `%s'"
-msgstr "otwarcie pliku definicji lokalnych `%s' niemożliwe"
+msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
+msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d prawidłowych domen"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:155
-msgid "cannot open output file"
-msgstr "otwarcie wyjściowego pliku jest niemożliwe"
+#: resolv/res_hconf.c:256
+#, c-format
+msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
+msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy"
 
-#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
+#: resolv/res_hconf.c:319
 #, c-format
-msgid "cannot open output file `%s'"
-msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' niemożliwe"
+msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1129
+#: resolv/res_hconf.c:366
 #, c-format
-msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
-msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' dla kategorii `%s' niemożliwe"
+msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: błędne polecenie `%s'\n"
 
-#: nscd/connections.c:162
+#: resolv/res_hconf.c:395
 #, c-format
-msgid "cannot open socket: %s"
-msgstr "otwarcie gniazda jest niemożliwe: %s"
+msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
+msgstr "%s: linia %d: zignorowano końcowe śmieci `%s'\n"
+
+#: nss/getent.c:51
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "baza [klucz ...]"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1370
-msgid "cannot process order specification"
-msgstr "przetwarzanie specyfikacji kolejności jest niemożliwe"
+#: nss/getent.c:56
+msgid "Service configuration to be used"
+msgstr "Użycie tej konfiguracji usługi rozwiązywania nazw"
 
-#: locale/programs/locale.c:449
+#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308
 #, c-format
-msgid "cannot read character map directory `%s'"
-msgstr "odczyt katalogu mapy znaków `%s' niemożliwy"
+msgid "Enumeration not supported on %s\n"
+msgstr "Wyliczanie nie obsługiwane dla %s\n"
 
-#: nscd/connections.c:122
-msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
-msgstr "przeczytanie pliku konfiguracyjnego jest niemożliwe: koniec pracy"
+#: nss/getent.c:732
+msgid "getent - get entries from administrative database."
+msgstr "getent - wyświetlenie wpisów z baz administracyjnych."
 
-#: login/programs/request.c:91
-msgid "cannot read from client"
-msgstr "odczyt danych od klienta jest niemożliwy"
+#: nss/getent.c:733
+msgid "Supported databases:"
+msgstr "Obsługiwane bazy danych:"
 
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
-#, c-format
-msgid "cannot read header from `%s'"
-msgstr "przeczytanie nagłówka z `%s' jest niemożliwe"
+#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "zła liczba argumentów"
 
-#: locale/programs/locale.c:306
+#: nss/getent.c:800
 #, c-format
-msgid "cannot read locale directory `%s'"
-msgstr "odczyt katalogu lokalizacji %s' jest niemożliwy"
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Nieznana baza `%s'\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:303
-#, c-format
-msgid "cannot read locale file `%s'"
-msgstr "odczyt pliku lokalizacji `%s' niemożliwy"
+#: debug/pcprofiledump.c:52
+msgid "Don't buffer output"
+msgstr "Nie buforowanie wyjścia"
 
-#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
-#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
-#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
-#, c-format
-msgid "cannot read repertoire map `%s'"
-msgstr "odczytanie mapy repertuarów `%s' jest niemożliwe"
+#: debug/pcprofiledump.c:57
+msgid "Dump information generated by PC profiling."
+msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC."
 
-#: nscd/nscd_stat.c:127
-msgid "cannot read statistics data"
-msgstr "odczytanie danych statystycznych jest niemożliwe"
+#: debug/pcprofiledump.c:60
+msgid "[FILE]"
+msgstr "[PLIK]"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:100
+msgid "cannot open input file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:106
+msgid "cannot read header"
+msgstr "nie można odczytać nagłówka"
+
+#: debug/pcprofiledump.c:170
+msgid "invalid pointer size"
+msgstr "nieprawidłowy rozmiar wskaźnika"
+
+#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166
+msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
+msgstr "rcmd: Nie można przydzielić pamięci\n"
 
-#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
+#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n"
+
+#: inet/rcmd.c:222
 #, c-format
-msgid "cannot stat() file `%s': %s"
-msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s"
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "połączenie do adresu %s: "
 
-#: locale/programs/localedef.c:328
+#: inet/rcmd.c:240
 #, c-format
-msgid "cannot write output files to `%s'"
-msgstr "zapisanie plików wyjściowych do `%s' jest niemożliwe"
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Próbowanie %s...\n"
 
-#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
+#: inet/rcmd.c:289
 #, c-format
-msgid "cannot write result: %s"
-msgstr "zapisanie wyniku jest niemożliwe: %s"
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:86
+#: inet/rcmd.c:310
 #, c-format
-msgid "cannot write statistics: %s"
-msgstr "zapisanie statystyk jest niemożliwe: %s"
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
 
-#: login/programs/request.c:120
-msgid "cannot write to client"
-msgstr "zwracanie odpowiedzi klientowi jest niemożliwe"
+#: inet/rcmd.c:313
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:442
-msgid "category data requested more than once: should not happen"
-msgstr "wielokrotne żądanie kategorii danych: nie powinno wystąpić"
+#: inet/rcmd.c:358
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:269
+#: inet/rcmd.c:387
 #, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
-msgstr "znak %s'%s' z klasy`%s' musi być w klasie `%s'"
+msgid "rcmd: %s: short read"
+msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:294
-#, c-format
-msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
-msgstr "znak %s'%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'"
+#: inet/rcmd.c:549
+msgid "lstat failed"
+msgstr "lstat nie powiodło się"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:320
-msgid "character <SP> not defined in character map"
-msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków"
+#: inet/rcmd.c:551
+msgid "not regular file"
+msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
-#, c-format
-msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
-msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany"
+#: inet/rcmd.c:556
+msgid "cannot open"
+msgstr "nie można otworzyć"
+
+#: inet/rcmd.c:558
+msgid "fstat failed"
+msgstr "fstat nie powiodło się"
+
+#: inet/rcmd.c:560
+msgid "bad owner"
+msgstr "nieodpowiedni właściciel"
+
+#: inet/rcmd.c:562
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela"
+
+#: inet/rcmd.c:564
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "gdzieś twardo dowiązany"
+
+#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+msgid "out of memory"
+msgstr "brak pamięci"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:825
+#: inet/ruserpass.c:184
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez innych."
+
+#: inet/ruserpass.c:185
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Należy usunąć hasło lub uczynić plik niedostępnym dla innych."
+
+#: inet/ruserpass.c:277
 #, c-format
-msgid "character class `%s' already defined"
-msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana"
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc: %s"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:857
+#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118
+msgid "authunix_create: out of memory\n"
+msgstr "authunix_create: brak pamięci\n"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:318
+msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z przełączaniem"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139
 #, c-format
-msgid "character map `%s' already defined"
-msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana"
+msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu"
 
-#: locale/programs/charmap.c:83
+#: sunrpc/clnt_perr.c:125
+msgid "; why = "
+msgstr "; bo = "
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:132
 #, c-format
-msgid "character map file `%s' not found"
-msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'"
+msgid "(unknown authentication error - %d)"
+msgstr "(nieznany błąd uwierzytelnienia - %d)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:177
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Sukces"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: Nie można zakodować argumentów"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Nie można zdekodować wyniku"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Niemożliwe wysyłanie"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Niemożliwy odbiór"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:200
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:204
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Błąd uwierzytelniania"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:208
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Niedostępny program"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:212
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Niezgodność programu/wersji"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:216
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Niedostępna procedura"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:220
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: Serwer nie może zdekodować argumentów"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:224
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Błąd w odległym systemie"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:228
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Nieznany host"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:232
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RCP: Nieznany protokół"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:236
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Awaria portmappera"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:240
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:244
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany błąd)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:285
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (nieznany kod błędu)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:357
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Uwierzytelnienie poprawne"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:360
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:364
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Serwer odrzucił wierzytelność"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:368
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Błędny weryfikator klienta"
 
-#: sunrpc/clnt_raw.c:110
+#: sunrpc/clnt_perr.c:372
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Serwer odrzucił weryfikację"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:376
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Wierzytelność klienta jest zbyt mała"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:380
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Błędny weryfikator serwera"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:384
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:117
 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
 msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny błąd serializacji nagłówka."
 
-#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137
 msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
 msgstr "clnttcp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
+#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144
 msgid "clntudp_create: out of memory\n"
 msgstr "clntudp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
+#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134
 msgid "clntunix_create: out of memory\n"
 msgstr "clntunix_create: brak pamięci\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1339
+#: sunrpc/get_myaddr.c:78
+msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:74
+msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:72
+msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:137
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Nie można zarejestrować usługi"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:190
+msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "rozgłoszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:199
+msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+msgstr "rozgłoszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:269
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla rozgłaszania rpc"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:276
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Nie można ustawić opcji gniazda SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Nie można wysłać pakietu rozgłoszeniowego"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:353
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problem z nasłuchem przy rozgłaszaniu"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:366
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Nie można otrzymać odpowiedzi na rozgłaszanie"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:288
 #, c-format
-msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta"
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1357
+#: sunrpc/rpc_main.c:295
 #, c-format
-msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
-msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta"
+msgid "%s: unable to open %s: %m\n"
+msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %m\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:652
+#: sunrpc/rpc_main.c:307
 #, c-format
-msgid "collation symbol expected after `%s'"
-msgstr "oczekiwano symbolu sortowania po `%s'"
+msgid "%s: while writing output %s: %m"
+msgstr "%s: podczas zapisywania wyjścia do %s: %m"
 
-#: inet/rcmd.c:136
+#: sunrpc/rpc_main.c:342
 #, c-format
-msgid "connect to address %s: "
-msgstr "połączenie do adresu %s: "
+msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C: %s \n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:350
+msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C (cpp)\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z sygnałem %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z kodem wyjścia %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:462
+#, c-format
+msgid "illegal nettype :`%s'\n"
+msgstr "błędny typ sieci :'%s'\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1104
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: za dużo definicji\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1116
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: błędne kodowanie arglist\n"
+
+#. TRANS: the file will not be removed; this is an
+#. TRANS: informative message.
+#: sunrpc/rpc_main.c:1149
+#, c-format
+msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "plik `%s' już istnieje i może zostać nadpisany\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1194
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Można podać tylko jeden plik wejściowy!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1364
+msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n"
+msgstr "Ta implementacja nie obsługuje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla wątków!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1373
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Nie można używać flagi id_sieci z flagą inetd!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1385
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Flagi id_sieci można używać tylko z TIRPC!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1392
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Nowa składnia opcji nie pozwala na używanie flagi table!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1411
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Nie można podać więcej niż jednej flagi generowania pliku!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1425
+#, c-format
+msgid "usage: %s infile\n"
+msgstr "składnia: %s plik_we\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1426
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ścieżka] plik_we\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1428
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:115
+#: sunrpc/rpc_main.c:1430
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1431
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:116
 msgid "constant or identifier expected"
 msgstr "spodziewana stała lub identyfikator"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:144
+#: sunrpc/rpc_scan.c:312
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "błędny znak w pliku: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "nie zakończony łańcuch znaków"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:383
+msgid "empty char string"
+msgstr "pusty łańcuch znaków"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "błąd preprocesora"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
 #, c-format
-msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
-msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana"
+msgid "program %lu is not available\n"
+msgstr "program %lu jest niedostępny\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:326
-msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
-msgstr "konwersja została przerwana ponieważ wystąpiły problemy z zapisaniem wyników"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
+#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
+#: sunrpc/rpcinfo.c:510
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+msgstr "program %lu w wersji %lu jest niedostępny\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:83
-msgid "couldn't create an rpc server\n"
-msgstr "stworzenie serwera rpc niemożliwe\n"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+msgstr "program %lu w wersji %lu gotowy i oczekuje\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
+msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:570
+msgid "No remote programs registered.\n"
+msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:91
+#: sunrpc/rpcinfo.c:574
+msgid "   program vers proto   port\n"
+msgstr "   program wer. proto   port\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:613
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nieznany)"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:637
 #, c-format
-msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
-msgstr "rejestracja prog %d wer. %d niemożliwa\n"
+msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+msgstr "rpcinfo: rozgłaszanie nieudane: %s\n"
 
-#: nss/getent.c:49
-msgid "database [key ...]"
-msgstr "baza [klucz ...]"
+#: sunrpc/rpcinfo.c:658
+msgid "Sorry. You are not root\n"
+msgstr "Niestety nie jesteś rootem\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:170
+#: sunrpc/rpcinfo.c:665
 #, c-format
-msgid "default character map file `%s' not found"
-msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'"
+msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+msgstr "rpcinfo: Nie można usunąć rejestracji programu %s w wersji %s\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:674
+msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "Składnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:676
+msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "       rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:678
+msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:163
+# collation symbol...
+# collation element...  dlaczego 'element łączący' ??? -pk
+#
+#: sunrpc/rpcinfo.c:679
+msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+msgstr "       rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:680
+msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+msgstr "       rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:695
 #, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
-msgstr ""
-"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest '+'\n"
-"lub '-'"
+msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+msgstr "rpcinfo: nieznana usługa %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:174
+#: sunrpc/rpcinfo.c:732
 #, c-format
-msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
-msgstr ""
-"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest\n"
-"pojedynczym znakiem"
+msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
 
-#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
+#: sunrpc/svc_run.c:76
+msgid "svc_run: - poll failed"
+msgstr "svc_run - poll nie powiodło się"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:87
 #, c-format
-msgid "duplicate character name `%s'"
-msgstr "dwukrotne wystąpienie nazwy znaku `%s'"
+msgid "can't reassign procedure number %ld\n"
+msgstr "nie można ponownie przypisać procedury numer %ld\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1150
-msgid "duplicate collating element definition"
-msgstr "podwójna definicja elementu sortowania"
+#: sunrpc/svc_simple.c:96
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "nie można utworzyć serwera rpc\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1297
+#: sunrpc/svc_simple.c:104
 #, c-format
-msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
-msgstr "wielokrotna definicja znaku `%.*s'"
+msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n"
+msgstr "nie można zarejestrować programu %ld w wersji %ld\n"
 
-#: db2/makedb.c:328
-msgid "duplicate key"
-msgstr "dwukrotne wystąpienie klucza"
+#: sunrpc/svc_simple.c:111
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: brak pamięci\n"
 
-#: catgets/gencat.c:388
-msgid "duplicate set definition"
-msgstr "podwójna definicja zbioru"
+#: sunrpc/svc_simple.c:175
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:978
+#: sunrpc/svc_simple.c:183
 #, c-format
-msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
-msgstr "podwójna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)"
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n"
 
-#: catgets/gencat.c:551
-msgid "duplicated message identifier"
-msgstr "podwójny identyfikator komunikatu"
+#: sunrpc/svc_tcp.c:155
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
 
-#: catgets/gencat.c:524
-msgid "duplicated message number"
-msgstr "podwójny numer komunikatu"
+#: sunrpc/svc_tcp.c:170
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp.c - nie można wykonać getsockname lub listen"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:382
-msgid "empty char string"
-msgstr "pusty napis"
+#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184
+msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228
+msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:128
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:142
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - nie można wykonać getsockname"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1710
-msgid "empty weight name: line ignored"
-msgstr "pusta nazwa wagi: linia zignorowana"
+#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157
+msgid "svcudp_create: out of memory\n"
+msgstr "svcudp_create: brak pamięci\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:372
+#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185
+msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
+msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za małe na IP_PKTINFO\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:471
 msgid "enablecache: cache already enabled"
 msgstr "enablecache: bufor jest już aktywny"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:378
+#: sunrpc/svc_udp.c:477
 msgid "enablecache: could not allocate cache"
-msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja bufora"
+msgstr "enablecache: nie można przydzielić bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:386
+#: sunrpc/svc_udp.c:485
 msgid "enablecache: could not allocate cache data"
-msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja danych bufora"
+msgstr "enablecache: nie można przydzielić danych bufora"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:393
+#: sunrpc/svc_udp.c:492
 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
-msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja kolejki dla bufora"
+msgstr "enablecache: nie można przydzielić kolejki dla bufora"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:56
-msgid "encoding for output"
-msgstr "kodowanie wyników"
+#: sunrpc/svc_udp.c:528
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu możliwego do powtórnego wykorzystania"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:55
-msgid "encoding of original text"
-msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu"
+#: sunrpc/svc_udp.c:539
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: przydzielenie pamięci dla nowego wpisu jest niemożliwe"
 
-# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego
-# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK
-#: locale/programs/ld-collate.c:1429
-msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
-msgstr "koniec zakresu wyrzutni większy niz początek"
+#: sunrpc/svc_udp.c:545
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: nie można przydzielić nowego rpc_buffer"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:193
-#, c-format
-msgid "error while closing input `%s'"
-msgstr "wystąpił błąd podczas zamykania wejścia `%s'"
+#: sunrpc/svc_unix.c:150
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:239
-msgid "error while closing output file"
-msgstr "wystąpił błąd podczas zamykania pliku wyjściowego"
+#: sunrpc/svc_unix.c:166
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_unix.c - nie można wykonać getsockname lub listen"
 
-#: elf/sprof.c:710
-msgid "error while closing the profiling data file"
-msgstr "wystąpił błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi"
+#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181
+msgid "svcunix_create: out of memory\n"
+msgstr "svcunix_create: brak pamięci\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1158
-msgid "error while inserting collation element into hash table"
-msgstr "błąd podczas wstawiania elementu sortowanego do tablicy mieszającej"
+#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225
+msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamięci\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1170
-msgid "error while inserting to hash table"
-msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej"
+#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573
+msgid "xdr_bytes: out of memory\n"
+msgstr "xdr_bytes: brak pamięci\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
-msgid "error while reading the input"
-msgstr "wystąpił błąd podczas czytania danych wejściowych"
+#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728
+msgid "xdr_string: out of memory\n"
+msgstr "xdr_string: brak pamięci\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:595
-msgid "expect string argument for `copy'"
-msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch"
+#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114
+msgid "xdr_array: out of memory\n"
+msgstr "xdr_array: brak pamięci\n"
 
-#: timezone/zic.c:868
-msgid "expected continuation line not found"
-msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji"
+#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161
+msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
+msgstr "xdrrec_create: brak pamięci\n"
 
-#: elf/sprof.c:408
-#, c-format
-msgid "failed to load shared object `%s'"
-msgstr "Nie powiodło się załadowanie dzielonego obiektu `%s'"
+#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91
+msgid "xdr_reference: out of memory\n"
+msgstr "xdr_reference: brak pamięci\n"
 
-#: elf/sprof.c:604
-msgid "failed to load symbol data"
-msgstr "Nie udało się załadować danych o symbolach"
+#: nis/nis_callback.c:189
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "zwolnienie argumentów niemożliwe"
 
-#: elf/sprof.c:702
-msgid "failed to mmap the profiling data file"
-msgstr "Nie udał się mmap danych profilujących"
+#: nis/nis_error.c:30
+msgid "Probable success"
+msgstr "Prawdopodobnie sukces"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:147
-msgid "failed to start conversion processing"
-msgstr "Nie udało się rozpocząć konwersji"
+#: nis/nis_error.c:31
+msgid "Not found"
+msgstr "Nie znaleziono"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1154
-#, c-format
-msgid "failure while writing data for category `%s'"
-msgstr "niepowodzenie przy zapisie danych kategorii `%s'"
+#: nis/nis_error.c:32
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony"
 
-#: nis/nis_call.c:155
-msgid "fcntl: F_SETFD"
-msgstr "fcntl: F_SETFD"
+#: nis/nis_error.c:33
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Dezaktualizacja bufora cache"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
-#, c-format
-msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
-msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane"
+#: nis/nis_error.c:34
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
-#, c-format
-msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
-msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane"
+#: nis/nis_error.c:35
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Nieznany obiekt"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1148
-#, c-format
-msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
-msgstr "plik '%s' już istnieje i może zostać nadpisany\n"
+#: nis/nis_error.c:36
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Serwer zajęty, trzeba spróbować ponownie"
 
-#: locale/programs/locfile.c:677
-msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
-msgstr "argument from-value definicji `collating-element' musi być łańcuchem"
+#: nis/nis_error.c:37
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Ogólny błąd systemowy"
 
-#: inet/rcmd.c:316
-msgid "fstat failed"
-msgstr "fstat nie powiódł się"
+#: nis/nis_error.c:38
+msgid "First/next chain broken"
+msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony"
 
-#: locale/programs/linereader.c:333
-msgid "garbage at end of character code specification"
-msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku"
+#: nis/nis_error.c:41
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer"
 
-#: locale/programs/linereader.c:219
-msgid "garbage at end of number"
-msgstr "śmieci na końcu liczby"
+#: nis/nis_error.c:42
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Brak pamięci dla serwera"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:195
-#, c-format
-msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "śmieci na końcu wartości offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+#: nis/nis_error.c:43
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:252
-#, c-format
-msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "śmieci na końcu pierwszej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+#: nis/nis_error.c:44
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:328
-#, c-format
-msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "śmieci na końcu drugiej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+#: nis/nis_error.c:45
+msgid "Invalid object for operation"
+msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji"
 
-#: elf/sprof.c:81
-msgid "generate call graph"
-msgstr "generuje wykres odwołań"
+#: nis/nis_error.c:46
+msgid "Malformed name, or illegal name"
+msgstr "Źle sformułowana lub nieprawidłowa nazwa"
 
-#: elf/sprof.c:80
-msgid "generate flat profile with counts and ticks"
-msgstr "generuje prosty profil z licznikami i czasami"
+#: nis/nis_error.c:47
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Utworzenie wywołania zwrotnego jest niemożliwe"
 
-#: sunrpc/get_myaddr.c:77
-msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
-msgstr "get_myaddress: ioctl (informacja o konfiguracji interfejsu)"
+# XXX callback? -PK
+#: nis/nis_error.c:48
+msgid "Results sent to callback proc"
+msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury wywołania zwrotnego"
 
-#: nss/getent.c:53
-msgid "getent - get entries from administrative database."
-msgstr "getent - wyświetla wpisy z bazy administracyjnej."
+#: nis/nis_error.c:49
+msgid "Not found, no such name"
+msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy"
 
-#: nscd/connections.c:200
-#, c-format
-msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
-msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)"
+#: nis/nis_error.c:50
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny"
 
-#: timezone/zic.c:613
-msgid "hard link failed, symbolic link used"
-msgstr "stworzenie dowiązania nie powiodło się, użyto symlinka"
+#: nis/nis_error.c:51
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Modyfikacja nie powiodła się"
 
-#: inet/rcmd.c:322
-msgid "hard linked somewhere"
-msgstr "gdzieś dowiązany"
+#: nis/nis_error.c:52
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli"
 
-#: timezone/zic.c:1162
-msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap"
+#: nis/nis_error.c:53
+msgid "Entry/table type mismatch"
+msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie"
 
-#: timezone/zic.c:1166
-msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "błędne ple Rolling/Stationary w linii Leap"
+#: nis/nis_error.c:54
+msgid "Link points to illegal name"
+msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1782
-msgid "illegal character constant in string"
-msgstr "błędna stała znakowa w łańcuchu"
+#: nis/nis_error.c:55
+msgid "Partial success"
+msgstr "Częściowy sukces"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:311
-msgid "illegal character in file: "
-msgstr "błędn znak w pliku: "
+#: nis/nis_error.c:56
+msgid "Too many attributes"
+msgstr "Za dużo atrybutów"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1125
-msgid "illegal collation element"
-msgstr "błędny element sortowania"
+#: nis/nis_error.c:57
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Błąd w podsystemie RPC"
 
-#: locale/programs/charmap.c:281
-msgid "illegal definition"
-msgstr "niepoprawna definicja"
+#: nis/nis_error.c:58
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Brakujący lub źle sformułowany atrybut"
 
-#: locale/programs/charmap.c:434
-msgid "illegal encoding given"
-msgstr "niepoprawne kodowanie"
+#: nis/nis_error.c:59
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany"
 
-#: locale/programs/linereader.c:551
-msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha"
+#: nis/nis_error.c:60
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do procedury wywołania zwrotnego"
+
+#: nis/nis_error.c:61
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+"
+
+#: nis/nis_error.c:62
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu dla tej operacji"
+
+#: nis/nis_error.c:63
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze"
+
+#: nis/nis_error.c:64
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się"
+
+#: nis/nis_error.c:65
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy"
+
+#: nis/nis_error.c:66
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością"
+
+#: nis/nis_error.c:67
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Błąd podczas dostępu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?"
+
+#: nis/nis_error.c:68
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji"
+
+#: nis/nis_error.c:69
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się"
+
+#: nis/nis_error.c:70
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana"
+
+#: nis/nis_error.c:71
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia"
+
+#: nis/nis_error.c:72
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe"
+
+#: nis/nis_error.c:73
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe"
+
+#: nis/nis_error.c:74
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Brak miejsca na serwerze"
+
+#: nis/nis_error.c:75
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemożliwe"
+
+#: nis/nis_error.c:76
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później."
 
-#: iconv/iconv_prog.c:342
+#: nis/nis_local_names.c:126
 #, c-format
-msgid "illegal input sequence at position %ld"
-msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld"
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n"
 
-#: locale/programs/charset.c:78
-msgid "illegal names for character range"
-msgstr "niepoprawne nazwy dla zakresu znaków"
+#: nis/nis_print.c:51
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "NIEZNANY"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:462
+#: nis/nis_print.c:109
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n"
+
+#: nis/nis_print.c:112
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "BRAK OBIEKTU\n"
+
+#: nis/nis_print.c:115
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "KATALOG\n"
+
+#: nis/nis_print.c:118
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GRUPA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:121
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABLICA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:124
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "POZYCJA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:127
+msgid "LINK\n"
+msgstr "DOWIĄZANIE\n"
+
+#: nis/nis_print.c:130
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRYWATNY\n"
+
+#: nis/nis_print.c:133
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Nieznany obiekt)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:166
 #, c-format
-msgid "illegal nettype :'%s'\n"
-msgstr "błędny typ sieci :'%s'\n"
+msgid "Name : `%s'\n"
+msgstr "Nazwa : `%s'\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:187
+#: nis/nis_print.c:167
 #, c-format
-msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nieprawidłowa wartość offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Typ   : %s\n"
 
-#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
-msgid "illegal set number"
-msgstr "błędny numer zbioru"
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Serwer nadrzędny :\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:243
+#: nis/nis_print.c:174
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Replikacja :\n"
+
+#: nis/nis_print.c:175
 #, c-format
-msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNazwa           : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tKlucz publiczny : "
+
+#: nis/nis_print.c:180
+msgid "None.\n"
+msgstr "Brak.\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:319
+#: nis/nis_print.c:183
 #, c-format
-msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:831
+#: nis/nis_print.c:188
 #, c-format
-msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
-msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d klas znaków"
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bitów)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:191
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:863
+#: nis/nis_print.c:194
 #, c-format
-msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
-msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d map znaków"
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:346
-msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
-msgstr "na końcu bufora wystąpił niekompletny znak lub sekwencja sterująca"
+#: nis/nis_print.c:205
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n"
 
-#: db2/makedb.c:148
-msgid "incorrectly formatted file"
-msgstr "nieprawidłowy format pliku"
+#: nis/nis_print.c:227
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Czas życia : "
 
-#: timezone/zic.c:825
-msgid "input line of unknown type"
-msgstr "nieznany typ linii wejściowej"
+#: nis/nis_print.c:229
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:350
-msgid "internal error (illegal descriptor)"
-msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)"
+#: nis/nis_print.c:238
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tTyp          : %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1788
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym isdst"
+#: nis/nis_print.c:239
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tPrawa dostępu: "
 
-#: timezone/zic.c:1796
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisgmt"
+#: nis/nis_print.c:252
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Flagi grupy :"
 
-#: timezone/zic.c:1792
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisstd"
+#: nis/nis_print.c:255
+msgid ""
+"\n"
+"Group Members :\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Członkowie grupy :\n"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:307
+#: nis/nis_print.c:266
 #, c-format
-msgid "internal error in %s, line %u"
-msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u"
-
-#: timezone/zic.c:1034
-msgid "invalid UTC offset"
-msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UTC"
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Typ tablicy            : %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1037
-msgid "invalid abbreviation format"
-msgstr "nieprawidłowy format skrótu"
+#: nis/nis_print.c:267
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Liczba kolumn          : %d\n"
 
-#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
-msgid "invalid day of month"
-msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca"
+#: nis/nis_print.c:268
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Separator znaków       : %c\n"
 
-#: timezone/zic.c:1291
-msgid "invalid ending year"
-msgstr "nieprawidłowy rok końcowy"
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1099
-msgid "invalid leaping year"
-msgstr "nieprawidłowy rok przestępny"
+#: nis/nis_print.c:270
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Kolumny             :\n"
 
-#: elf/dl-open.c:159
-msgid "invalid mode for dlopen()"
-msgstr "błędny typ dla dlopen()"
+#: nis/nis_print.c:273
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNazwa         : %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
-msgid "invalid month name"
-msgstr "nieprawidłowy miesiąc"
+#: nis/nis_print.c:275
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tAtrybuty      : "
 
-#: timezone/zic.c:933
-msgid "invalid saved time"
-msgstr "błędny czas oszczędności"
+#: nis/nis_print.c:277
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tPrawa dostępu : "
 
-#: timezone/zic.c:1266
-msgid "invalid starting year"
-msgstr "nieprawidłowy rok początkowy"
+#: nis/nis_print.c:286
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Typ dowiązanego obiektu : "
 
-#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
-msgid "invalid time of day"
-msgstr "nieprawidłowa pora dnia"
+#: nis/nis_print.c:288
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Dowiązany do : %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:1344
-msgid "invalid weekday name"
-msgstr "nieprawidłowy dzień tygodnia"
+#: nis/nis_print.c:297
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tDane rekordu typu %s\n"
 
-#: nscd/connections.c:375
+#: nis/nis_print.c:300
 #, c-format
-msgid "key length in request too long: %Zd"
-msgstr "długość klucza w żądaniu jest za duża: %Zd"
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] "
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1422
-msgid "line after ellipsis must contain character definition"
-msgstr "linia za wyrzutnią musi zawierać definicję znaku"
+#: nis/nis_print.c:303
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Zaszyfrowane dane\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1401
-msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
-msgstr "linia przed wyrzutnią nie może zawierać definicji stałej znakowej"
+#: nis/nis_print.c:305
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Dane binarne\n"
 
-#: timezone/zic.c:805
-msgid "line too long"
-msgstr "za długa linia"
+#: nis/nis_print.c:320
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Nazwa obiektu : %s\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:58
-msgid "list all known coded character sets"
-msgstr "wyświetla wszystkie znane zestawy znaków"
+#: nis/nis_print.c:321
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Katalog       : %s\n"
 
-#: locale/programs/localedef.c:273
+#: nis/nis_print.c:322
 #, c-format
-msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
-msgstr "brak pliku lokalizacji `%s' użytego w wyrażeniu `copy'"
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Właściciel    : %s\n"
 
-#: inet/rcmd.c:307
-msgid "lstat failed"
-msgstr "nieudany lstat"
+#: nis/nis_print.c:323
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Grupa         : %s\n"
 
-#: catgets/gencat.c:619
-msgid "malformed line ignored"
-msgstr "błędna linia została pominięta"
+#: nis/nis_print.c:324
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Prawa dostępu : "
 
-#: elf/sprof.c:554
-msgid "mapping of section header string table failed"
-msgstr "nie powiodło się odwzorowanie tablicy nagłówków sekcji"
+#: nis/nis_print.c:326
+msgid ""
+"\n"
+"Time to Live  : "
+msgstr ""
+"\n"
+"Czas życia    : "
 
-#: elf/sprof.c:544
-msgid "mapping of section headers failed"
-msgstr "nie powiodło się odwzorowanie nagłówków sekcji"
+#: nis/nis_print.c:329
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Czas utworz.  : %s"
 
-#: malloc/mcheck.c:202
-msgid "memory clobbered before allocated block\n"
-msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n"
+#: nis/nis_print.c:331
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Czas modyf.   : %s"
 
-#: malloc/mcheck.c:205
-msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
-msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n"
+#: nis/nis_print.c:332
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Typ obiektu   : "
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
-#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
-#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
-#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
-#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
-#: posix/getconf.c:682
-msgid "memory exhausted"
-msgstr "pamięć została wyczerpana"
+#: nis/nis_print.c:352
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "   Rozmiar danych = %u\n"
 
-#: malloc/obstack.c:471
-msgid "memory exhausted\n"
-msgstr "pamięć została wyczerpana\n"
+#: nis/nis_print.c:365
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Stan            : %s\n"
 
-#: malloc/mcheck.c:199
-msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
-msgstr "pamięć jest zwarta, biblioteka zawiera błędy\n"
+#: nis/nis_print.c:366
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Liczba obiektów : %u\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:370
+#: nis/nis_print.c:370
 #, c-format
-msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "brak formatu ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Obiekt #%d:\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:358
+#: nis/nis_print_group_entry.c:115
 #, c-format
-msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "brak nazwy ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n"
 
-#: timezone/zic.c:928
-msgid "nameless rule"
-msgstr "bezimienna reguła"
+# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK
+#: nis/nis_print_group_entry.c:123
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "    Członkowie zadeklarowani:\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:133
-msgid "neither original nor target encoding specified"
-msgstr "nie podano kodowania źródłowego ani docelowego"
+#: nis/nis_print_group_entry.c:128
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr "    Brak zadeklarowanych członków\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:131
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "    Członkowie domniemani:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:136
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr "    Brak domniemanych członków\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:139
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "    Członkowie rekursywni:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:144
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "    Brak rekursywnych członków\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr "   Nie-członkowie zadeklarowani:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:152
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "    Brak zadeklarowanych nie-członków\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:155
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr "    Nie-członkowie domniemani:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:160
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "    Brak domniemanych nie-członków\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:168
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "   Brak rekursywnych nie-członków\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in `%s'."
+msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'."
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359
 #, c-format
 msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
 msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304
 #, c-format
 msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
 msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
-#, c-format
-msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
-msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
-
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
+# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322
 #, c-format
-msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
-msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w '%s'."
+msgid "netname2user: principal name `%s' too long"
+msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt długa"
 
-# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372
 #, c-format
-msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
-msgstr "name2user: nazwa nadzorcy '%s' jest zbyt długa"
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny"
 
-#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379
 msgid "netname2user: should not have uid 0"
 msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wystąpić"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:158
+#: nis/ypclnt.c:174
 #, c-format
-msgid "never registered prog %d\n"
-msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n"
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:238
-msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
-msgstr "nie podano żadnych wartości <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>"
+#: nis/ypclnt.c:789
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Argumenty żądania są błędne"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
-#, c-format
-msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
-msgstr "brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s' w kategorii `%s': %s"
+#: nis/ypclnt.c:791
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS"
 
-#: timezone/zic.c:2115
-msgid "no day in month matches rule"
-msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły"
+#: nis/ypclnt.c:793
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dla tej domeny"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:267
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "brak definicji `UNDEFINED'"
+#: nis/ypclnt.c:795
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera"
 
-#: elf/sprof.c:276
-#, c-format
-msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
-msgstr "nie podano nazwy pliku dla danych profilujących a obiekt dzielony `%s' nie ma soname"
+#: nis/ypclnt.c:797
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Brak takiego klucza w mapie"
 
-#: locale/programs/locfile.c:609
-msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
-msgstr "żadne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'"
+#: nis/ypclnt.c:799
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny NIS"
 
-#: locale/programs/localedef.c:334
-msgid "no output file produced because warning were issued"
-msgstr "brak pliku wyjściowego - wystąpiły ostrzeżenia"
+#: nis/ypclnt.c:801
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów"
 
-# XXX repertoire -PK
-#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
-#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
-#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
-msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
-msgstr "nie podano żadnej mapy repertuarów: kontynuacja niemożliwa"
+#: nis/ypclnt.c:803
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie"
 
-#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
-#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
-msgid "no symbolic name given"
-msgstr "brak nazwy symbolicznej"
+#: nis/ypclnt.c:805
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa"
 
-#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
-#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
-msgid "no symbolic name given for end of range"
-msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca zakresu"
+#: nis/ypclnt.c:807
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:249
-#, c-format
-msgid "no weight defined for symbol `%s'"
-msgstr "brak definicji wagi dla symbolu `%s'"
+#: nis/ypclnt.c:809
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa"
 
-#: inet/rcmd.c:309
-msgid "not regular file"
-msgstr "nie jest zwykłym plikiem"
+#: nis/ypclnt.c:811
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:130
-#, c-format
-msgid ""
-"nscd configuration:\n"
-"\n"
-"%15d  server debug level\n"
-msgstr ""
-"konfiguracja nscd:\n"
-"\n"
-"%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
+#: nis/ypclnt.c:813
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "Mapa NIS zawiera błędy"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:104
-msgid "nscd not running!\n"
-msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
+#: nis/ypclnt.c:815
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa"
 
-#: locale/programs/charmap.c:514
-msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
-msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH"
+#: nis/ypclnt.c:819
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Baza danych jest zajęta"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:135
-msgid "original encoding not specified using `-f'"
-msgstr "nie podano kodowania źródłowego w opcji `-f'"
+#: nis/ypclnt.c:821
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Nieznany kod błędu NIS"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:60
-msgid "output file"
-msgstr "plik wynikowy"
+#: nis/ypclnt.c:863
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind"
 
-#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
-msgid "pmap_getmaps rpc problem"
-msgstr "problem rpc pmap_getmaps"
+#: nis/ypclnt.c:865
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domena nie została związana"
 
-#: inet/rcmd.c:179
-msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n"
+#: nis/ypclnt.c:867
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
-msgid "preprocessor error"
-msgstr "błąd preprocesora"
+#: nis/ypclnt.c:869
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Nieznany błąd ypbind"
 
-# XXX poprawic -PK
-#: elf/sprof.c:78
-msgid "print list of count paths and their number of use"
-msgstr "wyświetla listę ścieżek zliczania i ich numery"
+#: nis/ypclnt.c:908
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: nie można przekonwertować nazwy hosta na nazwę sieci\n"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:61
-msgid "print progress information"
-msgstr "wyświetla informacje o postępie konwersji"
+#: nis/ypclnt.c:920
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: nie można uzyskać adresu serwera\n"
+
+#: nscd/cache.c:88
+msgid "while allocating hash table entry"
+msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej"
 
-#: db2/makedb.c:345
+#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187
 #, c-format
-msgid "problems while reading `%s'"
-msgstr "wystąpiły problemy podczas czytania `%s'"
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s"
+
+#: nscd/connections.c:146
+msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgstr "nie można przeczytać pliku konfiguracyjnego; koniec pracy"
 
-#: elf/sprof.c:691
+#: nscd/connections.c:153
+msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user"
+msgstr "Nie można uruchomić nscd w trybie bezpiecznym jako użytkownik nieuprzywilejowany"
+
+#: nscd/connections.c:175
 #, c-format
-msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
-msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'"
+msgid "while allocating cache: %s"
+msgstr "podczas przydzielania bufora: %s"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
+#: nscd/connections.c:200
 #, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu jest niedostępny\n"
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "nie można otworzyć gniazda: %s"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
-#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
-#: sunrpc/rpcinfo.c:510
+#: nscd/connections.c:218
 #, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostępny\n"
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "nie można otworzyć gniazda do przyjmowania połączeń: %s"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+#: nscd/connections.c:260
 #, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n"
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)"
 
-#: inet/rcmd.c:176
+#: nscd/connections.c:266
 #, c-format
-msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n"
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "nie można obsłużyć żądań w starej wersji %d; aktualna wersja to %d"
 
-#: inet/rcmd.c:110
-msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
-msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n"
+#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "nie można zapisać wyniku: %s"
 
-#: inet/rcmd.c:166
+#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499
 #, c-format
-msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
-msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n"
+msgid "error getting callers id: %s"
+msgstr "błąd podczas pobierania identyfikatorów wywołujących: %s"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:98
-msgid "registerrpc: out of memory\n"
-msgstr "registerrpc: brak pamięci\n"
+#: nscd/connections.c:471
+#, c-format
+msgid "while accepting connection: %s"
+msgstr "podczas przyjmowania połączenia: %s"
 
-#: timezone/zic.c:1849
-msgid "repeated leap second moment"
-msgstr "powtórzone sekundy przestępne"
+#: nscd/connections.c:482
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "skrócony odczyt podczas czytania żądania: `%s'"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:95
+#: nscd/connections.c:518
 #, c-format
-msgid "repertoire map file `%s' not found"
-msgstr "nie znaleziono pliku mapy repertuarów `%s'"
+msgid "key length in request too long: %d"
+msgstr "długość klucza w żądaniu zbyt duża: %d"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1117
-msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
-msgstr "rpcgen: błędne kodowanie arglist\n"
+#: nscd/connections.c:532
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza żądania: %s"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1105
-msgid "rpcgen: too many defines\n"
-msgstr "rpcgen: za dużo definicji\n"
+#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611
+#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637
+#, c-format
+msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
+msgstr "Uruchomienie nscd jako użytkownik '%s' nie powiodło się"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:732
+#: nscd/connections.c:612
+msgid "getgrouplist failed"
+msgstr "getgrouplist nie powiodło się"
+
+#: nscd/connections.c:625
+msgid "setgroups failed"
+msgstr "setgroups nie powiodło"
+
+#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109
+msgid "while allocating key copy"
+msgstr "podczas przydzielania kopii klucza"
+
+#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146
+msgid "while allocating cache entry"
+msgstr "podczas przydzielania elementu bufora"
+
+#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n"
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "błąd zapisu w %s: %s"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:695
+#: nscd/grpcache.c:218
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: nieznana usługa %s\n"
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:665
+#: nscd/grpcache.c:284
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Nie mogę usunąć rejestracji prog %s wer. %s\n"
+msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
+msgstr "Nieprawidłowy liczbowy gid \"%s\"!"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:637
+#: nscd/grpcache.c:291
 #, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: rozgłaszanie nieudane: %s\n"
+msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!"
 
-#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy"
+#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435
+#: nscd/hstcache.c:500
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!"
 
-#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
-msgid "same rule name in multiple files"
-msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach"
+#: nscd/nscd.c:85
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA"
+
+#: nscd/nscd.c:87
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Nie przechodzenie w tło i wyświetlanie komunikatów na bieżącym terminalu"
+
+#: nscd/nscd.c:88
+msgid "NUMBER"
+msgstr "LICZBA"
 
-#: nscd/connections.c:387
+#: nscd/nscd.c:88
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY wątków"
+
+#: nscd/nscd.c:89
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Zakończenie pracy serwera"
+
+#: nscd/nscd.c:90
+msgid "Print current configuration statistic"
+msgstr "Wyświetlenie aktualnych statystyk konfiguracji"
+
+#: nscd/nscd.c:91
+msgid "TABLE"
+msgstr "TABLICA"
+
+#: nscd/nscd.c:92
+msgid "Invalidate the specified cache"
+msgstr "Unieważnienie podanego bufora"
+
+#: nscd/nscd.c:93
+msgid "TABLE,yes"
+msgstr "TABLICA,yes"
+
+#: nscd/nscd.c:93
+msgid "Use separate cache for each user"
+msgstr "Użycie oddzielnego bufora dla każdego użytkownika"
+
+# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK
+#: nscd/nscd.c:98
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw."
+
+#: nscd/nscd.c:131
+msgid "already running"
+msgstr "jest już uruchomiony"
+
+#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Tylko root może używać tej opcji!"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:83
 #, c-format
-msgid "short read while reading request key: %s"
-msgstr "brak danych podczas czytania klucza żądania: %s"
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Błąd analizowania: %s"
 
-#: nscd/connections.c:364
+#: nscd/nscd_conf.c:166
 #, c-format
-msgid "short read while reading request: %s"
-msgstr "brak danych podczas czytania żądania: `%s'"
+msgid "Could not create log file \"%s\""
+msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\""
+
+#: nscd/nscd_conf.c:182
+msgid "Must specify user name for server-user option"
+msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji server-user"
 
-#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
+#: nscd/nscd_conf.c:187
 #, c-format
-msgid "short write in %s: %s"
-msgstr "błąd zapisu w %s: %s"
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s"
 
-#: inet/rcmd.c:197
-msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
-msgstr "socket: protokół zawiódł podczas konfiguracji połączenia\n"
+#: nscd/nscd_stat.c:87
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "nie można zapisać statystyk: %s"
 
-#: locale/programs/locfile.c:730
-msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
-msgstr "porządki sortowania `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie"
+#: nscd/nscd_stat.c:105
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
-msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
-msgstr "specyfikacja wagi dla elementu sortowania nie ma sensu"
+#: nscd/nscd_stat.c:116
+msgid "write incomplete"
+msgstr "zapis nie był kompletny"
 
-#: timezone/zic.c:789
-msgid "standard input"
-msgstr "standardowe wejście"
+#: nscd/nscd_stat.c:128
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "nie można odczytać danych statystycznych"
 
-#: timezone/zdump.c:268
-msgid "standard output"
-msgstr "standardowe wyjście"
+#: nscd/nscd_stat.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"konfiguracja nscd:\n"
+"\n"
+"%15d  poziom komunikatów diagnostycznych\n"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:272
+#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
+msgid "      no"
+msgstr "     nie"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148
+msgid "     yes"
+msgstr "     tak"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15Zd  suggested size\n"
+"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15ld  cache hits on positive entries\n"
+"%15ld  cache hits on negative entries\n"
+"%15ld  cache misses on positive entries\n"
+"%15ld  cache misses on negative entries\n"
+"%15ld%% cache hit rate\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"bufor %s:\n"
+"\n"
+"%15s  bufor włączony\n"
+"%15Zd  zalecany rozmiar\n"
+"%15ld  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n"
+"%15ld  sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n"
+"%15ld  trafionych wpisów pozytywnych\n"
+"%15ld  trafionych wpisów negatywnych\n"
+"%15ld  nie trafionych wpisów pozytywnych\n"
+"%15ld  nie trafionych wpisów negatywnych\n"
+"%15ld%% procent trafień\n"
+"%15s  sprawdzanie zmian w /etc/%s\n"
+
+#: nscd/pwdcache.c:214
 #, c-format
-msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze haseł!"
 
-#: timezone/zic.c:1300
-msgid "starting year greater than ending year"
-msgstr "pierwszy rok jest późniejszy niż drugi"
+#: nscd/pwdcache.c:280
+#, c-format
+msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
+msgstr "Nieprawidłowy liczbowy uid \"%s\"!"
 
-#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
-msgid "starting year too high to be represented"
-msgstr "pierwszy rok jest zbyt duży"
+#: nscd/pwdcache.c:287
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze haseł!"
 
-#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
-msgid "starting year too low to be represented"
-msgstr "pierwszy rok jest zbyt mały"
+#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357
+msgid "cannot create capability list"
+msgstr "nie można utworzyć listy uprawnień"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:348
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35
 #, c-format
-msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
-msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'"
+msgid "file %s is truncated\n"
+msgstr "plik %s jest skrócony\n"
 
-#: sunrpc/svc_run.c:81
-msgid "svc_run: - select failed"
-msgstr "svc_run - błąd select"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67
+#, c-format
+msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:160
-msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_tcp.c - wykonanie getsockname lub listen niemożliwe"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69
+#, c-format
+msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
+msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:145
-msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
-msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71
+#, c-format
+msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
+msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
-msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78
+#, c-format
+msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n"
+msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:135
-msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
-msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX"
+#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109
+msgid "more than one dynamic segment\n"
+msgstr "więcej niż jeden segment dynamiczny\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:151
-msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
-msgstr "svc_unix.c - wykonanie getsockname lub listen niemożliwe"
+#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49
+#, c-format
+msgid "%s is for unknown machine %d.\n"
+msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
-msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
-msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamięci\n"
+#: elf/cache.c:69
+msgid "unknown"
+msgstr "nieznany"
 
-#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
-msgid "svctcp_create: out of memory\n"
-msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n"
+#: elf/cache.c:105
+msgid "Unknown OS"
+msgstr "Nieznany system"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:135
-msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
-msgstr "svcudp_create - wykonanie getsockname niemożliwe"
+#: elf/cache.c:110
+#, c-format
+msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
+msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
-msgid "svcudp_create: out of memory\n"
-msgstr "svcudp_create: brak pamięci\n"
+#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku bufora %s\n"
 
-#: sunrpc/svc_udp.c:121
-msgid "svcudp_create: socket creation problem"
-msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda"
+#: elf/cache.c:148
+msgid "mmap of cache file failed.\n"
+msgstr "mmap pliku bufora nie powiodło się.\n"
 
-#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
-msgid "svcunix_create: out of memory\n"
-msgstr "svcunix_create: brak pamięci\n"
+#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162
+msgid "File is not a cache file.\n"
+msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1201
+#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
-msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję tego elementu"
+msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
+msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#: elf/cache.c:392
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
-msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję innego elementu"
+msgid "Can't remove old temporary cache file %s"
+msgstr "Nie można usunąć starego tymczasowego pliku bufora %s"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1210
+#: elf/cache.c:399
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
-msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję innego symbolu"
+msgid "Can't create temporary cache file %s"
+msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku bufora %s"
+
+#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420
+msgid "Writing of cache data failed"
+msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się"
+
+#: elf/cache.c:424
+msgid "Writing of cache data failed."
+msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się."
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1082
+#: elf/cache.c:431
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
-msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję tego symbolu"
+msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
+msgstr "Zmiana praw dostępu %s na %#o nie powiodła się"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
+#: elf/cache.c:436
 #, c-format
-msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
-msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela nazwę symboliczną z zestawu znaków"
+msgid "Renaming of %s to %s failed"
+msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się"
 
-#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
-#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
-#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
-#: locale/programs/charmap.c:660
+#: elf/dl-close.c:128
+msgid "shared object not open"
+msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty"
+
+#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444
+msgid "TLS generation counter wrapped!  Please send report with the 'glibcbug' script."
+msgstr "Licznik generacji TLS przekręcił się! Proszę wysłać raport skryptem 'glibcbug'."
+
+#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183
+msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
+msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID"
+
+#: elf/dl-deps.c:124
+msgid "empty dynamics string token substitution"
+msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha"
+
+#: elf/dl-deps.c:130
 #, c-format
-msgid "syntax error in %s definition: %s"
-msgstr "błąd składniowy w definicji %s: %s"
+msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
+msgstr "nie można wczytać pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n"
 
-#: locale/programs/locfile.c:750
-msgid "syntax error in `order_start' directive"
-msgstr "błąd składniowy w dyrektywie `order_start'"
+#: elf/dl-deps.c:461
+msgid "cannot allocate dependency list"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy zależności"
 
-#: locale/programs/locfile.c:492
-msgid "syntax error in character class definition"
-msgstr "błąd składniowy definicji klasy znaków"
+#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549
+msgid "cannot allocate symbol search list"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy przeszukiwania symboli"
 
-#: locale/programs/locfile.c:550
-msgid "syntax error in character conversion definition"
-msgstr "błąd składniowy w definicji konwersji znaku"
+#: elf/dl-deps.c:534
+msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
+msgstr "Filtry nie są obsługiwane z LD_TRACE_PRELINKING"
 
-#: locale/programs/locfile.c:792
-msgid "syntax error in collating order definition"
-msgstr "błąd składniowy w definicji kolejności sortowania"
+#: elf/dl-error.c:75
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "BŁĄD DYNAMICZNEGO LINKERA!!!"
 
-#: locale/programs/locfile.c:642
-msgid "syntax error in collation definition"
-msgstr "błąd składniowy w definicji sortowania"
+#: elf/dl-error.c:108
+msgid "error while loading shared libraries"
+msgstr "błąd podczas wczytywania bibliotek dzielonych"
 
-#: locale/programs/locfile.c:465
-msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
-msgstr "błąd składniowy w definicji kategorii LC_CTYPE"
+#: elf/dl-load.c:339
+msgid "cannot allocate name record"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla rekordu nazwy"
 
-#: locale/programs/locfile.c:408
-msgid "syntax error in definition of new character class"
-msgstr "błąd składniowy w definicji nowej klasy znaków"
+#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707
+msgid "cannot create cache for search path"
+msgstr "nie można utworzyć bufora dla ścieżki przeszukiwania"
 
-#: locale/programs/locfile.c:418
-msgid "syntax error in definition of new character map"
-msgstr "błąd składniowy w definicji nowej mapy znaków"
+#: elf/dl-load.c:543
+msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
+msgstr "nie można utworzyć kopii RUNPATH/RPATH"
 
-#: locale/programs/locfile.c:1003
-msgid "syntax error in message locale definition"
-msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnych komunikatów"
+#: elf/dl-load.c:598
+msgid "cannot create search path array"
+msgstr "nie można utworzyć tablicy ścieżki przeszukiwania"
 
-#: locale/programs/locfile.c:914
-msgid "syntax error in monetary locale definition"
-msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnej waluty"
+#: elf/dl-load.c:794
+msgid "cannot stat shared object"
+msgstr "nie można wykonać stat na obiekcie dzielonym"
 
-#: locale/programs/locfile.c:941
-msgid "syntax error in numeric locale definition"
-msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji numerycznej"
+#: elf/dl-load.c:838
+msgid "cannot open zero fill device"
+msgstr "nie można otworzyć urządzenia wypełniającego zerami"
 
-#: locale/programs/locfile.c:852
-msgid "syntax error in order specification"
-msgstr "błąd składniowy w specyfikacji kolejności"
+#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902
+msgid "cannot create shared object descriptor"
+msgstr "nie można utworzyć deskryptora obiektu dzielonego"
 
-#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
-#: locale/programs/repertoire.c:143
-#, c-format
-msgid "syntax error in prolog: %s"
-msgstr "błąd składniowy w prologu: %s"
+#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481
+msgid "cannot read file data"
+msgstr "nie można odczytać danych z pliku"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
-#: locale/programs/repertoire.c:260
-#, c-format
-msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
-msgstr "błąd składniowy w definicji mapy repertuaru: %s"
+#: elf/dl-load.c:906
+msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
+msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron"
 
-#: locale/programs/locfile.c:979
-msgid "syntax error in time locale definition"
-msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji czasu"
+#: elf/dl-load.c:913
+msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
+msgstr "adres/przesunięcie polecenia wczytania ELF niewłaściwie wyrównane"
 
-#: locale/programs/locfile.c:385
-msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
-msgstr "błąd składniowy: nie wewnątrz sekcji definicji lokalnych"
+#: elf/dl-load.c:988
+msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+msgstr "nie można przydzielić struktur danych TLS dla początkowego wątku"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:137
-msgid "target encoding not specified using `-t'"
-msgstr "nie podano docelowego kodowania w `-t'"
+#: elf/dl-load.c:1012
+msgid "cannot handle TLS data"
+msgstr "nie można obsłużyć danych TLS"
 
-#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
-msgid "this is the first definition"
-msgstr "to pierwsza definicja"
+#: elf/dl-load.c:1047
+msgid "failed to map segment from shared object"
+msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiodło się"
 
-#: timezone/zic.c:1132
-msgid "time before zero"
-msgstr "czas przed zerem"
+#: elf/dl-load.c:1071
+msgid "cannot dynamically load executable"
+msgstr "nie można dynamicznie wczytać pliku wykonywalnego"
 
-#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
-msgid "time overflow"
-msgstr "przepełnienie czasu"
+#: elf/dl-load.c:1132
+msgid "cannot change memory protections"
+msgstr "nie można zmienić ochrony pamięci"
 
-#: locale/programs/charmap.c:443
-msgid "too few bytes in character encoding"
-msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku"
+#: elf/dl-load.c:1151
+msgid "cannot map zero-fill pages"
+msgstr "nie można odwzorować stron wypełnionych zerami"
 
-#: locale/programs/charmap.c:445
-msgid "too many bytes in character encoding"
-msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku"
+#: elf/dl-load.c:1169
+msgid "cannot allocate memory for program header"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci na nagłówek programu"
 
-#: locale/programs/locales.h:92
-msgid "too many character classes defined"
-msgstr "zdefiniowane zbyt wiele klas znaków"
+#: elf/dl-load.c:1200
+msgid "object file has no dynamic section"
+msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej"
 
-#: timezone/zic.c:1843
-msgid "too many leap seconds"
-msgstr "za dużo sekund przestępnych"
+#: elf/dl-load.c:1240
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
+msgstr "obiekt dzielony nie może być otwarty przez dlopen()"
 
-#: timezone/zic.c:1815
-msgid "too many local time types"
-msgstr "za dużo lokalnych typów czasu"
+#: elf/dl-load.c:1263
+msgid "cannot create searchlist"
+msgstr "nie można utworzyć listy przeszukiwań"
 
-#: timezone/zic.c:1769
-msgid "too many transitions?!"
-msgstr "za duzo konwersji?!"
+#: elf/dl-load.c:1398
+msgid "file too short"
+msgstr "plik za krótki"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1637
-msgid "too many weights"
-msgstr "za dużo wag"
+#: elf/dl-load.c:1421
+msgid "invalid ELF header"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek ELF"
 
-#: timezone/zic.c:2138
-msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
-msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych"
+#: elf/dl-load.c:1430
+msgid "ELF file data encoding not big-endian"
+msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian"
 
-#: locale/programs/linereader.h:146
-msgid "trailing garbage at end of line"
-msgstr "śmiecie na końcu linii"
+#: elf/dl-load.c:1432
+msgid "ELF file data encoding not little-endian"
+msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian"
 
-#: sunrpc/svc_simple.c:150
-#, c-format
-msgid "trouble replying to prog %d\n"
-msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n"
+#: elf/dl-load.c:1436
+msgid "ELF file version ident does not match current one"
+msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza się z aktualnym"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1393
-msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
-msgstr "dwie kolejne linie zawierające `...' nie są dozwolone"
+#: elf/dl-load.c:1440
+msgid "ELF file OS ABI invalid"
+msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF"
 
-#: timezone/zic.c:1307
-msgid "typed single year"
-msgstr "podany pojedyńczy rok"
+#: elf/dl-load.c:1442
+msgid "ELF file ABI version invalid"
+msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:406
-msgid "unable to allocate buffer for input"
-msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe"
+#: elf/dl-load.c:1445
+msgid "internal error"
+msgstr "błąd wewnętrzny"
 
-#: nis/nis_callback.c:187
-msgid "unable to free arguments"
-msgstr "zwolnienie argumentów nie powiodło się"
+#: elf/dl-load.c:1452
+msgid "ELF file version does not match current one"
+msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza się z aktualną"
 
-#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
-msgid "undefined"
-msgstr "niezdefiniowana"
+#: elf/dl-load.c:1460
+msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
+msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem"
 
-#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
-#, c-format
-msgid "unknown character `%s'"
-msgstr "nieznany znak `%s'"
+#: elf/dl-load.c:1466
+msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
+msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mogą być wczytane"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
-#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
-#: locale/programs/ld-time.c:718
-#, c-format
-msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
-msgstr "nieznany znak w polu `%s' kategorii `%s'"
+#: elf/dl-load.c:1917
+msgid "cannot open shared object file"
+msgstr "nie można otworzyć pliku obiektu dzielonego"
 
-#: locale/programs/locfile.c:715
-msgid "unknown collation directive"
-msgstr "nieznana dyrektywa sortująca"
+#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430
+msgid "relocation error"
+msgstr "błąd relokacji"
 
-#: catgets/gencat.c:487
-#, c-format
-msgid "unknown directive `%s': line ignored"
-msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana"
+#: elf/dl-open.c:111
+msgid "cannot extend global scope"
+msgstr "nie można rozszerzyć zakresu globalnego"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:353
-#, c-format
-msgid "unknown iconv() error %d"
-msgstr "nieznany błąd iconv() %d"
+#: elf/dl-open.c:214
+msgid "empty dynamic string token substitution"
+msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha"
+
+#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362
+msgid "cannot create scope list"
+msgstr "nie można utworzyć listy zakresów"
+
+#: elf/dl-open.c:424
+msgid "cannot create TLS data structures"
+msgstr "nie można utworzyć struktur danych TLS"
+
+#: elf/dl-open.c:486
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "błędny typ dla dlopen()"
+
+#: elf/dl-reloc.c:58
+msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small"
+msgstr "nie można wykonać dlopen() obiektu dzielonego: za mało statycznej pamięci TLS"
 
-#: catgets/gencat.c:466
+#: elf/dl-reloc.c:118
+msgid "cannot make segment writable for relocation"
+msgstr "nie można uczynić segmentu zapisywalnym w celu relokacji"
+
+#: elf/dl-reloc.c:219
 #, c-format
-msgid "unknown set `%s'"
-msgstr "nieznany zestaw `%s'"
+msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n"
+msgstr "%s: profiler nie znalazł PLTREL w obiekcie %s\n"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
-#: locale/programs/ld-collate.c:1747
+#: elf/dl-reloc.c:231
 #, c-format
-msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
-msgstr "nieznany symbol `%.*s': linia zignorowana"
+msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n"
+msgstr "%s: brak pamięci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n"
 
-#: timezone/zic.c:761
-msgid "unruly zone"
-msgstr "strefa bez reguł"
+#: elf/dl-reloc.c:246
+msgid "cannot restore segment prot after reloc"
+msgstr "nie można odtworzyć ochrony segmentu po relokacji"
 
-#: catgets/gencat.c:971
-msgid "unterminated message"
-msgstr "niezakończony komunikat"
+#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie"
 
-#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
-msgid "unterminated string"
-msgstr "niezakończony łańcuch"
+#: elf/dl-version.c:302
+msgid "cannot allocate version reference table"
+msgstr "nie można przydzielić tablicy odniesień do wersji"
 
-#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
-msgid "unterminated string constant"
-msgstr "niezakończony napis"
+#: elf/ldconfig.c:122
+msgid "Print cache"
+msgstr "Wypisanie zawartości bufora"
 
-#: locale/programs/linereader.c:390
-msgid "unterminated symbolic name"
-msgstr "niezakończona nazwa symboliczna"
+#: elf/ldconfig.c:123
+msgid "Generate verbose messages"
+msgstr "Wyświetlanie większej liczby komunikatów"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1699
-msgid "unterminated weight name"
-msgstr "niezakończona nazwa wagi"
+#: elf/ldconfig.c:124
+msgid "Don't build cache"
+msgstr "Nie budowanie bufora"
 
-#: locale/programs/charset.c:104
-msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
-msgstr "górna granica zakresu nie jest mniejsza niż dolna"
+#: elf/ldconfig.c:125
+msgid "Don't generate links"
+msgstr "Nie tworzenie dowiązań"
 
-#: sunrpc/rpc_main.c:1415
-#, c-format
-msgid "usage:  %s infile\n"
-msgstr "składnia: %s plik_we\n"
+#: elf/ldconfig.c:126
+msgid "Change to and use ROOT as root directory"
+msgstr "Przejście do i używanie ROOT jako głównego katalogu"
 
-#: timezone/zic.c:2081
-msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym"
+#: elf/ldconfig.c:127
+msgid "Use CACHE as cache file"
+msgstr "Użycie CACHE jako pliku bufora"
 
-#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
-#, c-format
-msgid "value for %s must be an integer"
-msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą"
+#: elf/ldconfig.c:128
+msgid "Use CONF as configuration file"
+msgstr "Użycie CONF jako pliku konfiguracyjnego"
 
-#: locale/programs/charmap.c:318
-#, c-format
-msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
-msgstr "wartość <%s> musi być z zakresu 1 do 4"
+#: elf/ldconfig.c:129
+msgid "Only process directories specified on the command line.  Don't build cache."
+msgstr "Przetwarzanie wyłącznie katalogów podanych z linii poleceń; nie budowanie bufora."
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
-#, c-format
-msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
-msgstr "wartość pola `%s' w kategorii `%s' nie może być pustym łańcuchem"
+#: elf/ldconfig.c:130
+msgid "Manually link individual libraries."
+msgstr "Ręczne tworzenie dowiązań do pojedynczych bibliotek."
 
-#: locale/programs/charmap.c:330
-msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
-msgstr "wartość <mb_cur_max> musi być większa niż wartość <mb_cur_min>"
+#: elf/ldconfig.c:131
+msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
+msgstr "Używany format: new, old lub compat (domyślny)"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:147
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217"
+#: elf/ldconfig.c:136
+msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
+msgstr "Konfiguracja powiązań dynamicznego linkera."
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:139
-msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
-msgstr "zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' ma złą długość"
+#: elf/ldconfig.c:294
+#, c-format
+msgid "Path `%s' given more than once"
+msgstr "Ścieżka `%s' podana więcej niż raz"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
+#: elf/ldconfig.c:338
 #, c-format
-msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
-msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' muszą być mniejsze niż 127"
+msgid "%s is not a known library type"
+msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki"
 
-#: nscd/connections.c:355
+#: elf/ldconfig.c:356
 #, c-format
-msgid "while accepting connection: %s"
-msgstr "podczas przyjmowania połączenia: %s"
+msgid "Can't stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
-msgid "while allocating cache entry"
-msgstr "podczas dokonywania wpisu do pamięci podręcznej"
+#: elf/ldconfig.c:426
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s\n"
 
-#: nscd/cache.c:85
-msgid "while allocating hash table entry"
-msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej"
+#: elf/ldconfig.c:436
+#, c-format
+msgid "%s is not a symbolic link\n"
+msgstr "%s nie jest dowiązaniem symbolicznym\n"
 
-#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
-msgid "while allocating key copy"
-msgstr "podczas tworzenia kopii klucza"
+#: elf/ldconfig.c:455
+#, c-format
+msgid "Can't unlink %s"
+msgstr "Nie można usunąć %s"
 
-#: catgets/gencat.c:1001
-msgid "while opening old catalog file"
-msgstr "podczas otwierania starego katalogu"
+#: elf/ldconfig.c:461
+#, c-format
+msgid "Can't link %s to %s"
+msgstr "Nie można dowiązać %s do %s"
 
-#: locale/programs/locale.c:346
-msgid "while preparing output"
-msgstr "podczas przygotowywania wyników"
+#: elf/ldconfig.c:467
+msgid " (changed)\n"
+msgstr " (zmieniono)\n"
 
-#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
-msgid "while reading database"
-msgstr "podczas czytania bazy"
+#: elf/ldconfig.c:469
+msgid " (SKIPPED)\n"
+msgstr " (POMINIĘTO)\n"
 
-#: elf/sprof.c:683
-msgid "while stat'ing profiling data file"
-msgstr "podczas szukania pliku z danymi profilującymi"
+#: elf/ldconfig.c:524
+#, c-format
+msgid "Can't find %s"
+msgstr "Nie można znaleźć %s"
 
-#: db2/makedb.c:334
-msgid "while writing database file"
-msgstr "podczas zapisywania pliku bazy"
+#: elf/ldconfig.c:540
+#, c-format
+msgid "Can't lstat %s"
+msgstr "Nie można wykonać lstat na %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:115
-msgid "write incomplete"
-msgstr "zapis nie był kompletny"
+#: elf/ldconfig.c:547
+#, c-format
+msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
+msgstr "Zignorowano plik %s ponieważ nie jest zwykłym plikiem."
 
-#: inet/rcmd.c:320
-msgid "writeable by other than owner"
-msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela"
+#: elf/ldconfig.c:555
+#, c-format
+msgid "No link created since soname could not be found for %s"
+msgstr "Nie utworzono dowiązania ponieważ nie znaleziono soname dla %s"
 
-#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
-msgid "wrong number of arguments"
-msgstr "zła liczba argumentów"
+#: elf/ldconfig.c:646
+#, c-format
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s"
 
-#: timezone/zic.c:1090
-msgid "wrong number of fields on Leap line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Leap"
+#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748
+#, c-format
+msgid "Cannot lstat %s"
+msgstr "Nie można wykonać lstat na %s"
 
-#: timezone/zic.c:1181
-msgid "wrong number of fields on Link line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Link"
+#: elf/ldconfig.c:713
+#, c-format
+msgid "Cannot stat %s"
+msgstr "Nie można wykonać stat na %s"
 
-#: timezone/zic.c:924
-msgid "wrong number of fields on Rule line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Rule"
+#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93
+#, c-format
+msgid "Input file %s not found.\n"
+msgstr "Nie znaleziono pliku wejściowego %s.\n"
 
-#: timezone/zic.c:994
-msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
-msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone"
+#: elf/ldconfig.c:804
+#, c-format
+msgid "libc5 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteka libc5 %s w złym katalogu"
 
-#: timezone/zic.c:952
-msgid "wrong number of fields on Zone line"
-msgstr "zła liczba pól w linii Zone"
+#: elf/ldconfig.c:807
+#, c-format
+msgid "libc6 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteka libc6 %s w złym katalogu"
 
-#: sunrpc/xdr_ref.c:84
-msgid "xdr_reference: out of memory\n"
-msgstr "xdr_reference: brak pamięci\n"
+#: elf/ldconfig.c:810
+#, c-format
+msgid "libc4 library %s in wrong directory"
+msgstr "biblioteka libc4 %s w złym katalogu"
 
-#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
-msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
-msgstr "xdrrec_create: brak pamięci\n"
+#: elf/ldconfig.c:837
+#, c-format
+msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
+msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s mają to samo soname ale inny rodzaj."
 
-#: nis/ypclnt.c:884
-msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
-msgstr "yp_update: konwersja nazwy hosta na nazwę sieci jest niemożliwa\n"
+#: elf/ldconfig.c:940
+#, c-format
+msgid "Can't open configuration file %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s"
 
-#: nis/ypclnt.c:896
-msgid "yp_update: cannot get server address\n"
-msgstr "yp_update: uzyskanie adresu serwera jest niemożliwe\n"
-
-#~ msgid "Cputime limit exceeded"
-#~ msgstr "Przekroczenie limitu czasu procesora"
-
-#~ msgid "Error %d"
-#~ msgstr "Błąd %d"
-
-#~ msgid "Filesize limit exceeded"
-#~ msgstr "Przekroczenie limitu wielkości pliku"
-
-#~ msgid "Illegal Instruction"
-#~ msgstr "Nieznana Instrukcja"
-
-#~ msgid "Trace/BPT trap"
-#~ msgstr "Pułapka debuggera/BPT"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
-#~ "       %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -H, --header        create C header file containing symbol definitions\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "      --new           do not use existing catalog, force new output file\n"
-#~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
-#~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
-#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
-#~ "is -, output is written to standard output.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...\n"
-#~ "          %s [OPCJA]... [PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...]\n"
-#~ "Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
-#~ "  -H, --header        stwórz nagłówek C zawierający definicje symboli\n"
-#~ "  -h, --help          wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n"
-#~ "      --new       nie używaj istniejącego katalogu, wymuś nowy plik wyjściowy\n"
-#~ "  -o, --output=PLIK   zapisz wynik do PLIKu\n"
-#~ "  -V, --version       wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n"
-#~ "Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego wejścia.\n"
-#~ "Jeśli PLIKIEM_WYJŚCIOWYM jest `-', wyniki są wypisywane na standardowe wyjście.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
-#~ "       %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
-#~ "       %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -f, --fold-case     convert key to lower case\n"
-#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
-#~ "  -o, --output=NAME   write output to file NAME\n"
-#~ "      --quiet         don't print messages while building database\n"
-#~ "  -u, --undo          print content of database file, one entry a line\n"
-#~ "  -V, --version       output version information and exit\n"
-#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Składnia: %s PLIK_WEJŚCIOWY PLIK_WYJŚCIOWE\n"
-#~ "          %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY PLIK_WEJŚCIOWY\n"
-#~ "          %s [OPCJA]... -u PLIK_WEJŚCIOWY\n"
-#~ "Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
-#~ "  -f, --fold-case     zamien litery w kluczu na małe\n"
-#~ "  -h, --help          wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n"
-#~ "  -o, --output=PLIK   zapisz wynik do pliku PLIK\n"
-#~ "      --quiet         nie wyświetlaj komunikatów podczas tworzenia bazy danych\n"
-#~ "  -u, --undo          wyświetl zawartość bazy, po jednym rekordzie w linii\n"
-#~ "  -V, --version       wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n"
-#~ "Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego wejścia.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -c, --force               create output even if warning messages were issued\n"
-#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
-#~ "  -f, --charmap=FILE        symbolic character names defined in FILE\n"
-#~ "  -i, --inputfile=FILE      source definitions are found in FILE\n"
-#~ "  -u, --code-set-name=NAME  specify code set for mapping ISO 10646 elements\n"
-#~ "  -v, --verbose             print more messages\n"
-#~ "  -V, --version             output version information and exit\n"
-#~ "      --posix               be strictly POSIX conform\n"
-#~ "\n"
-#~ "System's directory for character maps: %s\n"
-#~ "                       locale files  : %s\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n"
-#~ "Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
-#~ "  -c, --force               utwórz wynik nawet jeśli pojawiły się ostrzeżenia\n"
-#~ "  -h, --help                wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n"
-#~ "  -f, --charmap=PLIK        symboliczne nazwy znaków zdefiniowane w PLIKu\n"
-#~ "  -i, --inputfile=PLIK      definicje źródłowe pobierz z PLIKu\n"
-#~ "  -u, --code-set-name=NAZWA nazwa zbioru kodów do mapowania elementów ISO 10646\n"
-#~ "  -v, --verbose             wyświetlaj więcej informacji\n"
-#~ "  -V, --version             wyświetl wersję programu i zakończ pracę\n"
-#~ "      --posix               zachowaj ścisłą zgodność ze standardem POSIX\n"
-#~ "\n"
-#~ "Systemowy katalog tablic znakowych: %s\n"
-#~ "               pliki lokalizacyjne: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n"
-#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-#~ "  -h, --help            display this help and exit\n"
-#~ "  -V, --version         output version information and exit\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --all-locales     write names of available locales\n"
-#~ "  -m, --charmaps        write names of available charmaps\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --category-name   write names of selected categories\n"
-#~ "  -k, --keyword-name    write names of selected keywords\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n"
-#~ "Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n"
-#~ "  -h, --help            wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n"
-#~ "  -V, --version         wyświetl wersję programu i zakończ\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -a, --all-locales     wypisz nazwy dostępnych lokalizacji\n"
-#~ "  -m, --charmaps        wypisz nazwy dostępnych map znakowych\n"
-#~ "\n"
-#~ "  -c, --category-name   wypisz nazwy wybranych kategorii\n"
-#~ "  -k, --keyword-name    wypisz nazwy wybranych słów kluczowych\n"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Błąd wewnętrzny\n"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brak serwera dla domeny %s\n"
-
-#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n"
-#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów\n"
-
-#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: "
-#~ msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy: "
-
-#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero"
-#~ msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' nie mogą być zerowe"
-
-#~ msgid "while opening UTMP file"
-#~ msgstr "podczas otwierania pliku UTMP"
-
-#~ msgid "%s, line %d: "
-#~ msgstr "%s, linia %d: "
-
-#~ msgid "Reserved error 82"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 82"
-
-#~ msgid "Reserved error 83"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 83"
-
-#~ msgid "Reserved error 84"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 84"
-
-#~ msgid "Reserved error 85"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 85"
-
-#~ msgid "Reserved error 86"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 86"
-
-#~ msgid "Reserved error 87"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 87"
-
-#~ msgid "Reserved error 88"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 88"
-
-#~ msgid "Reserved error 89"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 89"
-
-#~ msgid "Reserved error 90"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 90"
+#: elf/ldconfig.c:1024
+msgid "Can't chdir to /"
+msgstr "Nie można przejść do katalogu /"
 
-#~ msgid "Reserved error 91"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 91"
-
-#~ msgid "Reserved error 92"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 92"
+#: elf/ldconfig.c:1066
+#, c-format
+msgid "Can't open cache file directory %s\n"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu pliku bufora %s\n"
+
+#: elf/readlib.c:99
+#, c-format
+msgid "Cannot fstat file %s.\n"
+msgstr "Nie można wykonać fstat na pliku %s.\n"
 
-#~ msgid "Reserved error 93"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 93"
+#: elf/readlib.c:109
+#, c-format
+msgid "File %s is too small, not checked."
+msgstr "Plik %s jest za mały, nie sprawdzony."
 
-#~ msgid "Reserved error 94"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 94"
+#: elf/readlib.c:118
+#, c-format
+msgid "Cannot mmap file %s.\n"
+msgstr "Nie można wykonać mmap pliku %s.\n"
+
+#: elf/readlib.c:158
+#, c-format
+msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
+msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma złe bajty magiczne na początku.\n"
 
-#~ msgid "Reserved error 95"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 95"
+#: elf/sprof.c:72
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Wybór wyjścia:"
 
-#~ msgid "Reserved error 96"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 96"
+# XXX poprawic -PK
+#: elf/sprof.c:74
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "wypisanie listy ścieżek zliczania i ich liczników użycia"
 
-#~ msgid "Reserved error 97"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 97"
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami"
 
-#~ msgid "Reserved error 98"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 98"
+#: elf/sprof.c:77
+msgid "generate call graph"
+msgstr "generowanie wykresu wywołań"
 
-#~ msgid "Reserved error 99"
-#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 99"
+#: elf/sprof.c:84
+msgid "Read and display shared object profiling data"
+msgstr "Odczyt i wyświetlenie danych profilujących obiektu dzielonego"
 
-#~ msgid "Too many levels of remote in path"
-#~ msgstr "Za dużo poziomów zagnieżdżenia w ścieżce"
+#: elf/sprof.c:87
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJĄCE]"
 
-#~ msgid "array declaration expected"
-#~ msgstr "spodziewana deklaracja tablicy"
+#: elf/sprof.c:398
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "załadowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiodło się"
 
-#~ msgid "couldn't do tcp_create\n"
-#~ msgstr "wykonanie tcp_create jest niemożliwe\n"
+#: elf/sprof.c:407
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "nie można utworzyć wewnętrznych deskryptorów"
 
-#~ msgid "couldn't do udp_create\n"
-#~ msgstr "wykonanie udp_create jest niemożliwe\n"
+#: elf/sprof.c:526
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiodło się"
 
-#~ msgid "definition keyword expected"
-#~ msgstr "spodziewane słowo kluczowe definition"
+#: elf/sprof.c:534
+msgid "mapping of section headers failed"
+msgstr "odwzorowanie nagłówków sekcji nie powiodło się"
 
-#~ msgid "expected '%s'"
-#~ msgstr "spodziewane '%s'"
+#: elf/sprof.c:544
+msgid "mapping of section header string table failed"
+msgstr "odwzorowanie tablicy nagłówków sekcji nie powiodło się"
 
-#~ msgid "expected '%s' or '%s'"
-#~ msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'"
+#: elf/sprof.c:564
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zostały usunięte, dokładna analiza jest niemożliwa\n"
 
-#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'"
-#~ msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'"
+#: elf/sprof.c:594
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "załadowanie danych o symbolach nie powiodło się"
 
-#~ msgid "expected type specifier"
-#~ msgstr "spodziewany specyfikator typu"
+#: elf/sprof.c:664
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "nie można załadować danych do profilowania"
 
-#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef"
-#~ msgstr "brak deklaracji tablicy wskaźników - użyj typedef"
+#: elf/sprof.c:673
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profilującymi"
 
-#~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n"
-#~ msgstr "portmap CALLIT: nie mogę rozwidlić procesu\n"
+#: elf/sprof.c:681
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'"
 
-#~ msgid "portmap cannot create socket"
-#~ msgstr "portmap nie może stworzyć gniazda"
+#: elf/sprof.c:692
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "wykonanie mmap danych profilujących nie powiodło się"
 
-#~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n"
-#~ msgstr "run_svc powrócił niespodziewanie\n"
+#: elf/sprof.c:700
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi"
 
-#~ msgid "unknown signal"
-#~ msgstr "nieznany sygnał"
+#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "nie można utworzyć wewnętrznego deskryptora"
 
-#~ msgid "variable-length array declaration expected"
-#~ msgstr "spodziewana tablica o zmiennej długości"
+#: elf/sprof.c:755
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profilujących dla `%s'"
 
-#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions"
-#~ msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów"
+#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "nie można przydzielić pamięci dla symboli"