diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2003-11-08 02:50:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2003-11-08 02:50:11 +0000 |
commit | fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9 (patch) | |
tree | e6c96dd8c4884f944d07c64c2726537c300e7d87 /po | |
parent | ca10f33858adef0c20f8bcbf65b49f920e3274e9 (diff) | |
download | glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.tar.gz glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.tar.xz glibc-fcb3ef9f2bc82ed5b9bf81af7774877ff0d4f7a9.zip |
Update.
2003-11-07 Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> * po/pl.po: Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 8136 |
1 files changed, 4747 insertions, 3389 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index dac8ba7515..c35c60cc4c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -1,1297 +1,1826 @@ -# Polish translation for GNU libc-2.1.2 -# Copyright (C) 1996, 97, 98, 99 Free Software Foundation, Inc. +# Polish translation for GNU libc. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>, 1996,97,98,99. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2002,2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.1.2\n" -"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" -"PO-Revision-Date: 1999-09-11 22:25+02:00\n" -"Last-Translator: Paweł Krawczyk <kravietz@ceti.pl>\n" -"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" +"Project-Id-Version: libc 2.3.2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-02-22 15:34-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2003-03-06 00:54+0100\n" +"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" +"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: nis/nis_print.c:273 -msgid "\t\tAccess Rights : " -msgstr "\t\tPrawa dostępu : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 +msgid "Hangup" +msgstr "Rozłączenie" -#: nis/nis_print.c:271 -msgid "\t\tAttributes : " -msgstr "\t\tAtrybuty : " +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 +msgid "Interrupt" +msgstr "Przerwanie" -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +# XXX -PK +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjście" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +msgid "Illegal instruction" +msgstr "Błędna instrukcja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +msgid "Trace/breakpoint trap" +msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +msgid "Aborted" +msgstr "Przerwane" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 +msgid "Floating point exception" +msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +msgid "Killed" +msgstr "Unicestwiony" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +msgid "Bus error" +msgstr "Błąd szyny" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +msgid "Segmentation fault" +msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" + +#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. +#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a +#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled +#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} +#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +msgid "Broken pipe" +msgstr "Przerwany potok" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +msgid "Alarm clock" +msgstr "Budzik" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +msgid "Terminated" +msgstr "Zakończony" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +msgid "Urgent I/O condition" +msgstr "Nagły wypadek I/O" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +msgid "Stopped (signal)" +msgstr "Zatrzymany (sygnał)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +msgid "Stopped" +msgstr "Zatrzymany" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +msgid "Continued" +msgstr "Kontynuacja" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +msgid "Child exited" +msgstr "Potomek zakończył pracę" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +msgid "Stopped (tty input)" +msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +msgid "Stopped (tty output)" +msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +msgid "I/O possible" +msgstr "We/Wy dozwolone" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +msgid "CPU time limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +msgid "File size limit exceeded" +msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +msgid "Virtual timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera wirtualnego" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 +msgid "Profiling timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera profilującego" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 +msgid "Window changed" +msgstr "Okno zmienione" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:55 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +msgid "User defined signal 1" +msgstr "Sygnał użytkownika 1" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:56 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +msgid "User defined signal 2" +msgstr "Sygnał użytkownika 2" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:60 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 +msgid "EMT trap" +msgstr "Pułapka EMT" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:63 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +msgid "Bad system call" +msgstr "Błędne wywołanie systemowe" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +msgid "Stack fault" +msgstr "Błąd stosu" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +msgid "Information request" +msgstr "Żądanie informacji" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +msgid "Power failure" +msgstr "Awaria zasilania" + +#: sysdeps/generic/siglist.h:74 stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +msgid "Resource lost" +msgstr "Zasoby zostały stracone" + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 +msgid "Error in unknown error system: " +msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: " + +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 +msgid "Unknown error " +msgstr "Nieznany błąd " + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 #, c-format -msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" -msgstr "\t%s [a-bkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i wielkość] [-I [-K sekundy]] [-Y ścieżka] plik_we\n" +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "nie można otworzyć `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format -msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n" +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "nie można przeczytać nagłówka z `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#: iconv/iconv_charmap.c:159 iconv/iconv_prog.c:293 catgets/gencat.c:288 #, c-format -msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#: iconv/iconv_charmap.c:177 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format -msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" -msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "błąd podczas zamykania wejścia `%s'" -#: nis/nis_print.c:235 -msgid "\tAccess rights: " -msgstr "\tPrawa dostępu: " +#: iconv/iconv_charmap.c:443 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %Zd" +msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %Zd" + +#: iconv/iconv_charmap.c:462 iconv/iconv_prog.c:503 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "niekompletny znak lub sekwencja sterująca na końcu bufora" + +#: iconv/iconv_charmap.c:507 iconv/iconv_charmap.c:543 iconv/iconv_prog.c:546 +#: iconv/iconv_prog.c:582 +msgid "error while reading the input" +msgstr "błąd podczas czytania danych wejściowych" + +#: iconv/iconv_charmap.c:525 iconv/iconv_prog.c:564 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 +msgid "encoding of original text" +msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu" + +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "encoding for output" +msgstr "kodowanie wyników" + +#: iconv/iconv_prog.c:64 +msgid "Information:" +msgstr "Informacje:" + +#: iconv/iconv_prog.c:65 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "wyświetlenie wszystkich znanych zestawów znaków" + +#: iconv/iconv_prog.c:66 locale/programs/localedef.c:128 +msgid "Output control:" +msgstr "Kontrola wyjścia:" + +#: iconv/iconv_prog.c:67 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "pominięcie nieprawidłowych znaków z wyjścia" -#: nis/nis_print.c:293 +#: iconv/iconv_prog.c:68 +msgid "output file" +msgstr "plik wynikowy" + +#: iconv/iconv_prog.c:69 +msgid "suppress warnings" +msgstr "nie wypisywanie ostrzeżeń" + +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "print progress information" +msgstr "wyświetlanie informacji o postępie konwersji" + +#: iconv/iconv_prog.c:75 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Konwersja podanych plików między różnymi metodami kodowania." + +#: iconv/iconv_prog.c:79 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[PLIK...]" + +#: iconv/iconv_prog.c:199 +msgid "cannot open output file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego" + +#: iconv/iconv_prog.c:241 #, c-format -msgid "\tEntry data of type %s\n" -msgstr "\tDane rekordu typu %s\n" +msgid "conversion from `%s' and to `%s' are not supported" +msgstr "konwersja z `%s' oraz do `%s' nie jest obsługiwana" -#: nis/nis_print.c:171 +#: iconv/iconv_prog.c:246 #, c-format -msgid "\tName : %s\n" -msgstr "\tNazwa :%s\n" +msgid "conversion from `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' nie jest obsługiwana" -#: nis/nis_print.c:172 -msgid "\tPublic Key : " -msgstr "\tKlucz publiczny : " +#: iconv/iconv_prog.c:253 +#, c-format +msgid "conversion to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja do `%s' nie jest obsługiwana" -#: nis/nis_print.c:234 +#: iconv/iconv_prog.c:257 #, c-format -msgid "\tType : %s\n" -msgstr "\tTyp : %s\n" +msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" +msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana" + +#: iconv/iconv_prog.c:263 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "nie udało się rozpocząć konwersji" + +#: iconv/iconv_prog.c:358 +msgid "error while closing output file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego" + +#: iconv/iconv_prog.c:407 iconv/iconvconfig.c:357 locale/programs/locale.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:372 catgets/gencat.c:233 +#: malloc/memusagestat.c:602 debug/pcprofiledump.c:199 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Prosimy zgłaszać błędy za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n" -#: nis/nis_print.c:201 +#: iconv/iconv_prog.c:421 iconv/iconvconfig.c:371 locale/programs/locale.c:287 +#: locale/programs/localedef.c:386 catgets/gencat.c:246 posix/getconf.c:910 +#: nss/getent.c:74 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_nischeck.c:90 elf/ldconfig.c:271 +#: elf/sprof.c:349 #, c-format -msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" -msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n" +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" +"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"To oprogramowanie jest darmowe; warunki kopiowania są opisane w źródłach.\n" +"Autorzy nie dają ŻADNYCH gwarancji, w tym również gwarancji MOŻLIWOŚCI\n" +"SPRZEDAŻY lub PRZYDATNOŚCI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAŃ.\n" -#: nis/nis_print.c:269 +# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK +#: iconv/iconv_prog.c:426 iconv/iconvconfig.c:376 locale/programs/locale.c:292 +#: locale/programs/localedef.c:391 catgets/gencat.c:251 posix/getconf.c:915 +#: nss/getent.c:79 nscd/nscd.c:335 nscd/nscd_nischeck.c:95 elf/ldconfig.c:276 +#: elf/sprof.c:355 #, c-format -msgid "\t[%d]\tName : %s\n" -msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n" +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Autorem jest %s.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:456 iconv/iconv_prog.c:482 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "konwersja przerwana z powodu problemu z zapisaniem wyników" -#: nis/nis_print.c:296 +#: iconv/iconv_prog.c:499 #, c-format -msgid "\t[%u] - [%u bytes] " -msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] " +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld" + +#: iconv/iconv_prog.c:507 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)" -#: nscd/nscd_stat.c:153 +#: iconv/iconv_prog.c:510 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "nieznany błąd iconv() %d" + +#: iconv/iconv_prog.c:753 msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" "\n" -"%s cache:\n" -"\n" -"%15s cache is enabled\n" -"%15Zd suggested size\n" -"%15ld seconds time to live for positive entries\n" -"%15ld seconds time to live for negative entries\n" -"%15ld cache hits on positive entries\n" -"%15ld cache hits on negative entries\n" -"%15ld cache misses on positive entries\n" -"%15ld cache misses on negative entries\n" -"%15ld%% cache hit rate\n" -"%15s check /etc/%s for changes\n" +" " msgstr "" +"Poniższa lista zawiera wszystkie znane zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza\n" +"to, że wszystkie kombinacje zestawów mogą być używane jako parametry OD i DO.\n" +"Jeden zestaw znaków może znajdować się na liście pod wieloma nazwami\n" +"(aliasami).\n" "\n" -"cache %s:\n" -"\n" -"%15s cache jest włączony\n" -"%15Zd zalecany rozmiar\n" -"%15ld sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n" -"%15ld sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n" -"%15ld trafionych wpisów pozytywnych\n" -"%15ld trafionych wpisów negatywnych\n" -"%15ld nietrafiownych wpisów pozytywnych\n" -"%15ld nietrafionych wpisów negatywnych\n" -"%15ld%% procent trafień\n" -"%15s sprawdź zmiany w /etc/%s\n" +" " -#: nis/nis_print.c:251 -msgid "\nGroup Members :\n" -msgstr "\nCzłonkowie grupy :\n" +#: iconv/iconvconfig.c:110 +msgid "Create fastloading iconv module configuration file." +msgstr "Tworzenie pliku konfiguracyjnego do szybkiego wczytywania modułów iconv." -#: nis/nis_print.c:320 -msgid "\nTime to Live : " -msgstr "\nCzas życia : " +#: iconv/iconvconfig.c:114 +msgid "[DIR...]" +msgstr "[KATALOG...]" -# collation symbol... -# collation element... dlaczego 'element łączący' ??? -pk -# -#: sunrpc/rpcinfo.c:679 -msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n" +#: iconv/iconvconfig.c:126 +msgid "Prefix used for all file accesses" +msgstr "Prefiks używany przy każdym dostępie do pliku" -#: sunrpc/rpcinfo.c:680 -msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" -msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n" +#: iconv/iconvconfig.c:327 locale/programs/localedef.c:292 +msgid "no output file produced because warning were issued" +msgstr "nie utworzono pliku wyjściowego, ponieważ wystąpiły ostrzeżenia" -#: sunrpc/rpcinfo.c:678 -msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" +#: iconv/iconvconfig.c:405 +msgid "while inserting in search tree" +msgstr "błąd podczas wstawiania do drzewa wyszukiwań" -#: sunrpc/rpcinfo.c:676 -msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" -msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n" +#: iconv/iconvconfig.c:1204 +msgid "cannot generate output file" +msgstr "nie można wygenerować pliku wyjściowego" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " no" -msgstr " nie" +#: locale/programs/charmap-dir.c:59 +#, c-format +msgid "cannot read character map directory `%s'" +msgstr "nie można odczytać katalogu mapy znaków `%s'" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 -msgid " yes" -msgstr " tak" +#: locale/programs/charmap.c:135 +#, c-format +msgid "character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" -#: nis/nis_print.c:344 +#: locale/programs/charmap.c:193 #, c-format -msgid " Data Length = %u\n" -msgstr " Rozmiar danych = %u\n" +msgid "default character map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'" -# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK -#: nis/nis_print_group_entry.c:121 -msgid " Explicit members:\n" -msgstr " Członkowie zadeklarowani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:255 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "tablica znaków `%s' niekompatybilna z ASCII, lokalizacja niekompatybilna z ISO C\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 -msgid " Explicit nonmembers:\n" -msgstr " Nie-członkowie zadeklarowani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:332 +#, c-format +msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" +msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:129 -msgid " Implicit members:\n" -msgstr " Członkowie domniemani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/charmap.c:369 +#: locale/programs/repertoire.c:175 +#, c-format +msgid "syntax error in prolog: %s" +msgstr "błąd składni w prologu: %s" -#: nis/nis_print_group_entry.c:153 -msgid " Implicit nonmembers:\n" -msgstr " Nie-członkowie domniemani:\n" +#: locale/programs/charmap.c:353 +msgid "invalid definition" +msgstr "niepoprawna definicja" -#: nis/nis_print_group_entry.c:126 -msgid " No explicit members\n" -msgstr " Brak zadeklarowanych członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:370 locale/programs/locfile.c:126 +#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:176 +msgid "bad argument" +msgstr "błędny argument" -#: nis/nis_print_group_entry.c:150 -msgid " No explicit nonmembers\n" -msgstr " Brak zadeklarowanych nie-członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:398 +#, c-format +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "powtórzona definicja <%s>" -#: nis/nis_print_group_entry.c:134 -msgid " No implicit members\n" -msgstr " Brak domniemanych członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:405 +#, c-format +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "wartość <%s> musi wynosić 1 lub więcej" -#: nis/nis_print_group_entry.c:158 -msgid " No implicit nonmembers\n" -msgstr " Brak domniemanych nie-członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:417 +#, c-format +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "wartość <%s> musi być większa lub równa wartości <%s>" -#: nis/nis_print_group_entry.c:142 -msgid " No recursive members\n" -msgstr " Brak rekursywnych członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:440 locale/programs/repertoire.c:184 +#, c-format +msgid "argument to <%s> must be a single character" +msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem" -#: nis/nis_print_group_entry.c:166 -msgid " No recursive nonmembers\n" -msgstr " Brak rekursywnych nie-członków\n" +#: locale/programs/charmap.c:466 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "zestawy znaków ze stanami blokowania nie są obsługiwane" -#: nis/nis_print_group_entry.c:137 -msgid " Recursive members:\n" -msgstr " Członkowie rekursywni:\n" +#: locale/programs/charmap.c:493 locale/programs/charmap.c:547 +#: locale/programs/charmap.c:579 locale/programs/charmap.c:673 +#: locale/programs/charmap.c:728 locale/programs/charmap.c:769 +#: locale/programs/charmap.c:810 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "błąd składni w definicji %s: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:574 -msgid " program vers proto port\n" -msgstr " program wer. proto port\n" +#: locale/programs/charmap.c:494 locale/programs/charmap.c:674 +#: locale/programs/charmap.c:770 locale/programs/repertoire.c:231 +msgid "no symbolic name given" +msgstr "brak nazwy symbolicznej" -#: argp/argp-help.c:1571 -msgid " or: " -msgstr " lub: " +#: locale/programs/charmap.c:548 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "niepoprawne kodowanie" + +#: locale/programs/charmap.c:557 +msgid "too few bytes in character encoding" +msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:559 +msgid "too many bytes in character encoding" +msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku" + +#: locale/programs/charmap.c:581 locale/programs/charmap.c:729 +#: locale/programs/charmap.c:812 locale/programs/repertoire.c:297 +msgid "no symbolic name given for end of range" +msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca przedziału" -#: timezone/zic.c:421 +#: locale/programs/charmap.c:605 locale/programs/locfile.h:96 +#: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format -msgid " (rule from \"%s\", line %d)" -msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)" +msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'" -#: argp/argp-help.c:1583 -msgid " [OPTION...]" -msgstr " [OPCJA...]" +#: locale/programs/charmap.c:638 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH" -#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 -msgid " done\n" -msgstr " zakończone\n" +#: locale/programs/charmap.c:646 locale/programs/charmap.c:709 +#, c-format +msgid "value for %s must be an integer" +msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą" -#: timezone/zic.c:418 +# state machine = finite state machine = +# automat skończony -PK +#: locale/programs/charmap.c:837 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "\"%s\", linia %d: %s" +msgid "%s: error in state machine" +msgstr "%s: błąd w automacie skończonym" -#: timezone/zic.c:958 +#: locale/programs/charmap.c:845 locale/programs/ld-address.c:605 +#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2216 locale/programs/ld-ctype.c:2977 +#: locale/programs/ld-identification.c:469 +#: locale/programs/ld-measurement.c:255 locale/programs/ld-messages.c:349 +#: locale/programs/ld-monetary.c:952 locale/programs/ld-name.c:324 +#: locale/programs/ld-numeric.c:392 locale/programs/ld-paper.c:258 +#: locale/programs/ld-telephone.c:330 locale/programs/ld-time.c:1217 +#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie" +msgid "%s: premature end of file" +msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" -#: timezone/zic.c:966 +#: locale/programs/charmap.c:864 locale/programs/charmap.c:875 #, c-format -msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" -msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie" +msgid "unknown character `%s'" +msgstr "nieznany znak `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:1401 -msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" -msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n" +#: locale/programs/charmap.c:883 +#, c-format +msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" +msgstr "liczba bajtów dla sekwencji bajtów początku i końca przedziału jest różna: %d i %d" + +#: locale/programs/charmap.c:987 locale/programs/ld-collate.c:2915 +#: locale/programs/repertoire.c:420 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nieprawidłowe nazwy dla przedziału znaków" -#: argp/argp-help.c:210 +#: locale/programs/charmap.c:999 locale/programs/repertoire.c:432 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "w szesnastkowym formacie przedziału powinny być używane wielkie litery" + +#: locale/programs/charmap.c:1017 #, c-format -msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" -msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> i <%s> nie są poprawnymi nazwami dla przedziału" -#: argp/argp-help.c:219 +#: locale/programs/charmap.c:1023 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +msgstr "górna granica przedziału nie jest większa niż dolna" + +#: locale/programs/charmap.c:1081 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "wynikowe bajty dla przedziału nie mogą zostać wyrażone." + +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1519 +#: locale/programs/ld-ctype.c:416 locale/programs/ld-identification.c:134 +#: locale/programs/ld-measurement.c:95 locale/programs/ld-messages.c:98 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:95 +#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:92 +#: locale/programs/ld-telephone.c:95 locale/programs/ld-time.c:160 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Nie znaleziono definicji dla kategorii %s" + +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:228 +#: locale/programs/ld-address.c:290 locale/programs/ld-address.c:309 +#: locale/programs/ld-address.c:322 locale/programs/ld-identification.c:147 +#: locale/programs/ld-measurement.c:106 locale/programs/ld-monetary.c:206 +#: locale/programs/ld-monetary.c:244 locale/programs/ld-monetary.c:260 +#: locale/programs/ld-monetary.c:272 locale/programs/ld-name.c:106 +#: locale/programs/ld-name.c:143 locale/programs/ld-numeric.c:113 +#: locale/programs/ld-numeric.c:127 locale/programs/ld-paper.c:103 +#: locale/programs/ld-paper.c:112 locale/programs/ld-telephone.c:106 +#: locale/programs/ld-telephone.c:163 locale/programs/ld-time.c:176 +#: locale/programs/ld-time.c:197 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: pole `%s' nie jest zdefiniowane" + +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 +#: locale/programs/ld-address.c:235 locale/programs/ld-address.c:265 +#: locale/programs/ld-name.c:118 locale/programs/ld-telephone.c:118 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: pole `%s' nie może być puste" + +#: locale/programs/ld-address.c:169 #, c-format -msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" -msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape `%%%c' w polu `%s'" -#: timezone/zic.c:768 +#: locale/programs/ld-address.c:220 #, c-format -msgid "%s in ruleless zone" -msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł" +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: kod języka terminologii `%s' nie jest zdefiniowany" -#: assert/assert.c:51 +#: locale/programs/ld-address.c:247 locale/programs/ld-address.c:276 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek `%s' nie został spełniony.\n" +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: skrót języka `%s' nie jest zdefiniowany" -#: assert/assert-perr.c:52 +#: locale/programs/ld-address.c:254 locale/programs/ld-address.c:282 +#: locale/programs/ld-address.c:316 locale/programs/ld-address.c:328 #, c-format -msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n" +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: wartość `%s' nie pasuje do wartości `%s'" -#: stdio-common/psignal.c:47 +#: locale/programs/ld-address.c:301 #, c-format -msgid "%s%sUnknown signal %d\n" -msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n" +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: liczbowy kod kraju `%d' jest niepoprawny" -#: timezone/zic.c:2201 +#: locale/programs/ld-address.c:497 locale/programs/ld-address.c:534 +#: locale/programs/ld-address.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:2592 +#: locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:302 +#: locale/programs/ld-monetary.c:694 locale/programs/ld-monetary.c:729 +#: locale/programs/ld-monetary.c:770 locale/programs/ld-name.c:281 +#: locale/programs/ld-numeric.c:264 locale/programs/ld-paper.c:225 +#: locale/programs/ld-telephone.c:289 locale/programs/ld-time.c:1106 +#: locale/programs/ld-time.c:1148 #, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n" +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: pole `%s' zadeklarowane więcej niż raz" -#: locale/programs/charmap.c:261 +#: locale/programs/ld-address.c:501 locale/programs/ld-address.c:539 +#: locale/programs/ld-identification.c:369 locale/programs/ld-messages.c:312 +#: locale/programs/ld-monetary.c:698 locale/programs/ld-monetary.c:733 +#: locale/programs/ld-name.c:285 locale/programs/ld-numeric.c:268 +#: locale/programs/ld-telephone.c:293 locale/programs/ld-time.c:1000 +#: locale/programs/ld-time.c:1069 locale/programs/ld-time.c:1111 #, c-format -msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" -msgstr "%s: <mb_cur_max> musi być większy niż <mb_cur_min>\n" +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: nieznany znak w polu `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#: locale/programs/ld-address.c:586 locale/programs/ld-collate.c:3775 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2957 locale/programs/ld-identification.c:450 +#: locale/programs/ld-measurement.c:236 locale/programs/ld-messages.c:331 +#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1199 #, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" -msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z błędem %d\n" +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: niekompletna linia `END'" -#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#: locale/programs/ld-address.c:589 locale/programs/ld-collate.c:2638 +#: locale/programs/ld-collate.c:3777 locale/programs/ld-ctype.c:2219 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2960 locale/programs/ld-identification.c:453 +#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 +#: locale/programs/ld-monetary.c:936 locale/programs/ld-name.c:308 +#: locale/programs/ld-numeric.c:376 locale/programs/ld-paper.c:242 +#: locale/programs/ld-telephone.c:314 locale/programs/ld-time.c:1201 #, c-format -msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" -msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z sygnałem %d\n" +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: definicja nie kończy się przez `END %1$s'" -#: timezone/zic.c:1469 +#: locale/programs/ld-address.c:596 locale/programs/ld-collate.c:520 +#: locale/programs/ld-collate.c:572 locale/programs/ld-collate.c:869 +#: locale/programs/ld-collate.c:882 locale/programs/ld-collate.c:2625 +#: locale/programs/ld-collate.c:3784 locale/programs/ld-ctype.c:1947 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2206 locale/programs/ld-ctype.c:2782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2968 locale/programs/ld-identification.c:460 +#: locale/programs/ld-measurement.c:246 locale/programs/ld-messages.c:340 +#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:315 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:249 +#: locale/programs/ld-telephone.c:321 locale/programs/ld-time.c:1208 #, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mogę stworzyć %s: %s\n" +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: błąd składni" -#: timezone/zic.c:2179 +#: locale/programs/ld-collate.c:395 #, c-format -msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mogę stworzyć katalogu %s: %s\n" +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w tablicy znaków" -#: timezone/zic.c:620 +#: locale/programs/ld-collate.c:404 #, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mogę dowiązać %s do %s: %s\n" +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany w repertuarze" -#: timezone/zic.c:794 +#: locale/programs/ld-collate.c:411 #, c-format -msgid "%s: Can't open %s: %s\n" -msgstr "%s: Nie mogę otworzyć %s: %s\n" +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako symbol scalający" -#: timezone/zic.c:1459 +#: locale/programs/ld-collate.c:418 #, c-format -msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" -msgstr "%s: Usunięcie %s jest niemożliwe: %s\n" +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s' już zdefiniowany jako element scalający" -#: timezone/zic.c:863 +#: locale/programs/ld-collate.c:449 locale/programs/ld-collate.c:475 #, c-format -msgid "%s: Error closing %s: %s\n" -msgstr "%s: Błąd przy zamykaniu %s: %s\n" +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: porządki `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie" -#: timezone/zic.c:856 +#: locale/programs/ld-collate.c:459 locale/programs/ld-collate.c:485 +#: locale/programs/ld-collate.c:501 #, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n" +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: `%s' wystąpiło więcej niż raz w definicji wagi %d" -#: timezone/zic.c:1535 +#: locale/programs/ld-collate.c:557 #, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: Błąd zapisu %s\n" +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: zbyt dużo reguł; pierwszy wpis miał tylko %d" -#: timezone/zdump.c:266 +#: locale/programs/ld-collate.c:593 #, c-format -msgid "%s: Error writing standard output " -msgstr "%s: Błąd zapisu na standardowe wyjście " +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: za mało reguł sortowania" -#: timezone/zic.c:841 +#: locale/programs/ld-collate.c:759 #, c-format -msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" -msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n" +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: pusty łańcuch wagi jest niedozwolony" -#: timezone/zic.c:359 +# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego +# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK +#: locale/programs/ld-collate.c:854 #, c-format -msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" -msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n" +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: wagi muszą używać jako nazwy tego samego symbolu wyrzutni" -#: timezone/zic.c:524 +#: locale/programs/ld-collate.c:910 #, c-format -msgid "%s: More than one -L option specified\n" -msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n" +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: zbyt dużo wartości" -#: timezone/zic.c:484 +#: locale/programs/ld-collate.c:1023 locale/programs/ld-collate.c:1194 #, c-format -msgid "%s: More than one -d option specified\n" -msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n" +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu" -#: timezone/zic.c:494 +#: locale/programs/ld-collate.c:1073 #, c-format -msgid "%s: More than one -l option specified\n" -msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n" +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: początkowy i końcowy symbol przedziału muszą być znakami" -#: timezone/zic.c:504 +#: locale/programs/ld-collate.c:1100 #, c-format -msgid "%s: More than one -p option specified\n" -msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n" +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: sekwencje bajtów pierwszego i ostatniego znaku muszą mieć tę samą długość" -#: timezone/zic.c:514 +#: locale/programs/ld-collate.c:1142 #, c-format -msgid "%s: More than one -y option specified\n" -msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n" +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: sekwencja bajtów pierwszego znaku sekwencji nie jest mniejsza niż ostatniego znaku" -#: argp/argp-parse.c:640 +#: locale/programs/ld-collate.c:1263 #, c-format -msgid "%s: Too many arguments\n" -msgstr "%s : Za dużo argumentów\n" +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio po `order_start'" -#: login/programs/database.c:129 +#: locale/programs/ld-collate.c:1267 #, c-format -msgid "%s: cannot get modification time" -msgstr "%s: sprawdzenie czasu modyfikacji jest niemożliwe" +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" +msgstr "%s: wyrzutnia symbolicznego przedziału nie może być bezpośrednio przed `order_end'" -#: timezone/zic.c:1900 +#: locale/programs/ld-collate.c:1287 locale/programs/ld-ctype.c:1467 #, c-format -msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n" +msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' i `%.*s' nie są poprawnymi nazwami dla symbolicznego przedziału" -# state machine = finite state machine = -# automat skończony -PK -#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 +#: locale/programs/ld-collate.c:1333 locale/programs/ld-collate.c:3712 #, c-format -msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: błąd w automacie skończonym" +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: porządek dla `%.*s' został już zdefiniowany w %s:%Zu" -#: posix/getopt.c:784 +#: locale/programs/ld-collate.c:1342 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s' musi być znakiem" -#: posix/getopt.c:787 +#: locale/programs/ld-collate.c:1535 #, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: `position' musi być użyte dla konkretnego poziomu we wszystkich sekcjach lub żadnej" -#: posix/getopt.c:707 +#: locale/programs/ld-collate.c:1560 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "nie zdefiniowany symbol `%s'" -#: posix/getopt.c:677 +#: locale/programs/ld-collate.c:1636 locale/programs/ld-collate.c:1742 #, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "symbol `%s' ma to samo kodowanie co" -#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 +#: locale/programs/ld-collate.c:1640 locale/programs/ld-collate.c:1746 #, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" +msgid "symbol `%s'" +msgstr "symbol `%s'" -#: posix/getopt.c:702 +#: locale/programs/ld-collate.c:1788 +msgid "no definition of `UNDEFINED'" +msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1817 +msgid "too many errors; giving up" +msgstr "zbyt dużo błędów; poddaję się" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2720 #, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: powtórzona definicja `%s'" -#: posix/getopt.c:882 +#: locale/programs/ld-collate.c:2756 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: powtórzona deklaracja sekcji `%s'" -#: posix/getopt.c:864 +#: locale/programs/ld-collate.c:2895 #, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie symbolu scalającego" -#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 +#: locale/programs/ld-collate.c:3027 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: nieznany znak w nazwie definicji równoważności" -#: sunrpc/rpc_main.c:287 +#: locale/programs/ld-collate.c:3040 #, c-format -msgid "%s: output would overwrite %s\n" -msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n" +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: nieznany znak w wartości definicji równoważności" -#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 +#: locale/programs/ld-collate.c:3050 #, c-format -msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n" +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: nieznany symbol `%s' w definicji równoważności" -#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 +#: locale/programs/ld-collate.c:3059 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "błąd podczas dodawania równoważnego symbolu scalającego" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3089 #, c-format -msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: przedwczesny koniec pliku" +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "powtórzona definicja skryptu `%s'" -#: sunrpc/rpc_main.c:294 +#: locale/programs/ld-collate.c:3137 #, c-format -msgid "%s: unable to open " -msgstr "%s: otwarcie jest niemożliwe " +msgid "%s: unknown section name `%s'" +msgstr "%s: nieznana nazwa sekcji `%s'" -#: posix/getopt.c:758 +#: locale/programs/ld-collate.c:3165 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla sekcji `%s'" -#: posix/getopt.c:754 +#: locale/programs/ld-collate.c:3190 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: błędna liczba reguł sortowania" -#: timezone/zic.c:443 +#: locale/programs/ld-collate.c:3217 #, c-format -msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" -"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" -msgstr "" -"%s: składnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ]\n" -"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] [ -y yearistype ]\n" -"\t[ plik ... ]\n" +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: wielokrotna definicja porządku dla nie nazwanej sekcji" -#: timezone/zdump.c:174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3271 locale/programs/ld-collate.c:3394 +#: locale/programs/ld-collate.c:3753 #, c-format -msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n" +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: brak słowa kluczowego `order_end'" -#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#: locale/programs/ld-collate.c:3329 #, c-format -msgid "%s: while writing output: " -msgstr "%s: podczas zapisywania na wyjście: " +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: porządek dla symbolu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" -#: argp/argp-parse.c:164 -msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" -msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?" +#: locale/programs/ld-collate.c:3345 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: porządek dla elementu scalającego %.*s jeszcze nie zdefiniowany" -#: argp/argp-parse.c:781 -msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" -msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!" +#: locale/programs/ld-collate.c:3356 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: nie można zmienić porządku po %.*s: nieznany symbol" -#: nis/nis_print.c:129 -msgid "(Unknown object)\n" -msgstr "(Nieznany obiekt)\n" +#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3765 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-end'" -#: sunrpc/clnt_perr.c:124 +#: locale/programs/ld-collate.c:3442 locale/programs/ld-collate.c:3637 #, c-format -msgid "(unknown authentication error - %d)" -msgstr "(nieznany błąd autoryzacji - %d)" +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: nieznana sekcja `%.*s'" -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nieznany)" +#: locale/programs/ld-collate.c:3507 +#, c-format +msgid "%s: bad symbol <%.*s>" +msgstr "%s: błędny symbol <%.*s>" -#: elf/sprof.c:574 +#: locale/programs/ld-collate.c:3700 #, c-format -msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" -msgstr "*** Symbole zostały usunięte z pliku `%s', dokładna analiza jest niemożliwa\n" +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: nie można użyć `%s' jako końca przedziału wyrzutni" -#: catgets/gencat.c:266 -msgid "*standard input*" -msgstr "*standardowe wejście*" +#: locale/programs/ld-collate.c:3749 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: pusty opis kategorii niedozwolony" -#: catgets/gencat.c:120 -msgid "" -"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" -msgstr "" -"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n" -"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]" +#: locale/programs/ld-collate.c:3768 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: brak słowa kluczowego `reorder-sections-end'" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 -msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" +#: locale/programs/ld-ctype.c:435 +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Brak nazwy zestawu znaków w tablicy znaków" -#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 +#: locale/programs/ld-ctype.c:464 #, c-format -msgid "; low version = %lu, high version = %lu" -msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu" +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'" -#: sunrpc/clnt_perr.c:117 -msgid "; why = " -msgstr "; bo = " +#: locale/programs/ld-ctype.c:479 +#, c-format +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak L'\\u%0*x' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'" -#: locale/programs/charset.c:98 +#: locale/programs/ld-ctype.c:493 locale/programs/ld-ctype.c:551 #, c-format -msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" -msgstr "<%s> i <%s> nie są niepoprawnymi nazwami dla przedziału" +msgid "internal error in %s, line %u" +msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:522 #, c-format -msgid "<SP> character must not be in class `%s'" -msgstr "znak <SP> nie może znajdować się w klasie `%s'" +msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' musi być w klasie `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:330 +#: locale/programs/ld-ctype.c:538 +#, c-format +msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "znak '%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:568 locale/programs/ld-ctype.c:606 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> nie jest w klasie `%s'" -#. TRANS The experienced user will know what is wrong. -#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. -#. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 -msgid "?" -msgstr "?" +#: locale/programs/ld-ctype.c:580 locale/programs/ld-ctype.c:617 +#, c-format +msgid "<SP> character must not be in class `%s'" +msgstr "znak <SP> nie może być w klasie `%s'" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27 -msgid "Aborted" -msgstr "Przerwane" +#: locale/programs/ld-ctype.c:595 +msgid "character <SP> not defined in character map" +msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków" -#: nis/nis_print.c:318 -msgid "Access Rights : " -msgstr "Prawa dostępu : " +#: locale/programs/ld-ctype.c:709 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "kategoria `digit' nie ma wpisów w grupach po dziesięć" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 -msgid "Accessing a corrupted shared library" -msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej" +#: locale/programs/ld-ctype.c:758 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "brak cyfr wejściowych ani żadnej ze standardowych nazw w tablicy znaków" -#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 -msgid "Address already in use" -msgstr "Adres jest już w użyciu" +#: locale/programs/ld-ctype.c:823 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w tablicy znaków" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 -msgid "Address family for hostname not supported" -msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana" +#: locale/programs/ld-ctype.c:840 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "nie wszystkie znaki użyte w `outdigit' są dostępne w repertuarze" -#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is -#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 -msgid "Address family not supported by protocol" -msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1235 +#, c-format +msgid "character class `%s' already defined" +msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 -msgid "Advertise error" -msgstr "Błąd podczas ogłaszania" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1241 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %Zd klas znaków" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 -msgid "Alarm clock" -msgstr "Budzik" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1267 +#, c-format +msgid "character map `%s' already defined" +msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana" -#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program -#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the -#. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 -msgid "Argument list too long" -msgstr "Lista argumentów za długa" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1273 +#, c-format +msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" +msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d tablic znaków" -#: nis/nis_error.c:65 -msgid "Attempt to remove a non-empty table" -msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1538 locale/programs/ld-ctype.c:1663 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1769 locale/programs/ld-ctype.c:2455 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3443 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: pole `%s' nie zawiera dokładnie dziesięciu elementów" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 -msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1566 locale/programs/ld-ctype.c:2137 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "wartość-do <U%0*X> przedziału jest mniejsza niż wartość-od <U%0*X>" -#: sunrpc/clnt_perr.c:273 -msgid "Authentication OK" -msgstr "Uwierzytelnienie OK" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1693 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "początkowa i końcowa sekwencja znaków przedziału muszą mieć tę samą długość" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 -msgid "Authentication error" -msgstr "Błąd uwierzytelnienia" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1700 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "sekwencja znaków wartość-do jest mniejsza niż sekwencja wartość-od" -#: nis/nis_print.c:105 -msgid "BOGUS OBJECT\n" -msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2057 locale/programs/ld-ctype.c:2108 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "przedwczesny koniec definicji `translit_ignore'" -#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 -msgid "Bad address" -msgstr "Błędny adres" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2063 locale/programs/ld-ctype.c:2114 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd składni" -#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been -#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice -#. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 -msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Błędny deskryptor pliku" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2287 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej klasy znaków" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 -msgid "Bad font file format" -msgstr "Błędny format pliku czcionek" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2302 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: błąd składni w definicji nowej tablicy znaków" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 -msgid "Bad message" -msgstr "Błędny komunikat" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2477 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "przedział wyrzutni musi być oznaczony dwoma argumentami tego samego typu" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 -msgid "Bad system call" -msgstr "Błędne wywołanie systemowe" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2486 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "dla wartości przedziału będących nazwami nie można użyć bezwzględnej wyrzutni `...'" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 -msgid "Bad value for ai_flags" -msgstr "Błędna wartość dla ai_flags" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2501 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "dla wartości przedziału w kodzie UCS trzeba użyć wyrzutni szesnastkowej `..'" -#: locale/programs/localedef.c:104 -msgid "Be strictly POSIX conform" -msgstr "Przestrzegaj ściśle POSIX" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "dla wartości przedziału z kodami znaków trzeba użyć bezwzględnej wyrzutni `...'" -#: nis/nis_print.c:301 -msgid "Binary data\n" -msgstr "Dane binarne\n" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2666 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "powtórzona definicja odwzorowania `%s'" -#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that -#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file -#. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 -msgid "Block device required" -msgstr "Wymagane urządzenie blokowe" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2744 locale/programs/ld-ctype.c:2888 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: sekcja `translit_start' nie kończy się przez `translit_end'" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 -msgid "Broadcast poll problem" -msgstr "Problem podczas próby rozgłaszania" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2839 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: powtórzona definicja `default_missing'" -#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. -#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a -#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled -#. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} -#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 -msgid "Broken pipe" -msgstr "Przerwany potok" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 +msgid "previous definition was here" +msgstr "tutaj była poprzednia definicja" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 -msgid "Bus error" -msgstr "Błąd szyny" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2866 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: nie znaleziono dającej się wyrazić definicji `default_missing'" -#: nis/nis_print.c:45 -msgid "CDS" -msgstr "CDS" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3019 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany w tablicy znaków" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 -msgid "CPU time limit exceeded" -msgstr "Przekroczony limit czasu procesora" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3024 locale/programs/ld-ctype.c:3108 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3128 locale/programs/ld-ctype.c:3149 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3252 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3273 locale/programs/ld-ctype.c:3340 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s' z tablicy znaków nie może być wyrażony w jednym bajcie" -#: nis/nis_error.c:32 -msgid "Cache expired" -msgstr "Dezaktualizacja bufora cache" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3103 locale/programs/ld-ctype.c:3123 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3165 locale/programs/ld-ctype.c:3186 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3207 locale/programs/ld-ctype.c:3247 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3268 locale/programs/ld-ctype.c:3335 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3377 locale/programs/ld-ctype.c:3402 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 -msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3144 +#, c-format +msgid "character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany" -#: nis/ypclnt.c:769 -msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "Połączenie z serwerem dla tej domeny jest niemożliwe" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3384 locale/programs/ld-ctype.c:3409 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: znak `%s', wymagany jako domyślny, nie może być wyrażony w jednym bajcie" -#: nis/ypclnt.c:781 -msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3464 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "brak definicji cyfr wyjściowych ani żadnej standardowej nazwy w tablicy znaków" -#: nis/ypclnt.c:783 -msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3755 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: dane do transliteracji z lokalizacji `%s' niedostępne" -#: nis/ypclnt.c:785 -msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3851 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla klasy \"%s\": %lu bajtów\n" -#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory -#. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 -msgid "Cannot allocate memory" -msgstr "Brak pamięci do alokacji" +#: locale/programs/ld-ctype.c:3920 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla odwzorowania \"%s\": %lu bajtów\n" -#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried -#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. -#. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 -msgid "Cannot assign requested address" -msgstr "Przypisanie żądanego adresu jest niemożliwe" +#: locale/programs/ld-ctype.c:4053 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: tablica dla szerokości: %lu bajtów\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 -msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" -msgstr "Stworzenie gniazda dla transmisji rpc niemożliwe" +#: locale/programs/ld-identification.c:171 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: brak identyfikacji dla kategorii `%s'" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 -msgid "Cannot exec a shared library directly" -msgstr "Bezpośrednie uruchomienie biblioteki dzielonej jest niemożliwe" +#: locale/programs/ld-identification.c:436 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: powtórzona definicja wersji kategorii" -#: sunrpc/rpc_main.c:1406 -msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" -msgstr "Nie można podać więcej niż jednej flagi generowania pliku!\n" +#: locale/programs/ld-measurement.c:114 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: błędna wartość dla pola `%s'" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 -msgid "Cannot receive reply to broadcast" -msgstr "Brak odpowiedzi na rozgłaszanie" +#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:149 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: pole `%s' nie zdefiniowane" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:74 -msgid "Cannot register service" -msgstr "Zarejestrowanie usługi jest niemożliwe" +#: locale/programs/ld-messages.c:122 locale/programs/ld-messages.c:156 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym" -#. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 -msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" -msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe" +#: locale/programs/ld-messages.c:138 locale/programs/ld-messages.c:172 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s': %s" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 -msgid "Cannot send broadcast packet" -msgstr "Wysłanie pakietu transmisji niemożliwe" +#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' ma złą długość" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 -msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" -msgstr "Ustawienie opcji gniazda SO_BROADCAST jest niemożliwe" +#: locale/programs/ld-monetary.c:232 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: wartość pola `int_curr_symbol' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217" -#: sunrpc/rpc_main.c:1193 -msgid "Cannot specify more than one input file!\n" -msgstr "Można podać tylko jeden plik wejściowy!\n" +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +msgstr "%s: wartość pola `%s' nie może być łańcuchem pustym" -#: sunrpc/rpc_main.c:1363 -msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" -msgstr "Nie można używać flagi netid z flagą inetd!\n" +#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-monetary.c:308 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" +msgstr "%s: wartość pola `%s' musi mieścić się w przedziale %d...%d" -#: sunrpc/rpc_main.c:1375 -msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" -msgstr "Flagi netid można używać tylko z TIRPC!\n" +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-numeric.c:275 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" +msgstr "%s: wartość pola `%s' musi być pojedynczym znakiem" -#: sunrpc/rpc_main.c:1382 -msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" -msgstr "Nowa składnia opcji nie pozwala na używanie flagi table!\n" +#: locale/programs/ld-monetary.c:837 locale/programs/ld-numeric.c:319 +#, c-format +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s'" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 -msgid "Channel number out of range" -msgstr "Numer kanału poza zakresem" +#: locale/programs/ld-monetary.c:859 locale/programs/ld-numeric.c:340 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: wartości pola `%s' muszą być mniejsze niż 127" -#: nis/nis_print.c:264 +#: locale/programs/ld-monetary.c:902 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "wartość stopnia konwersji nie może być zerem" + +#: locale/programs/ld-name.c:130 locale/programs/ld-telephone.c:127 +#: locale/programs/ld-telephone.c:150 #, c-format -msgid "Character Separator : %c\n" -msgstr "Separator znaków : %c\n" +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: niepoprawna sekwencja escape w polu `%s'" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 -msgid "Child exited" -msgstr "Potomek zakończył pracę" +#: locale/programs/ld-time.c:248 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest '+' ani '-'" -#: sunrpc/clnt_perr.c:283 -msgid "Client credential too weak" -msgstr "Wierzytelność klienta jest zbyt mała" +#: locale/programs/ld-time.c:259 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: znacznik kierunku w łańcuchu %Zd w polu `era' nie jest pojedynczym znakiem" -#: nis/nis_print.c:266 -msgid "Columns :\n" -msgstr "Kolmny :\n" +#: locale/programs/ld-time.c:272 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna wartość przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 -msgid "Communication error on send" -msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania" +#: locale/programs/ld-time.c:280 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: śmieci na końcu wartości przesunięcia w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#: locale/programs/localedef.c:112 -msgid "Compile locale specification" -msgstr "Skompiluj specyfikację lokalizacji" +#: locale/programs/ld-time.c:331 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 -msgid "Computer bought the farm" -msgstr "Komputer wyjechał na wakacje" +#: locale/programs/ld-time.c:340 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: śmieci na końcu daty początkowej w łańcuchu %Zd w polu `era' " -#: locale/programs/ld-ctype.c:1253 -msgid "Computing table size for character classes might take a while..." -msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy klas znaków może chwilę potrwać..." +#: locale/programs/ld-time.c:359 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data początkowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#: locale/programs/ld-collate.c:336 -msgid "Computing table size for collation information might take a while..." -msgstr "Obliczanie rozmiaru tablicy sortowania może chwilę potrwać..." +#: locale/programs/ld-time.c:408 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because -#. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 -msgid "Connection refused" -msgstr "Połączenie odrzucone" +#: locale/programs/ld-time.c:417 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: śmieci na końcu daty końcowej w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the -#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable -#. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 -msgid "Connection reset by peer" -msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę" +#: locale/programs/ld-time.c:436 +#, c-format +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: niepoprawna data końcowa w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during -#. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie" +#: locale/programs/ld-time.c:445 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: brak nazwy ery w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 -msgid "Continued" -msgstr "Kontynuacja" +#: locale/programs/ld-time.c:457 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: brak formatu ery w łańcuchu %Zd w polu `era'" -#: iconv/iconv_prog.c:66 -msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." -msgstr "Konwertuje podanych plików między różnymi metodami kodowania." +#: locale/programs/ld-time.c:486 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: wartość trzeciego argumentu pola `%s' nie może być większa niż %d" -#: db2/makedb.c:58 -msgid "Convert key to lower case" -msgstr "Konwertuj klucz na małe znaki" +#: locale/programs/ld-time.c:494 locale/programs/ld-time.c:502 +#, c-format +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: wartości pola `%s' nie mogą być większe niż %d" -#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 -#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 -#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 -#: posix/getconf.c:624 +#: locale/programs/ld-time.c:510 #, c-format -msgid "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" -"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" -"Oprogramowanie darmowe. Warunki kopiowania zamieszczone są w kodzie źródłowym.\n" -"Nie podlega żadnej gwarancji, nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek\n" -"zastosowania lub sprzedaży.\n" +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: wartości w polu `%s' nie mogą być większe niż %d" -#: nscd/nscd_conf.c:167 +#: locale/programs/ld-time.c:984 #, c-format -msgid "Could not create log file \"%s\"" -msgstr "Stworzenie pliku dziennika \"%s\" jest niemożliwe" +msgid "%s: too few values for field `%s'" +msgstr "%s: zbyt mało wartości w polu `%s'" -#: catgets/gencat.c:107 -msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" -msgstr "Tworzy plik nagłówkowy C o nazwie NAZWA zawierający definicje symboli" +#: locale/programs/ld-time.c:1029 +msgid "extra trailing semicolon" +msgstr "nadmiarowy średnik na końcu" -#: locale/programs/localedef.c:103 -msgid "Create output even if warning messages were issued" -msgstr "brak pliku wyjściowego - wystąpiły ostrzeżenia" +#: locale/programs/ld-time.c:1032 +#, c-format +msgid "%s: too many values for field `%s'" +msgstr "%s: zbyt dużo wartości w polu `%s'" -#: db2/makedb.c:68 -msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "Tworzy prostą bazę DB z wejścia tekstowego." +#: locale/programs/linereader.c:275 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "śmieci na końcu liczby" -#: nis/nis_print.c:322 +#: locale/programs/linereader.c:387 +msgid "garbage at end of character code specification" +msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku" + +#: locale/programs/linereader.c:473 +msgid "unterminated symbolic name" +msgstr "nie zakończona nazwa symboliczna" + +#: locale/programs/linereader.c:537 catgets/gencat.c:1195 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "błędna sekwencja escape" + +#: locale/programs/linereader.c:600 +msgid "illegal escape sequence at end of string" +msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha" + +#: locale/programs/linereader.c:604 locale/programs/linereader.c:832 +msgid "unterminated string" +msgstr "nie zakończony łańcuch" + +#: locale/programs/linereader.c:646 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "nie symboliczna wartość znaku nie powinna być użyta" + +#: locale/programs/linereader.c:793 #, c-format -msgid "Creation Time : %s" -msgstr "Czas stworzenia : %s" +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy znaków" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 +#: locale/programs/linereader.c:814 #, c-format -msgid "DES entry for netname %s not unique\n" -msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n" +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "brak symbolu `%.*s' w tablicy repertuaru" -#: nis/nis_print.c:111 -msgid "DIRECTORY\n" -msgstr "KATALOG\n" +#: locale/programs/linereader.h:162 +msgid "trailing garbage at end of line" +msgstr "śmieci na końcu linii" -#: nis/nis_print.c:41 -msgid "DNANS" -msgstr "DNANS" +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "System information:" +msgstr "Informacja o systemie:" -#: nis/nis_print.c:37 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" +#: locale/programs/locale.c:77 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Wypisanie nazw dostępnych lokalizacji" -#: nis/nis_error.c:51 -msgid "Database for table does not exist" -msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli" +#: locale/programs/locale.c:79 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Wypisanie nazw dostępnych tablic znaków" -#: nis/ypclnt.c:795 -msgid "Database is busy" -msgstr "Baza danych jest zajęta" +#: locale/programs/locale.c:80 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Modyfikacja formatu wyjściowego:" -#: nis/nis_print.c:225 -msgid "Default Access rights :\n" -msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n" +#: locale/programs/locale.c:81 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Wypisanie nazw wybranych kategorii" -#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this -#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, -#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 -msgid "Destination address required" -msgstr "Wymagany jest adres docelowy" +#: locale/programs/locale.c:82 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Wypisanie nazw wybranych słów kluczowych" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 -msgid "Device not a stream" -msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem" +#: locale/programs/locale.c:83 +msgid "Print more information" +msgstr "Wypisanie większej ilości informacji" -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the -#. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 -msgid "Device not configured" -msgstr "Urządzenie nie jest skonfigurowane" +#: locale/programs/locale.c:88 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Wyświetlanie danych dotyczących lokalizacji." -#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. -#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently -#. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 -msgid "Device or resource busy" -msgstr "Urządzenie lub zasoby są zajęte" +#: locale/programs/locale.c:91 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NAZWA\n" +"[-a|-m]" -#: nis/nis_print.c:179 -#, c-format -msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n" +#: locale/programs/locale.c:512 +msgid "while preparing output" +msgstr "podczas przygotowywania wyników" -#: nis/nis_print.c:315 -#, c-format -msgid "Directory : %s\n" -msgstr "Katalog : %s\n" +#: locale/programs/localedef.c:121 +msgid "Input Files:" +msgstr "Pliki wejściowe:" -#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, -#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 -msgid "Directory not empty" -msgstr "Katalog nie jest pusty" +#: locale/programs/localedef.c:123 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nazwy symboliczne znaków są zdefiniowane w PLIKU" -#. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 -msgid "Disc quota exceeded" -msgstr "Przekroczony limit dyskowy" +#: locale/programs/localedef.c:124 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Definicje źródłowe znajdują się w PLIKU" -#: nscd/nscd.c:80 -msgid "Do not fork and display messages on the current tty" -msgstr "Nie pracuje w tle i wyświetla komunikaty na bieżący terminal" +#: locale/programs/localedef.c:126 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na wartości UCS4" -#: db2/makedb.c:61 -msgid "Do not print messages while building database" -msgstr "Nie wyświetla komunikatów podczas budowania bazy danych" +#: locale/programs/localedef.c:130 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Tworzenie pliku wyjściowego nawet jeśli wystąpiły ostrzeżenia" -#: catgets/gencat.c:109 -msgid "Do not use existing catalog, force new output file" -msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu zapisuje do nowego pliku" +#: locale/programs/localedef.c:131 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Tworzenie tablic w starym stylu" -#: nis/ypclnt.c:841 -msgid "Domain not bound" -msgstr "Domena nie została związana" +#: locale/programs/localedef.c:132 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Opcjonalny prefiks plików wyjściowych" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 -msgid "EMT trap" -msgstr "pułapka EMT" +#: locale/programs/localedef.c:133 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Ścisłe przestrzeganie POSIX" -#: nis/nis_print.c:120 -msgid "ENTRY\n" -msgstr "POZYCJA\n" +#: locale/programs/localedef.c:135 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Pominięcie wyświetlania ostrzeżeń i informacji" -#: nis/nis_print.c:299 -msgid "Encrypted data\n" -msgstr "Zaszyfrowane dane\n" +#: locale/programs/localedef.c:136 +msgid "Print more messages" +msgstr "Wyświetlanie więcej liczby komunikatów" -#: nis/nis_error.c:52 -msgid "Entry/Table type mismatch" -msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie" +#: locale/programs/localedef.c:137 +msgid "Archive control:" +msgstr "Kontrola archiwum:" -#: nis/nis_error.c:56 -msgid "Error in RPC subsystem" -msgstr "Błąd w podsystemie RPM" +#: locale/programs/localedef.c:139 +msgid "Don't add new data to archive" +msgstr "Nie dodawanie nowych danych do archiwum" -#: nis/nis_error.c:66 -msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" -msgstr "Znalezienie pliku startowego NIS+ jest niemożliwe. Czy NIS+ jest zainstalowany?" +#: locale/programs/localedef.c:141 +msgid "Add locales named by parameters to archive" +msgstr "Dodanie do archiwum lokalizacji określonych parametrami" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 -msgid "Error in unknown error system: " -msgstr "Błąd w nieznanym systemie błędów: " +#: locale/programs/localedef.c:142 +msgid "Replace existing archive content" +msgstr "Zastąpienie aktualnej zawartości archiwum" -#: nis/nis_error.c:59 -msgid "Error while talking to callback proc" -msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do callbacka" +#: locale/programs/localedef.c:144 +msgid "Remove locales named by parameters from archive" +msgstr "Usunięcie z archiwum lokalizacji określonych parametrami" -#: inet/ruserpass.c:161 -msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez każdego." +#: locale/programs/localedef.c:145 +msgid "List content of archive" +msgstr "Lista zawartości archiwum" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 -msgid "Exchange full" -msgstr "Przepełniona wymiana" +#: locale/programs/localedef.c:147 +msgid "locale.alias file to consult when making archive" +msgstr "Plik locale.alias używany przy tworzeniu archiwum" -#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the -#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 -msgid "Exec format error" -msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego" +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Kompilowanie specyfikacji lokalizacji" -#: locale/programs/localedef.c:190 +#: locale/programs/localedef.c:155 +msgid "" +"NAME\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" +"--list-archive [FILE]" +msgstr "" +"NAZWA\n" +"[--add-to-archive|--delete-from-archive] PLIK...\n" +"--list-archive [PLIK]" + +#: locale/programs/localedef.c:233 +msgid "cannot create directory for output files" +msgstr "nie można utworzyć katalogu na pliki wyjściowe" + +#: locale/programs/localedef.c:244 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -msgstr "PRZERWANIE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" +msgstr "OSTATECZNE: system nie definiuje `_POSIX2_LOCALEDEF'" -#: locale/programs/localedef.c:99 -msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" -msgstr "PLIK zawiera odwzorowania nazw symbolicznych na wartości UCS4" +#: locale/programs/localedef.c:258 locale/programs/localedef.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 +#, c-format +msgid "cannot open locale definition file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku definicji lokalizacji `%s'" -#: sunrpc/clnt_perr.c:287 -msgid "Failed (unspecified error)" -msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)" +#: locale/programs/localedef.c:286 +#, c-format +msgid "cannot write output files to `%s'" +msgstr "nie można zapisać plików wyjściowych do `%s'" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 -msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie" +# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK +# XXX +#: locale/programs/localedef.c:367 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Katalog systemowy dla tablic znaków: %s\n" +" tablic repertuarów: %s\n" +" ścieżka lokalizacji: %s\n" +"%s" -#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only -#. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 -msgid "File exists" -msgstr "Plik istnieje" +#: locale/programs/localedef.c:567 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "zapętlone zależności pomiędzy definicjami lokalizacji" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 -msgid "File locking deadlock error" -msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie" +#: locale/programs/localedef.c:573 +#, c-format +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "nie można dodać po raz drugi już odczytanej lokalizacji `%s'" -#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for -#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or -#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 -msgid "File name too long" -msgstr "Za długa nazwa pliku" +#: locale/programs/locarchive.c:89 locale/programs/locarchive.c:259 +msgid "cannot create temporary file" +msgstr "nie można utworzyć pliku tymczasowego" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 -msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Przekroczony limit wielkości pliku" +#: locale/programs/locarchive.c:118 locale/programs/locarchive.c:305 +msgid "cannot initialize archive file" +msgstr "nie można zainicjować pliku archiwum" -#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 -msgid "File too large" -msgstr "Plik jest za duży" +#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:312 +msgid "cannot resize archive file" +msgstr "nie można zmienić rozmiaru pliku archiwum" -#: nis/nis_error.c:37 -msgid "First/Next chain broken" -msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony" +#: locale/programs/locarchive.c:134 locale/programs/locarchive.c:321 +#: locale/programs/locarchive.c:511 +msgid "cannot map archive header" +msgstr "nie można odwzorować nagłówka archiwum" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 -msgid "Floating point exception" -msgstr "Błąd w obliczeniach zmiennoprzecinkowych" +#: locale/programs/locarchive.c:156 +msgid "failed to create new locale archive" +msgstr "tworzenie nowego archiwum lokalizacji nie powiodło się" -#: nis/nis_error.c:67 -msgid "Full resync required for directory" -msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji" +#: locale/programs/locarchive.c:168 +msgid "cannot change mode of new locale archive" +msgstr "nie można zmienić uprawnień nowego archiwum lokalizacji" -#. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined -#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind -#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 -msgid "Function not implemented" -msgstr "Niezaimplementowana funkcja" +#: locale/programs/locarchive.c:253 +msgid "cannot map locale archive file" +msgstr "nie można odwzorować pliku archiwum lokalizacji" -#: nis/nis_print.c:114 -msgid "GROUP\n" -msgstr "GRUPA\n" +#: locale/programs/locarchive.c:329 +msgid "cannot lock new archive" +msgstr "nie można zablokować nowego archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:380 +msgid "cannot extend locale archive file" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku archiwum lokalizacji" -#: argp/argp-help.c:231 +#: locale/programs/locarchive.c:389 +msgid "cannot change mode of resized locale archive" +msgstr "nie można zmienić uprawnień archiwum lokalizacji po zmianie rozmiaru" + +#: locale/programs/locarchive.c:397 +msgid "cannot rename new archive" +msgstr "nie można zmienić nazwy nowego archiwum" + +#: locale/programs/locarchive.c:450 #, c-format -msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" -msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" +msgid "cannot open locale archive \"%s\"" +msgstr "nie można otworzyć archiwum lokalizacji \"%s\"" -#: catgets/gencat.c:115 -msgid "" -"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Generuje katalog komunikatów.\n" -"Jeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n" -"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n" +#: locale/programs/locarchive.c:455 +#, c-format +msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" +msgstr "nie można wykonać stat na archiwum lokalizacji \"%s\"" -#: nis/nis_error.c:36 -msgid "Generic system error" -msgstr "Błąd systemowy" +#: locale/programs/locarchive.c:474 +#, c-format +msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" +msgstr "nie można zablokować archiwum lokalizacji \"%s\"" -#: locale/programs/locale.c:75 -msgid "Get locale-specific information." -msgstr "Wyświetla dane dotyczące lokalizacji." +#: locale/programs/locarchive.c:497 +msgid "cannot read archive header" +msgstr "nie można odczytać nagłówka archiwum" -#: argp/argp-parse.c:88 -msgid "Give a short usage message" -msgstr "Wyświetla krótkie informacje o składni polecenia" +#: locale/programs/locarchive.c:557 +#, c-format +msgid "locale '%s' already exists" +msgstr "lokalizacja '%s' już istnieje" -#: argp/argp-parse.c:87 -msgid "Give this help list" -msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy" +#: locale/programs/locarchive.c:788 locale/programs/locarchive.c:803 +#: locale/programs/locarchive.c:815 locale/programs/locarchive.c:827 +#: locale/programs/locfile.c:343 +msgid "cannot add to locale archive" +msgstr "nie można dodać do archiwum lokalizacji" -#. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 -msgid "Gratuitous error" -msgstr "Nieoczekiwany błąd" +#: locale/programs/locarchive.c:982 +#, c-format +msgid "locale alias file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku aliasów lokalizacji `%s'" -#: nis/nis_print.c:317 +#: locale/programs/locarchive.c:1126 #, c-format -msgid "Group : %s\n" -msgstr "Grupa : %s\n" +msgid "Adding %s\n" +msgstr "Dodawanie %s\n" -#: nis/nis_print.c:248 -msgid "Group Flags :" -msgstr "Flagi grupy :" +#: locale/programs/locarchive.c:1132 +#, c-format +msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" +msgstr "stat na \"%s\" nie powiodło się: %s: zignorowano" -#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +#: locale/programs/locarchive.c:1138 #, c-format -msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" -msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n" +msgid "\"%s\" is no directory; ignored" +msgstr "\"%s\" nie jest katalogiem; zignorowano" -#: argp/argp-parse.c:91 -msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" -msgstr "Czekaj przez SEK sekund (domyślnie 3600)" +#: locale/programs/locarchive.c:1145 +#, c-format +msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s: zignorowano" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 -msgid "Hangup" -msgstr "Rozłączenie" +#: locale/programs/locarchive.c:1217 +#, c-format +msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" +msgstr "niekompletny zestaw plików lokalizacji w \"%s\"" -#: nscd/grpcache.c:238 +#: locale/programs/locarchive.c:1281 #, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w pamięci podręcznej grup!" +msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" +msgstr "nie można przeczytać wszystkich plików w \"%s\": zignorowano" -#: nscd/pwdcache.c:235 +#: locale/programs/locarchive.c:1351 #, c-format -msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w pamięci podręcznej haseł!" +msgid "locale \"%s\" not in archive" +msgstr "lokalizacji \"%s\" nie ma w archiwum" -#: nscd/grpcache.c:210 +#: locale/programs/locfile.c:132 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamięci podręcznej grup!" +msgid "argument to `%s' must be a single character" +msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem" + +#: locale/programs/locfile.c:251 +msgid "syntax error: not inside a locale definition section" +msgstr "błąd składni: poza sekcją definicji lokalizacji" -#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 -#: nscd/hstcache.c:390 +#: locale/programs/locfile.c:625 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamięci podręcznej hostów!" +msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s' dla kategorii `%s'" -#: nscd/pwdcache.c:207 +#: locale/programs/locfile.c:649 #, c-format -msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" -msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w pamięci podręcznej haseł!" +msgid "failure while writing data for category `%s'" +msgstr "niepowodzenie podczas zapisu danych dla kategorii `%s'" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 -msgid "Host is down" -msgstr "Host nie odpowiada" +#: locale/programs/locfile.c:745 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" +msgstr "nie można utworzyć pliku wyjściowego `%s' dla kategorii `%s'" -#: resolv/herror.c:75 -msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Odnalezienie nazwy hosta jest niemożliwe" +#: locale/programs/locfile.h:59 +msgid "expect string argument for `copy'" +msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 -msgid "I/O possible" -msgstr "We/Wy dozwolone" +#: locale/programs/locfile.h:63 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "nazwa lokalizacji powinna składać się wyłącznie ze znaków przenośnych" + +#: locale/programs/locfile.h:82 +msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" +msgstr "żadne inne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'" + +#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:296 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "błąd składni w definicji tablicy repertuaru: %s" + +#: locale/programs/repertoire.c:272 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "nie podano żadnych wartości <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>" + +#: locale/programs/repertoire.c:332 +msgid "cannot safe new repertoire map" +msgstr "nie można zachować nowej tablicy repertuaru" + +#: locale/programs/repertoire.c:343 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "nie znaleziono pliku tablicy repertuaru `%s'" + +#: locale/programs/repertoire.c:450 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> i <%s> są niepoprawnymi nazwami dla przedziału" + +#: locale/programs/repertoire.c:457 +msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" +msgstr "górna granica przedziału nie jest mniejsza niż dolna" + +#: locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:505 malloc/obstack.c:508 +#: posix/getconf.c:1002 +msgid "memory exhausted" +msgstr "pamięć wyczerpana" + +#: assert/assert-perr.c:57 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u %s%sNiespodziewany błąd: %s.\n" + +#: assert/assert.c:56 +#, c-format +msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sWarunek zapewnienia `%s' nie został spełniony.\n" + +#: intl/tst-codeset.c:40 intl/tst-codeset.c:50 +msgid "cheese" +msgstr "ser" + +#: intl/tst-gettext2.c:37 +msgid "First string for testing." +msgstr "Pierwszy łańcuch do testów." + +#: intl/tst-gettext2.c:38 +msgid "Another string for testing." +msgstr "Inny łańcuch do testów." + +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 nscd/nscd.c:84 +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#: catgets/gencat.c:112 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Tworzenie pliku nagłówkowego C o tej NAZWIE zawierającego definicje symboli" + +#: catgets/gencat.c:114 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "Zamiast do istniejącego katalogu, zapisanie do nowego pliku" + +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Zapisanie wyników do pliku NAZWA" -#: db2/makedb.c:71 +#: catgets/gencat.c:120 msgid "" -"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -"-u INPUT-FILE" +"Generate message catalog.If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" msgstr "" -"PLIK-WE PLIK-WY\n" -"-o PLIK-WY PLIK-WE\n" -"-u PLIK-WE" +"Generowanie katalogu komunikatów.Jeśli PLIK-WE to -, dane są czytane ze standardowego wejścia. Jeśli PLIK-WY\n" +"to -, dane są zapisywane na standardowe wyjście.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 -msgid "IOT trap" -msgstr "pułapka IOT" +#: catgets/gencat.c:125 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o PLIK-WY [PLIK-WE]...\n" +"[PLIK-WY [PLIK-WE]...]" -#: nis/nis_print.c:35 -msgid "IVY" -msgstr "IVY" +#: catgets/gencat.c:282 +msgid "*standard input*" +msgstr "*standardowe wejście*" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 -msgid "Identifier removed" -msgstr "Identyfikator został usunięty" +#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 +msgid "illegal set number" +msgstr "błędny numer zbioru" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 -msgid "Illegal instruction" -msgstr "Błędna instrukcja" +#: catgets/gencat.c:444 +msgid "duplicate set definition" +msgstr "powtórzona definicja zbioru" -#: nis/nis_error.c:61 -msgid "Illegal object type for operation" -msgstr "Błędny typ obiektu dla tej operacji" +#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 +msgid "this is the first definition" +msgstr "to pierwsza definicja" -#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 -msgid "Illegal seek" -msgstr "Błędne przesunięcie" +#: catgets/gencat.c:522 +#, c-format +msgid "unknown set `%s'" +msgstr "nieznany zbiór `%s'" -#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the -#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. -#. TRANS -#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the -#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 -msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku" +#: catgets/gencat.c:563 +msgid "invalid quote character" +msgstr "niepoprawny znak cudzysłowu" -#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal -#. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 -msgid "Inappropriate ioctl for device" -msgstr "Niewłaściwy dostęp do urządzenia" +#: catgets/gencat.c:576 +#, c-format +msgid "unknown directive `%s': line ignored" +msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return -#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the -#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this -#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate -#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, -#. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 -msgid "Inappropriate operation for background process" -msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle" +#: catgets/gencat.c:621 +msgid "duplicated message number" +msgstr "powtórzony numer komunikatu" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62 -msgid "Information request" -msgstr "Żądanie informacji" +#: catgets/gencat.c:674 +msgid "duplicated message identifier" +msgstr "powtórzony identyfikator komunikatu" -#: iconv/iconv_prog.c:57 -msgid "Information:" -msgstr "Informacja:" +#: catgets/gencat.c:731 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "niepoprawny znak: komunikat zignorowany" -#: locale/programs/localedef.c:94 -msgid "Input Files:" -msgstr "Pliki wejściowe:" +#: catgets/gencat.c:774 +msgid "invalid line" +msgstr "niepoprawna linia" -#: iconv/iconv_prog.c:54 -msgid "Input/Output format specification:" -msgstr "Specyfikacja formatu wejścia/wyjścia:" +#: catgets/gencat.c:828 +msgid "malformed line ignored" +msgstr "błędnie sformułowana linia została pominięta" -#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 -msgid "Input/output error" -msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" +#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 +#, c-format +msgid "cannot open output file `%s'" +msgstr "nie można otworzyć pliku wyjściowego `%s'" -#: nis/ypclnt.c:775 -msgid "Internal NIS error" -msgstr "Błąd wewnętrzny NIS" +#: catgets/gencat.c:1217 +msgid "unterminated message" +msgstr "nie zakończony komunikat" -#: nis/ypclnt.c:839 -msgid "Internal ypbind error" -msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind" +#: catgets/gencat.c:1241 +msgid "while opening old catalog file" +msgstr "podczas otwierania starego pliku katalogu" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 -msgid "Interrupt" -msgstr "Przerwanie" +#: catgets/gencat.c:1332 +msgid "conversion modules not available" +msgstr "moduły konwersji niedostępny" + +#: catgets/gencat.c:1358 +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "nie można określić znaku escape" + +#: stdlib/../sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: nie wiadomo jak obsłużyć więcej niż 8 argumentów\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 posix/regcomp.c:133 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:787 nis/ypclnt.c:861 +msgid "Success" +msgstr "Sukces" + +#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) +#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:17 +msgid "Operation not permitted" +msgstr "Operacja niedozwolona" + +#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error +#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are +#. TRANS expected to already exist. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:28 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 +msgid "No such file or directory" +msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" + +#. TRANS No process matches the specified process ID. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 +msgid "No such process" +msgstr "Nie ma takiego procesu" #. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented #. TRANS completion of the call. When this happens, you should try the call @@ -1300,3249 +1829,4078 @@ msgstr "Przerwanie" #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "Przerwane wywołanie systemowe" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 -msgid "Interrupted system call should be restarted" -msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe" +#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 +msgid "Input/output error" +msgstr "Błąd wejścia/wyjścia" -#: nis/nis_error.c:44 -msgid "Invalid Object for operation" -msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji" +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:74 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 +msgid "No such device or address" +msgstr "Nie ma takiego urządzenia ani adresu" -#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems -#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Zły argument" +#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program +#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the +#. TRANS GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:86 +msgid "Argument list too long" +msgstr "Lista argumentów za długa" -#: posix/regex.c:1018 -msgid "Invalid back reference" -msgstr "Błędny odnośnik wstecz" +#. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the +#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 +msgid "Exec format error" +msgstr "Błędny format pliku wykonywalnego" -#: posix/regex.c:1016 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "Błędna nazwa klasy znaku" +#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been +#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice +#. TRANS versa). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:107 +msgid "Bad file descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor pliku" -#: sunrpc/clnt_perr.c:275 -msgid "Invalid client credential" -msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta" +#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are +#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes +#. TRANS to manipulate. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:118 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 +msgid "No child processes" +msgstr "Brak procesów potomnych" -#: sunrpc/clnt_perr.c:279 -msgid "Invalid client verifier" -msgstr "Błędny weryfikator klienta" +#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a +#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice +#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system +#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:130 +msgid "Resource deadlock avoided" +msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów" -#: posix/regex.c:1015 -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Błędny znak sortowany" +#. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory +#. TRANS because its capacity is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 +msgid "Cannot allocate memory" +msgstr "Nie można przydzielić pamięci" -#: posix/regex.c:1022 -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" +#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:149 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 +#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:817 +msgid "Permission denied" +msgstr "Brak dostępu" + +#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. +#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 +msgid "Bad address" +msgstr "Błędny adres" + +#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that +#. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file +#. TRANS system in Unix gives this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 +msgid "Block device required" +msgstr "Wymagane urządzenie blokowe" + +#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. +#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently +#. TRANS mounted filesystem, you get this error. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:181 +msgid "Device or resource busy" +msgstr "Urządzenie lub zasoby zajęte" + +#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only +#. TRANS makes sense to specify a new file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:191 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 +msgid "File exists" +msgstr "Plik istnieje" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Błędne dowiązanie między urządzeniami" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 -msgid "Invalid exchange" -msgstr "Błędna wymiana" - -#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid -#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 -msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" -msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy" - -#: posix/regex.c:1025 -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" - -#: posix/regex.c:1023 -msgid "Invalid range end" -msgstr "Błędny koniec zakresu" - -#: posix/regex.c:1014 -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "Błędne wyrażenie regularne" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 -msgid "Invalid request code" -msgstr "Zły kod żądania" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 -msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "Błędny deskryptor żądania" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:285 -msgid "Invalid server verifier" -msgstr "Błędny weryfikator serwera" +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:212 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 +msgid "No such device" +msgstr "Nie ma takiego urządzenia" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 -msgid "Invalid slot" -msgstr "Błędny kanał" +#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:221 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 +msgid "Not a directory" +msgstr "Nie jest katalogiem" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:231 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "Jest katalogiem" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 -msgid "Is a named type file" -msgstr "Jest plikiem nazwanym" - -#: nis/nis_print.c:187 -msgid "Kerberos.\n" -msgstr "Kerberos.\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 -msgid "Killed" -msgstr "Unicestwiony" - -#: nis/nis_print.c:123 -msgid "LINK\n" -msgstr "DOWIĄZANIE\n" - -#: nis/nis_local_names.c:125 -#, c-format -msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" -msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 -msgid "Level 2 halted" -msgstr "Poziom 2 zatrzymany" - -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 -msgid "Level 2 not synchronized" -msgstr "Poziom 2 brak synchronizacji" +#. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems +#. TRANS with passing the wrong argument to a library function. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 +msgid "Invalid argument" +msgstr "Zły argument" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 -msgid "Level 3 halted" -msgstr "Poziom 3 zatrzymany" +#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. +#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. +#. TRANS +#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource +#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might +#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; +#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:256 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 +msgid "Too many open files" +msgstr "Za dużo otwartych plików" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 -msgid "Level 3 reset" -msgstr "Poziom 3 wyzerowany" +#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note +#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 +msgid "Too many open files in system" +msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie" -#: nis/nis_error.c:53 -msgid "Link Points to illegal name" -msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę" +#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal +#. TRANS modes on an ordinary file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:277 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 +msgid "Inappropriate ioctl for device" +msgstr "Niewłaściwy ioctl dla urządzenia" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 -msgid "Link has been severed" -msgstr "Połączenie zostało przerwane" +#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or +#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a +#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and +#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This +#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:290 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 +msgid "Text file busy" +msgstr "Plik wykonywalny zajęty" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 -msgid "Link number out of range" -msgstr "Numer dowiązania poza zakresem" +#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 +msgid "File too large" +msgstr "Plik zbyt duży" -#: nis/nis_print.c:282 -msgid "Linked Object Type : " -msgstr "Typ dowiązanego obiektu : " +#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the +#. TRANS disk is full. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:309 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 +msgid "No space left on device" +msgstr "Brak miejsca na urządzeniu" -#: nis/nis_print.c:284 -#, c-format -msgid "Linked to : %s\n" -msgstr "Dowiązany do : %s\n" +#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 +msgid "Illegal seek" +msgstr "Błędne przesunięcie" -#: nis/ypclnt.c:787 -msgid "Local domain name not set" -msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" +#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:327 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 +msgid "Read-only file system" +msgstr "System plików wyłącznie do odczytu" -#: nis/ypclnt.c:777 -msgid "Local resource allocation failure" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów" +#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. +#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has +#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 +msgid "Too many links" +msgstr "Za dużo dowiązań" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 -msgid "Machine is not on the network" -msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci" +#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does +#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +msgid "Numerical argument out of domain" +msgstr "Argument liczbowy spoza dziedziny" -#: nis/nis_error.c:45 -msgid "Malformed Name, or illegal name" -msgstr "Zniekształcona lub błędna nazwa" +#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is +#. TRANS not representable because of overflow or underflow. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:371 +msgid "Numerical result out of range" +msgstr "Wynik liczbowy poza zakresem" -#: argp/argp-help.c:1182 -msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." -msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub lokalne dla odpowiednich krótkich opcji." +#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again +#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; +#. TRANS they are always the same in the GNU C library. +#. TRANS +#. TRANS This error can happen in a few different situations: +#. TRANS +#. TRANS @itemize @bullet +#. TRANS @item +#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has +#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block +#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or +#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out +#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. +#. TRANS +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition +#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code +#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should +#. TRANS check for both codes and treat them the same. +#. TRANS +#. TRANS @item +#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} +#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to +#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. +#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it +#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. +#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, +#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user +#. TRANS and return to its command loop. +#. TRANS @end itemize +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 +msgid "Resource temporarily unavailable" +msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne" -#: nis/nis_print.c:168 -msgid "Master Server :\n" -msgstr "Serwer nadrzędny :\n" +#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS The values are always the same, on every operating system. +#. TRANS +#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a +#. TRANS separate error code. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:421 +msgid "Operation would block" +msgstr "Operacja spowodowałaby blokadę" -#: nis/nis_error.c:75 -msgid "Master server busy, full dump rescheduled." -msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później." +#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object +#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always +#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return +#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that +#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate +#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can +#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation +#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:437 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 +msgid "Operation now in progress" +msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 -msgid "Memory allocation failure" -msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci" +#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking +#. TRANS mode selected. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:447 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 +msgid "Operation already in progress" +msgstr "Operacja jest już wykonywana" -#: posix/regex.c:1024 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "Pamięć wyczerpana" +#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:456 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 +msgid "Socket operation on non-socket" +msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:466 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "Komunikat za długi" -#: nis/nis_error.c:57 -msgid "Missing or malformed attribute" -msgstr "Brakujący lub błędny atrybut" +#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 +msgid "Protocol wrong type for socket" +msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda" -#: nis/nis_print.c:323 -#, c-format -msgid "Mod. Time : %s" -msgstr "Modyfikacja : %s" +#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the +#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:485 +msgid "Protocol not available" +msgstr "Protokół niedostępny" -#: nis/nis_error.c:50 -msgid "Modification failed" -msgstr "Modyfikacja nie powiodła się" +#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). +#. TRANS @xref{Creating a Socket}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:496 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protokół nie obsługiwany" -#: nis/nis_error.c:63 -msgid "Modify operation failed" -msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się" +#. TRANS The socket type is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:505 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda" -#: locale/programs/locale.c:68 -msgid "Modify output format:" -msgstr "Modyfikuje format wyjściowy:" +#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions +#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be +#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the +#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows +#. TRANS nothing to do for that call. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacja nie obsługiwana" -# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 -msgid "Multihop attempted" -msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów" +#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:528 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 +msgid "Protocol family not supported" +msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów" -#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 -#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 -msgid "NAME" -msgstr "NAZWA" +#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is +#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:538 +msgid "Address family not supported by protocol" +msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez protokół" -#: locale/programs/locale.c:78 -msgid "" -"NAME\n" -"[-a|-m]" -msgstr "" -"NAZWA\n" -"[-a|-m]" +#. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 +msgid "Address already in use" +msgstr "Adres jest już w użyciu" -#: nis/nis_print.c:31 -msgid "NIS" -msgstr "NIS" +#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried +#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. +#. TRANS @xref{Socket Addresses}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:558 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 +msgid "Cannot assign requested address" +msgstr "Nie można przypisać żądanego adresu" -#: nis/ypclnt.c:791 -msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" -msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa" +#. TRANS A socket operation failed because the network was down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 +msgid "Network is down" +msgstr "Sieć jest wyłączona" -#: nis/ypclnt.c:789 -msgid "NIS map database is bad" -msgstr "Mapa NIS zawiera błędy" +#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host +#. TRANS was unreachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 +msgid "Network is unreachable" +msgstr "Sieć jest niedostępna" -#: nis/nis_error.c:68 -msgid "NIS+ operation failed" -msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się" +#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:586 +msgid "Network dropped connection on reset" +msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie" -#: nis/nis_error.c:33 -msgid "NIS+ servers unreachable" -msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne" +#. TRANS A network connection was aborted locally. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:595 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 +msgid "Software caused connection abort" +msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia" -#: nis/nis_error.c:69 -msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" -msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana" +#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the +#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable +#. TRANS protocol violation. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 +msgid "Connection reset by peer" +msgstr "Połączenie zerwane przez drugą stronę" -#: nis/nis_print.c:108 -msgid "NO OBJECT\n" -msgstr "BRAK OBIEKTU\n" +#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this +#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the +#. TRANS other from network operations. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:617 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 +msgid "No buffer space available" +msgstr "Brak miejsca w buforze" -#: nscd/nscd.c:81 -msgid "NUMBER" -msgstr "LICZBA" +#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. +#. TRANS @xref{Connecting}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 +msgid "Transport endpoint is already connected" +msgstr "Drugi koniec jest już połączony" -#: nis/nis_print.c:162 -#, c-format -msgid "Name : '%s'\n" -msgstr "Nazwa : '%s'\n" +#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you +#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a +#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram +#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:639 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 +msgid "Transport endpoint is not connected" +msgstr "Drugi koniec nie jest połączony" -# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK -#: nscd/nscd.c:88 -msgid "Name Service Cache Daemon." -msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw." +#. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this +#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, +#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 +msgid "Destination address required" +msgstr "Wymagany jest adres docelowy" -#: nis/nis_error.c:40 -msgid "Name not served by this server" -msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer" +#. TRANS The socket has already been shut down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:659 +msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" +msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 -msgid "Name not unique on network" -msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 +msgid "Too many references: cannot splice" +msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 -msgid "Name or service not known" -msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana" +#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during +#. TRANS the timeout period. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na połączenie" -#: nis/nis_error.c:49 -msgid "Name/entry isn't unique" -msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny" +#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because +#. TRANS it is not running the requested service). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 +msgid "Connection refused" +msgstr "Połączenie odrzucone" -#: nis/nis_error.c:58 -msgid "Named object is not searchable" -msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany" +#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. +#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +msgid "Too many levels of symbolic links" +msgstr "Za duże zagnieżdżenie dowiązań symbolicznych" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 -msgid "Need authenticator" -msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" +#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for +#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or +#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 +msgid "File name too long" +msgstr "Za długa nazwa pliku" -#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 -msgid "Network dropped connection on reset" -msgstr "Sieć przerwała połączenie po resecie" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is down. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 +msgid "Host is down" +msgstr "Urządzenie jest wyłączone" -#. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 -msgid "Network is down" -msgstr "Sieć nie działa" +#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:727 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 +msgid "No route to host" +msgstr "Brak trasy do hosta" -#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host -#. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 -msgid "Network is unreachable" -msgstr "Sieć jest niedostępna" +#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, +#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 +msgid "Directory not empty" +msgstr "Katalog nie jest pusty" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 -msgid "No CSI structure available" -msgstr "Struktura CSI niedostępna" +#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by +#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on +#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 +msgid "Too many processes" +msgstr "Za dużo procesów" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 -msgid "No XENIX semaphores available" -msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych" +#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. +#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 +msgid "Too many users" +msgstr "Za dużo użytkowników" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 -msgid "No address associated with hostname" -msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta" +#. TRANS The user's disk quota was exceeded. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:767 +msgid "Disk quota exceeded" +msgstr "Przekroczony limit dyskowy" -#: resolv/herror.c:77 -msgid "No address associated with name" -msgstr "Brak adresu związanego z nazwą" +#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS +#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. +#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting +#. TRANS the NFS file system on the local host. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:779 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 +msgid "Stale NFS file handle" +msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 -msgid "No anode" -msgstr "Brak anody" +# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza +# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK +#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that +#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. +#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work +#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:791 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 +msgid "Object is remote" +msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" -#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this -#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the -#. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 -msgid "No buffer space available" -msgstr "Brak miejsca w buforze" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 +msgid "RPC struct is bad" +msgstr "Struktura RPC jest błędna" -#. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are -#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes -#. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 -msgid "No child processes" -msgstr "Brak procesów potomnych" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 +msgid "RPC version wrong" +msgstr "Zła wersja RPC" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 -msgid "No data available" -msgstr "Brak danych" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 +msgid "RPC program not available" +msgstr "Program RPC niedostępny" -#: nis/nis_error.c:73 -msgid "No file space on server" -msgstr "Brak miejsca na serwerze" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:827 +msgid "RPC program version wrong" +msgstr "Zła wersja programu RPC" + +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 +msgid "RPC bad procedure for program" +msgstr "Zła procedura RPC dla programu" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:848 msgid "No locks available" msgstr "Brak dostępnych blokad" -#: posix/regex.c:1013 -msgid "No match" -msgstr "Nic nie pasuje" +#. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the +#. TRANS operation, or a data file had the wrong format. +#. TRANS +#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the +#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:861 +msgid "Inappropriate file type or format" +msgstr "Niewłaściwy typ lub format pliku" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 -msgid "No medium found" -msgstr "Brak medium" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:870 +msgid "Authentication error" +msgstr "Błąd uwierzytelnienia" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 -msgid "No message of desired type" -msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie" +#. TRANS ??? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:879 +msgid "Need authenticator" +msgstr "Wymagane uwierzytelnienie" -#: nis/ypclnt.c:779 -msgid "No more records in map database" -msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie" +#. TRANS Function not implemented. This indicates that the function called is +#. TRANS not implemented at all, either in the C library itself or in the +#. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this +#. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you +#. TRANS install a new version of the C library or the operating system. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:892 +msgid "Function not implemented" +msgstr "Nie zaimplementowana funkcja" + +#. TRANS Not supported. A function returns this error when certain parameter +#. TRANS values are valid, but the functionality they request is not available. +#. TRANS This can mean that the function does not implement a particular command +#. TRANS or option value or flag bit at all. For functions that operate on some +#. TRANS object given in a parameter, such as a file descriptor or a port, it +#. TRANS might instead mean that only @emph{that specific object} (file +#. TRANS descriptor, port, etc.) is unable to support the other parameters given; +#. TRANS different file descriptors might support different ranges of parameter +#. TRANS values. +#. TRANS +#. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, +#. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:912 +msgid "Not supported" +msgstr "Nie obsługiwane" -#: posix/regex.c:5515 -msgid "No previous regular expression" -msgstr "Brak wyrażenia regularnego" +#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid +#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:922 +msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" +msgstr "Błędny lub niepełny znak wielobajtowy" -#: sunrpc/rpcinfo.c:570 -msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n" +#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the +#. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this +#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate +#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, +#. TRANS for information on process groups and these signals. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:936 +msgid "Inappropriate operation for background process" +msgstr "Działanie niedopuszczalne dla procesu w tle" -#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 -msgid "No route to host" -msgstr "Brak drogi do systemu" +#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting +#. TRANS up, before it has connected to the file. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:947 +msgid "Translator died" +msgstr "Translator przerwał pracę" -#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the -#. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 -msgid "No space left on device" -msgstr "Brak miejsca na urządzeniu" +#. TRANS The experienced user will know what is wrong. +#. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. +#. TRANS @c Don't change it. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:958 +msgid "?" +msgstr "?" -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a -#. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 -msgid "No such device" -msgstr "Nie ma takiego urządzenia" +#. TRANS You did @strong{what}? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:967 +msgid "You really blew it this time" +msgstr "Tym razem dałeś popalić" -#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error -#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are -#. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 -msgid "No such file or directory" -msgstr "Nie ma takiego pliku ani katalogu" +#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:976 +msgid "Computer bought the farm" +msgstr "Komputer wyjechał na wakacje" -#: nis/ypclnt.c:773 -msgid "No such key in map" -msgstr "Brak takiego klucza w mapie" +#. TRANS This error code has no purpose. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:985 +msgid "Gratuitous error" +msgstr "Nieoczekiwany błąd" -#: nis/ypclnt.c:771 -msgid "No such map in server's domain" -msgstr "Nie ma takiej mapy w domenie serwera" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:993 +msgid "Bad message" +msgstr "Błędny komunikat" -#. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 -msgid "No such process" -msgstr "Nie ma takiego procesu" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1001 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 +msgid "Identifier removed" +msgstr "Identyfikator został usunięty" -#: nis/nis_error.c:60 -msgid "Non NIS+ namespace encountered" -msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+" +# wydaje mi sie ze tu chodzi o wyczerpanie TTL i stad 'zbyt' -PK +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1009 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 +msgid "Multihop attempted" +msgstr "Próba przejścia przez zbyt wiele ruterów" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 -msgid "Non-recoverable failure in name resolution" -msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1017 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 +msgid "No data available" +msgstr "Brak danych" -#: nis/nis_print.c:176 -msgid "None.\n" -msgstr "Brak.\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1025 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 +msgid "Link has been severed" +msgstr "Połączenie zostało przerwane" -#: nis/nis_error.c:48 -msgid "Not Found, no such name" -msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1033 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 +msgid "No message of desired type" +msgstr "Brak komunikatu o pożądanym typie" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 -msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "To nie jest nazwanego pliku w wersji XENIXa" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1041 +msgid "Out of streams resources" +msgstr "Brak dodatkowych strumieni" -#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 -msgid "Not a directory" -msgstr "To nie jest katalog" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1049 +msgid "Device not a stream" +msgstr "Urządzenie nie jest strumieniem" -#: nis/nis_error.c:30 -msgid "Not found" -msgstr "Nie znaleziono" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1057 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 +msgid "Value too large for defined data type" +msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych" -#: nis/nis_error.c:43 -msgid "Not master server for this domain" -msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1065 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 +msgid "Protocol error" +msgstr "Błąd protokołu" -#: nis/nis_error.c:39 -msgid "Not owner" -msgstr "To nie jest właściciel" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1073 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 +msgid "Timer expired" +msgstr "Upłynął czas stopera" + +#. TRANS Operation canceled; an asynchronous operation was canceled before it +#. TRANS completed. @xref{Asynchronous I/O}. When you call @code{aio_cancel}, +#. TRANS the normal result is for the operations affected to complete with this +#. TRANS error; @pxref{Cancel AIO Operations}. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1085 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 +msgid "Operation canceled" +msgstr "Operacja anulowana" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1093 +msgid "Interrupted system call should be restarted" +msgstr "Należy wznowić przerwane wywołanie systemowe" -#: nis/nis_print.c:263 -#, c-format -msgid "Number of Columns : %d\n" -msgstr "Liczba kolumn : %d\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1101 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 +msgid "Channel number out of range" +msgstr "Numer kanału poza zakresem" -#: nis/nis_print.c:358 -#, c-format -msgid "Number of objects : %u\n" -msgstr "L. obiektów : %u\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1109 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 +msgid "Level 2 not synchronized" +msgstr "Poziom 2 nie zsynchronizowany" -#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does -#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 -msgid "Numerical argument out of domain" -msgstr "Argument numeryczny poza zakresem" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1117 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 +msgid "Level 3 halted" +msgstr "Poziom 3 zatrzymany" -#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is -#. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 -msgid "Numerical result out of range" -msgstr "Wynik numeryczny poza zakresem" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1125 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 +msgid "Level 3 reset" +msgstr "Poziom 3 wyzerowany" -#: nis/nis_print.c:362 -#, c-format -msgid "Object #%d:\n" -msgstr "Obiekt #%d:\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1133 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 +msgid "Link number out of range" +msgstr "Numer dowiązania poza zakresem" -#: nis/nis_print.c:314 -#, c-format -msgid "Object Name : %s\n" -msgstr "Nazwa obiektu : %s\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1141 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 +msgid "Protocol driver not attached" +msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony" -#: nis/nis_print.c:324 -msgid "Object Type : " -msgstr "Typ obiektu : " +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1149 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 +msgid "No CSI structure available" +msgstr "Struktura CSI niedostępna" -# to imho jest bardziej zrozumiale - zwlaszcza ze to sie czasem zdarza -# jak sie uruchomi mountd bez -r -PK -#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that -#. TRANS already specifies an NFS-mounted file. -#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 -msgid "Object is remote" -msgstr "Zdalny obiekt jest obiektem podmontowanym przez NFS" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1157 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 +msgid "Level 2 halted" +msgstr "Poziom 2 zatrzymany" -#: nis/nis_error.c:42 -msgid "Object with same name exists" -msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1165 +msgid "Invalid exchange" +msgstr "Błędna wymiana" -#: timezone/zic.c:1995 -msgid "Odd number of quotation marks" -msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1173 +msgid "Invalid request descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor żądania" -#: nscd/nscd.c:185 -msgid "Only root is allowed to use this option!" -msgstr "Tylko root może używać tej opcji!" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1181 +msgid "Exchange full" +msgstr "Przepełniona wymiana" -#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking -#. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 -msgid "Operation already in progress" -msgstr "Operacja jest już wykonywana" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1189 +msgid "No anode" +msgstr "Brak anody" -#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) -#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 -msgid "Operation not permitted" -msgstr "Operacja niedozwolona" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1197 +msgid "Invalid request code" +msgstr "Zły kod żądania" -#. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions -#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this -#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the -#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows -#. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operacja nie obsługiwana" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1205 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 +msgid "Invalid slot" +msgstr "Błędny kanał" -#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object -#. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always -#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return -#. TRANS @code{EAGAIN}. Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that -#. TRANS the operation has begun and will take some time. Attempts to manipulate -#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can -#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation -#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 -msgid "Operation now in progress" -msgstr "Operacja jest właśnie wykonywana" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1213 +msgid "File locking deadlock error" +msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie" -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). -#. TRANS The values are always the same, on every operating system. -#. TRANS -#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a -#. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 -msgid "Operation would block" -msgstr "Operacja spowoduje blokadę" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1221 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 +msgid "Bad font file format" +msgstr "Błędny format pliku fontu" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 -msgid "Out of streams resources" -msgstr "Brak dodatkowych strumieni" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1229 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 +msgid "Machine is not on the network" +msgstr "Maszyna nie znajduje się w tej sieci" -#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 -msgid "Output control:" -msgstr "Kontrola wyjścia:" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1237 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 +msgid "Package not installed" +msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" -#: elf/sprof.c:76 -msgid "Output selection:" -msgstr "Wybór wyjścia:" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1245 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 +msgid "Advertise error" +msgstr "Błąd podczas ogłaszania" -#: nis/nis_print.c:316 -#, c-format -msgid "Owner : %s\n" -msgstr "Właściciel : %s\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1253 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 +msgid "Srmount error" +msgstr "Błąd srmount" -#: nis/nis_print.c:126 -msgid "PRIVATE\n" -msgstr "PRYWATNY\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1261 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 +msgid "Communication error on send" +msgstr "Błąd komunikacji podczas wysyłania" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 -msgid "Package not installed" -msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1269 +msgid "RFS specific error" +msgstr "Błąd RFS" -#: nscd/nscd_conf.c:84 -#, c-format -msgid "Parse error: %s" -msgstr "Błąd parsowania: %s" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1277 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 +msgid "Name not unique on network" +msgstr "Nazwa nie jest unikalna w sieci" -#: nis/nis_error.c:54 -msgid "Partial Success" -msgstr "Częściowy sukces" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1285 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 +msgid "File descriptor in bad state" +msgstr "Deskryptor pliku w złym stanie" -#: nis/nis_error.c:62 -msgid "Passed object is not the same object on server" -msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1293 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 +msgid "Remote address changed" +msgstr "Zmienił się adres drugiego końca" -#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 -msgid "Permission denied" -msgstr "Brak dostępu" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1301 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 +msgid "Can not access a needed shared library" +msgstr "Brak dostępu do wymaganej biblioteki dzielonej" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64 -msgid "Power failure" -msgstr "Awaria zasilania" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1309 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 +msgid "Accessing a corrupted shared library" +msgstr "Próba użycia uszkodzonej biblioteki dzielonej" -#: posix/regex.c:1026 -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1317 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 +msgid ".lib section in a.out corrupted" +msgstr "Sekcja .lib w a.out jest uszkodzona" -#: db2/makedb.c:63 -msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "Wyświetla rekordy bazy linijka po linijce" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1325 +msgid "Attempting to link in too many shared libraries" +msgstr "Próba łączenia ze zbyt wieloma bibliotekami dzielonymi" -#: nscd/nscd.c:83 -msgid "Print current configuration statistic" -msgstr "Wyświetla aktualne statystyki konfiguracji" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1333 +msgid "Cannot exec a shared library directly" +msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej" -#: locale/programs/localedef.c:107 -msgid "Print more messages" -msgstr "Wyświetla więcej komunikatów" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1341 +msgid "Streams pipe error" +msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni" -#: argp/argp-parse.c:148 -msgid "Print program version" -msgstr "Wyświetla wersję programu" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1349 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 +msgid "Structure needs cleaning" +msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" -#: nis/nis_error.c:29 -msgid "Probable success" -msgstr "Prawdopodobnie sukces" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1357 +msgid "Not a XENIX named type file" +msgstr "Nie jest XENIXowym plikiem nazwanego typu" -#: nis/nis_error.c:31 -msgid "Probably not found" -msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1365 +msgid "No XENIX semaphores available" +msgstr "Brak dostępnych semaforów XENIXowych" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 -msgid "Profiling timer expired" -msgstr "Koniec stopera profilującego" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1373 +msgid "Is a named type file" +msgstr "Jest plikiem nazwanym" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 -msgid "Protocol driver not attached" -msgstr "Sterownik protokołu nie jest podłączony" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1381 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 +msgid "Remote I/O error" +msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 -msgid "Protocol error" -msgstr "Błąd protokołu" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1389 +msgid "No medium found" +msgstr "Brak medium" -#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 -msgid "Protocol family not supported" -msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:1397 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Niewłaściwy typ medium" -#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the -#. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 -msgid "Protocol not available" -msgstr "Protokół niedostępny" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 +msgid "Signal 0" +msgstr "Sygnał 0" -#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). -#. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protokół nie obsługiwany" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 +msgid "IOT trap" +msgstr "Pułapka IOT" -#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 -msgid "Protocol wrong type for socket" -msgstr "Typ protokołu nie pasuje do gniazda" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 +msgid "Error 0" +msgstr "Błąd 0" -#: nis/nis_error.c:64 -msgid "Query illegal for named table" -msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 +#: nis/nis_error.c:40 +msgid "Not owner" +msgstr "Nie jest właścicielem" -# XXX -PK -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjście" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 +msgid "I/O error" +msgstr "Błąd we/wy" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 -msgid "RFS specific error" -msgstr "Błąd RFS" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 +msgid "Arg list too long" +msgstr "Lista argumentów za długa" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 -msgid "RPC bad procedure for program" -msgstr "RPC zła procedura dla programu" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 +msgid "Bad file number" +msgstr "Błędny numer pliku" -#: nis/ypclnt.c:767 -msgid "RPC failure on NIS operation" -msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 +msgid "Not enough space" +msgstr "Za mało miejsca" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 -msgid "RPC program not available" -msgstr "RPC program niedostępny" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 +msgid "Device busy" +msgstr "Urządzenie zajęte" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 -msgid "RPC program version wrong" -msgstr "RPC zła wersja programu" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 +msgid "Cross-device link" +msgstr "Dowiązanie między urządzeniami" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 -msgid "RPC struct is bad" -msgstr "RPC błędna struktura" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 +msgid "File table overflow" +msgstr "Przepełnienie tablicy plików" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 -msgid "RPC version wrong" -msgstr "RPC zła wersja" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 +msgid "Argument out of domain" +msgstr "Argument spoza dziedziny" -#: sunrpc/clnt_perr.c:215 -msgid "RPC: (unknown error code)" -msgstr "RPC: (nieznany kod błędu)" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 +msgid "Result too large" +msgstr "Wynik za duży" -#: sunrpc/clnt_perr.c:176 -msgid "RPC: Authentication error" -msgstr "RPC: Błąd uwierzytelniania" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 +msgid "Deadlock situation detected/avoided" +msgstr "Wykryto/uniknięto sytuacji zakleszczenia" -#: sunrpc/clnt_perr.c:166 -msgid "RPC: Can't decode result" -msgstr "RPC: Nie mogę zdekodować wyniku" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 +msgid "No record locks available" +msgstr "Brak dostępnych blokad rekordów" -#: sunrpc/clnt_perr.c:164 -msgid "RPC: Can't encode arguments" -msgstr "RPC: Nie mogę zakodować argumentów" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 +msgid "Disc quota exceeded" +msgstr "Przekroczony limit dyskowy" -#: sunrpc/clnt_perr.c:196 -msgid "RPC: Failed (unspecified error)" -msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany błąd)" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 +msgid "Bad exchange descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor wymiany" -#: sunrpc/clnt_perr.c:174 -msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 +msgid "Bad request descriptor" +msgstr "Błędny deskryptor żądania" -#: sunrpc/clnt_perr.c:192 -msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: Awaria portmappera" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 +msgid "Message tables full" +msgstr "Przepełnienie tablicy komunikatów" -#: sunrpc/clnt_perr.c:182 -msgid "RPC: Procedure unavailable" -msgstr "RPC: Niedostępna procedura" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 +msgid "Anode table overflow" +msgstr "Przepełnienie tablicy anod" -#: sunrpc/clnt_perr.c:194 -msgid "RPC: Program not registered" -msgstr "RPC: Niezarejestrowany program" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 +msgid "Bad request code" +msgstr "Zły kod żądania" -#: sunrpc/clnt_perr.c:178 -msgid "RPC: Program unavailable" -msgstr "RPC: Niedostępny program" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 +msgid "File locking deadlock" +msgstr "Podczas blokowania pliku wystąpiło zakleszczenie" -#: sunrpc/clnt_perr.c:180 -msgid "RPC: Program/version mismatch" -msgstr "RPC: Niezgodność programu/wersji" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 +msgid "Error 58" +msgstr "Błąd 58" -#: sunrpc/clnt_perr.c:186 -msgid "RPC: Remote system error" -msgstr "RPC: Błąd w odległym systemie" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 +msgid "Error 59" +msgstr "Błąd 59" -#: sunrpc/clnt_perr.c:184 -msgid "RPC: Server can't decode arguments" -msgstr "RPC: Serwer nie może zdekodować argumentów" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 +msgid "Not a stream device" +msgstr "Nie jest urządzeniem strumieniowym" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 -msgid "RPC: Success" -msgstr "RPC: Sukces" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 +msgid "Out of stream resources" +msgstr "Brak dodatkowych strumieni" -#: sunrpc/clnt_perr.c:172 -msgid "RPC: Timed out" -msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 +msgid "Error 72" +msgstr "Błąd 72" -#: sunrpc/clnt_perr.c:170 -msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: Niemożliwy odbiór" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 +msgid "Error 73" +msgstr "Błąd 73" -#: sunrpc/clnt_perr.c:168 -msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: Niemożliwe wysyłanie" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 +msgid "Error 75" +msgstr "Błąd 75" -#: sunrpc/clnt_perr.c:188 -msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: Nieznany host" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 +msgid "Error 76" +msgstr "Błąd 76" -#: sunrpc/clnt_perr.c:190 -msgid "RPC: Unknown protocol" -msgstr "RCP: Nieznany protokół" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 +msgid "Not a data message" +msgstr "Nie jest komunikatem danych" -#: nis/nis_print.c:184 -#, c-format -msgid "RSA (%d bits)\n" -msgstr "RSA (%d bitów)\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 +msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" +msgstr "Próba łączenia z większą liczbą bibliotek dzielonych niż wynosi limit" -#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 -msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 +msgid "Can not exec a shared library directly" +msgstr "Nie można bezpośrednio uruchomić biblioteki dzielonej" -#: elf/sprof.c:88 -msgid "Read and display shared object profiling data" -msgstr "Czyta i wyświetla dane profilujące obiektu dzielonego" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 +msgid "Illegal byte sequence" +msgstr "Błędna sekwencja bajtów" -#: nscd/nscd.c:78 -msgid "Read configuration data from NAME" -msgstr "Czyta konfigurację z pliku NAZWA" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 +msgid "Operation not applicable" +msgstr "Operacja nie może być zastosowana" -#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 -msgid "Read-only file system" -msgstr "System plików wyłącznie do odczytu" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 +msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" +msgstr "Liczba dowiązań symbolicznych przy dostępie do pliku przekracza MAXSYMLINKS" -#: string/strsignal.c:66 -#, c-format -msgid "Real-time signal %d" -msgstr "Sygnał w czasie rzeczywistym %d" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 +msgid "Error 91" +msgstr "Błąd 91" -#: posix/regex.c:1027 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 +msgid "Error 92" +msgstr "Błąd 92" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 -msgid "Remote I/O error" -msgstr "Błąd we/wy w odległym systemie" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 +msgid "Option not supported by protocol" +msgstr "Opcja nie obsługiwana przez protokół" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 -msgid "Remote address changed" -msgstr "Zmienił się adres drugiego końca" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 +msgid "Error 100" +msgstr "Błąd 100" -#: inet/ruserpass.c:162 -msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Usuń hasło lub uczyń plik niedostępnym dla innych" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 +msgid "Error 101" +msgstr "Błąd 101" -#: elf/sprof.c:537 -#, c-format -msgid "Reopening shared object `%s' failed" -msgstr "Nie powiodło się ponowne otwarcie dzielonego obiektu `%s'" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 +msgid "Error 102" +msgstr "Błąd 102" -#: nis/nis_print.c:170 -msgid "Replicate :\n" -msgstr "Replikacja :\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 +msgid "Error 103" +msgstr "Błąd 103" -#: argp/argp-help.c:1638 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 +msgid "Error 104" +msgstr "Błąd 104" -#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 -#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" -msgstr "Prosimy zgłaszać błędy za pomocą skryptu `glibcbug' na adres <bugs@gnu.org>.\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 +msgid "Error 105" +msgstr "Błąd 105" -#: nis/ypclnt.c:765 -msgid "Request arguments bad" -msgstr "Argumenty żądania są błędne" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 +msgid "Error 106" +msgstr "Błąd 106" -#: resolv/herror.c:73 -msgid "Resolver Error 0 (no error)" -msgstr "Błąd 0 resolvera (bez błędów)" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 +msgid "Error 107" +msgstr "Błąd 107" -#: resolv/herror.c:117 -msgid "Resolver internal error" -msgstr "Błąd wewnętrzny resolvera" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 +msgid "Error 108" +msgstr "Błąd 108" -#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a -#. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice -#. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system -#. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 -msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Uniknięto zakleszczenia zasobów" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 +msgid "Error 109" +msgstr "Błąd 109" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Resource lost" -msgstr "Zasoby zostały stracone" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 +msgid "Error 110" +msgstr "Błąd 110" -#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again -#. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; -#. TRANS they are always the same in the GNU C library. -#. TRANS -#. TRANS This error can happen in a few different situations: -#. TRANS -#. TRANS @itemize @bullet -#. TRANS @item -#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has -#. TRANS non-blocking mode selected. Trying the same operation again will block -#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or -#. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out -#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. -#. TRANS -#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition -#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code -#. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should -#. TRANS check for both codes and treat them the same. -#. TRANS -#. TRANS @item -#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible. @code{fork} -#. TRANS can return this error. It indicates that the shortage is expected to -#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed. -#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it -#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources. -#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system, -#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user -#. TRANS and return to its command loop. -#. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 -msgid "Resource temporarily unavailable" -msgstr "Zasoby chwilowo niedostępne" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 +msgid "Error 111" +msgstr "Błąd 111" -# XXX callback? -PK -#: nis/nis_error.c:47 -msgid "Results Sent to callback proc" -msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury callbacka" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 +msgid "Error 112" +msgstr "Błąd 112" -#: elf/sprof.c:91 -msgid "SHOBJ [PROFDATA]" -msgstr "OBJ_DZIEL [DANE_PROF]" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 +msgid "Error 113" +msgstr "Błąd 113" -#: nis/nis_print.c:33 -msgid "SUNYP" -msgstr "SUNYP" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 +msgid "Error 114" +msgstr "Błąd 114" -#: nis/nis_print.c:265 -#, c-format -msgid "Search Path : %s\n" -msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 +msgid "Error 115" +msgstr "Błąd 115" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 -msgid "Segmentation fault" -msgstr "Naruszenie ochrony pamięci" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 +msgid "Error 116" +msgstr "Błąd 116" -#: nis/nis_error.c:35 -msgid "Server busy, try again" -msgstr "Serwer zajęty, spróbuj ponownie" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 +msgid "Error 117" +msgstr "Błąd 117" -#: nis/nis_error.c:41 -msgid "Server out of memory" -msgstr "Brak pamięci dla serwera" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 +msgid "Error 118" +msgstr "Błąd 118" -#: sunrpc/clnt_perr.c:277 -msgid "Server rejected credential" -msgstr "Serwer odrzucił wierzytelność" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 +msgid "Error 119" +msgstr "Błąd 119" -#: sunrpc/clnt_perr.c:281 -msgid "Server rejected verifier" -msgstr "Serwer odrzucił weryfikację" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 +msgid "Operation not supported on transport endpoint" +msgstr "Operacja nie obsługiwana przez drugi koniec" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 -msgid "Servname not supported for ai_socktype" -msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 +msgid "Address family not supported by protocol family" +msgstr "Rodzina adresów nie obsługiwana przez rodzinę protokołów" -#: argp/argp-parse.c:89 -msgid "Set the program name" -msgstr "Określa nazwę programu" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 +msgid "Network dropped connection because of reset" +msgstr "Sieć przerwała połączenie z powodu resetu" -#: nscd/nscd.c:82 -msgid "Shut the server down" -msgstr "Kończy pracę serwera" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 +msgid "Error 136" +msgstr "Błąd 136" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 -msgid "Signal 0" -msgstr "Sygnał 0" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 +msgid "Not a name file" +msgstr "Nie jest plikiem nazwy" -#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 -msgid "Socket operation on non-socket" -msgstr "Operacja na obiekcie, który nie jest gniazdem" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępne" -#. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 +msgid "Is a name file" +msgstr "Nie jest plikiem nazwy" -#. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 -msgid "Software caused connection abort" -msgstr "Oprogramowanie spowodowało przerwanie połączenia" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 +msgid "Reserved for future use" +msgstr "Zarezerwowane do przyszłego wykorzystania" -#: sunrpc/rpcinfo.c:658 -msgid "Sorry. You are not root\n" -msgstr "Niestety nie jesteś rootem\n" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 +msgid "Error 142" +msgstr "Błąd 142" -#: locale/programs/localedef.c:97 -msgid "Source definitions are found in FILE" -msgstr "Definicje źródłowe znajdują się w PLIKU" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 +msgid "Cannot send after socket shutdown" +msgstr "Wysyłanie po zamknięciu gniazda jest niemożliwe" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 -msgid "Srmount error" -msgstr "Błąd srmount" +#: stdio-common/psignal.c:63 +#, c-format +msgid "%s%sUnknown signal %d\n" +msgstr "%s%sNieznany sygnał %d\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59 -msgid "Stack fault" -msgstr "Błąd stosu" +#: malloc/mcheck.c:346 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "pamięć jest spójna, biblioteka zawiera błędy\n" -#. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS -#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. -#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting -#. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 -msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Nieaktualny uchwyt pliku NFS" +#: malloc/mcheck.c:349 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n" -#: nscd/nscd.c:81 -msgid "Start NUMBER threads" -msgstr "Uruchamia LICZBĘ wątków" +#: malloc/mcheck.c:352 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n" -#: nis/nis_print.c:357 -#, c-format -msgid "Status : %s\n" -msgstr "Stan : %s\n" +#: malloc/mcheck.c:355 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "blok zwalniany dwa razy\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 -msgid "Stopped" -msgstr "Zatrzymany" +#: malloc/mcheck.c:358 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 -msgid "Stopped (signal)" -msgstr "Zatrzymany (sygnał)" +#: malloc/memusagestat.c:53 +msgid "Name output file" +msgstr "Nazwa pliku wyjściowego" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 -msgid "Stopped (tty input)" -msgstr "Zatrzymany (wejście z tty)" +#: malloc/memusagestat.c:54 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Łańcuch tytułowy używany w wynikowym wykresie" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 -msgid "Stopped (tty output)" -msgstr "Zatrzymany (wyjście na tty)" +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Generowanie wyjścia liniowo po czasie (domyślnie: liniowo po liczbie wywołań funkcji)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 -msgid "Streams pipe error" -msgstr "Błąd potoku biblioteki strumieni" +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Narysowanie także wykresu całkowitego użycia pamięci" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 -msgid "Structure needs cleaning" -msgstr "Struktura wymaga wyczyszczenia" +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "make output graphic VALUE pixel wide" +msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli" -#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 -msgid "Success" -msgstr "Sukces" +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "make output graphic VALUE pixel high" +msgstr "stworzenie wykresu szerokości VALUE pikseli" -#: locale/programs/localedef.c:106 -msgid "Suppress warnings and information messages" -msgstr "Nie wyświetla ostrzeżeń i informacji" +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Wygenerowanie wykresu z danych profilowania pamięci" -#: locale/programs/localedef.c:96 -msgid "Symbolic character names defined in FILE" -msgstr "Nazwy symboliczne znaków są zdefiniowane w PLIKU" +#: malloc/memusagestat.c:67 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "PLIK-DANYCH [PLIK-WYJŚCIOWY]" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 -msgid "System error" -msgstr "Błąd systemowy" +#: string/strerror.c:43 posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:57 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: locale/programs/locale.c:63 -msgid "System information:" -msgstr "Informacja o systemie:" +#: string/strsignal.c:69 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Sygnał czasu rzeczywistego %d" -#: nis/ypclnt.c:843 -msgid "System resource allocation failure" -msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych" +#: string/strsignal.c:73 +#, c-format +msgid "Unknown signal %d" +msgstr "Nieznany sygnał %d" -# wyjatkowo nieladne tlumaczenia repertoire i locale -PK -# XXX -#: locale/programs/localedef.c:384 +#: timezone/zdump.c:175 #, c-format -msgid "" -"System's directory for character maps : %s\n" -" repertoire maps: %s\n" -" locale path : %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Katalog systemowy map znaków : %s\n" -" map repertuarów : %s\n" -" ścieżka lokalizacji: %s\n" -"%s" +msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" +msgstr "%s: składnia: %s [ -v ] [ -c rok ] nazwa_strefy...\n" -#: nis/nis_print.c:117 -msgid "TABLE\n" -msgstr "TABLICA\n" +#: timezone/zdump.c:268 +msgid "Error writing standard output" +msgstr "Błąd podczas pisania na standardowe wyjście" -#: nis/nis_print.c:262 +#: timezone/zic.c:365 #, c-format -msgid "Table Type : %s\n" -msgstr "Typ tablicy : %s\n" +msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" +msgstr "%s: Brak pamięci: %s\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 -msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe" +#: timezone/zic.c:390 misc/error.c:127 misc/error.c:155 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nieznany błąd systemowy" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 -msgid "Terminated" -msgstr "Zakończony" +#: timezone/zic.c:424 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %d: %s" +msgstr "\"%s\", linia %d: %s" -#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or -#. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a -#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and -#. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 -msgid "Text file busy" -msgstr "Plik wykonywalny zajęty" +#: timezone/zic.c:427 +#, c-format +msgid " (rule from \"%s\", line %d)" +msgstr " (reguła z \"%s\", linia %d)" + +#: timezone/zic.c:439 +msgid "warning: " +msgstr "uwaga: " -#: iconv/iconv_prog.c:536 +#: timezone/zic.c:449 +#, c-format msgid "" -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" -"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" -"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" -"listed with several different names (aliases).\n" -" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" -"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" -"program.\n" -"\n" -" " +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"Poniższa lista zawiera wszystkie zakodowane zestawy znaków. Nie oznacza to,\n" -"że wszystkie kombinacje zestawów mogą być używane jako parametry OD i DO. Jeden\n" -"zestaw znaków może znajdować się na liście pod wieloma nazwami (aliasami).\n" -" Niektóre nazwy nie są zwykłymi napisami, tylko wyrażeniami regularnymi\n" -"pasującymi do określonego zbioru nazw. One także mogą być używane jako\n" -"parametry programu.\n" -"\n" -" " +"%s: składnia: %s [ -s ] [ -v ] [ -l czas_lokalny ] [ -p reguły_POSIX ] \\\n" +"\t[ -d katalog ] [ -L sek_przestępne ] [ -y yearistype ] [ plik ...]\n" -#: nis/nis_print.c:223 -msgid "Time to live : " -msgstr "Czas życia : " +#: timezone/zic.c:491 +#, c-format +msgid "%s: More than one -d option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -d\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 -msgid "Timer expired" -msgstr "Koniec stopera" +#: timezone/zic.c:501 +#, c-format +msgid "%s: More than one -l option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -l\n" -#: nis/nis_error.c:55 -msgid "Too Many Attributes" -msgstr "Za dużo atrybutów" +#: timezone/zic.c:511 +#, c-format +msgid "%s: More than one -p option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -p\n" -#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. -#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 -msgid "Too many levels of symbolic links" -msgstr "Za dużo wzajemnych symlinków" +#: timezone/zic.c:521 +#, c-format +msgid "%s: More than one -y option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -y\n" -#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. -#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has -#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 -msgid "Too many links" -msgstr "Za dużo linków" +#: timezone/zic.c:531 +#, c-format +msgid "%s: More than one -L option specified\n" +msgstr "%s: Podano więcej niż jedną opcję -L\n" -#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. -#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. -#. TRANS -#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource -#. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might -#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; -#. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 -msgid "Too many open files" -msgstr "Za dużo otwartych plików" +#: timezone/zic.c:638 +#, c-format +msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n" -#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note -#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 -msgid "Too many open files in system" -msgstr "Za dużo otwartych plików w systemie" +#: timezone/zic.c:645 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "stworzenie dowiązania zwykłego nie powiodło się, użyto symbolicznego" -#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by -#. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on -#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 -msgid "Too many processes" -msgstr "Za dużo procesów" +#: timezone/zic.c:653 +#, c-format +msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można dowiązać %s do %s: %s\n" -#. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 -msgid "Too many references: cannot splice" -msgstr "Za dużo odniesień: dowiązanie niemożliwe" +#: timezone/zic.c:751 timezone/zic.c:753 +msgid "same rule name in multiple files" +msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach" -#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. -#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 -msgid "Too many users" -msgstr "Za dużo użytkowników" +#: timezone/zic.c:794 +msgid "unruly zone" +msgstr "strefa bez reguł" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 -msgid "Trace/breakpoint trap" -msgstr "Pułapka debuggera/breakpoint" +#: timezone/zic.c:801 +#, c-format +msgid "%s in ruleless zone" +msgstr "%s w strefie dla której nie zdefiniowano reguł" -#: posix/regex.c:1017 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "Kończący znak `\\'" +#: timezone/zic.c:822 +msgid "standard input" +msgstr "standardowe wejście" -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is -#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting -#. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 -msgid "Translator died" -msgstr "Translator przerwał pracę" +#: timezone/zic.c:827 +#, c-format +msgid "%s: Can't open %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można otworzyć %s: %s\n" -#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. -#. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 -msgid "Transport endpoint is already connected" -msgstr "Drugi koniec jest już połączony" +#: timezone/zic.c:838 +msgid "line too long" +msgstr "za długa linia" -#. TRANS The socket is not connected to anything. You get this error when you -#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a -#. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram -#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 -msgid "Transport endpoint is not connected" -msgstr "Drugi koniec nie jest połączony" +#: timezone/zic.c:858 +msgid "input line of unknown type" +msgstr "nieznany typ linii wejściowej" -#: argp/argp-help.c:1610 +#: timezone/zic.c:874 #, c-format -msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" -msgstr "Napisz `%s --help' lub `%s --usage' by uzyskać więcej informacji.\n" +msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" +msgstr "%s: linia Leap nie znajduje się w pliku sekund przestępnych %s\n" -#: inet/rcmd.c:143 +#: timezone/zic.c:881 timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320 #, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "Próbuję %s...\n" +msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" +msgstr "%s: panika: Błędna l-wartość %d\n" -#: nis/nis_print.c:163 +#: timezone/zic.c:889 #, c-format -msgid "Type : %s\n" -msgstr "Typ : %s\n" +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: Błąd odczytu %s\n" -#: nis/nis_print.c:47 -msgid "UNKNOWN" -msgstr "NIEZNANY" +#: timezone/zic.c:896 +#, c-format +msgid "%s: Error closing %s: %s\n" +msgstr "%s: Błąd podczas zamykania %s: %s\n" -#: nis/nis_error.c:72 -msgid "Unable to authenticate NIS+ client" -msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe" +#: timezone/zic.c:901 +msgid "expected continuation line not found" +msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" -#: nis/nis_error.c:71 -msgid "Unable to authenticate NIS+ server" -msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe" +#: timezone/zic.c:957 +msgid "wrong number of fields on Rule line" +msgstr "zła liczba pól w linii Rule" -#: nis/nis_error.c:46 -msgid "Unable to create callback" -msgstr "Utworzenie procedury callbacka nie jest możliwe" +#: timezone/zic.c:961 +msgid "nameless rule" +msgstr "bezimienna reguła" -#: nis/nis_error.c:74 -msgid "Unable to create process on server" -msgstr "Uruchomienie nowego procesu na serwerze jest niemożliwe" +#: timezone/zic.c:966 +msgid "invalid saved time" +msgstr "błędny czas oszczędności" -#: nis/nis_print.c:190 -#, c-format -msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" -msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n" +#: timezone/zic.c:985 +msgid "wrong number of fields on Zone line" +msgstr "zła liczba pól w linii Zone" -#: inet/ruserpass.c:248 +#: timezone/zic.c:991 #, c-format -msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc %s" +msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -l wykluczają się wzajemnie" -#: nis/ypclnt.c:797 -msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Nieznany kod błędu NIS" +#: timezone/zic.c:999 +#, c-format +msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" +msgstr "Linia \"Zone %s\" i opcja -p wykluczają się wzajemnie" -#: nss/getent.c:505 +#: timezone/zic.c:1011 #, c-format -msgid "Unknown database: %s\n" -msgstr "Nieznana baza `%s'\n" +msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" +msgstr "powtórzona nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: timezone/zic.c:1027 +msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" +msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone" -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 -msgid "Unknown error " -msgstr "Nieznany błąd " +#: timezone/zic.c:1067 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UTC" -#: resolv/herror.c:74 -msgid "Unknown host" -msgstr "Nieznany host" +#: timezone/zic.c:1070 +msgid "invalid abbreviation format" +msgstr "nieprawidłowy format skrótu" -#: nis/nis_error.c:34 -msgid "Unknown object" -msgstr "Nieznany obiekt" +#: timezone/zic.c:1096 +msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" +msgstr "Czas końcowy linii kontynuacji Zone nie jest po czasie końcowym poprzedniej linii" -#: nscd/nscd_conf.c:181 -#, c-format -msgid "Unknown option: %s %s %s" -msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s" +#: timezone/zic.c:1123 +msgid "wrong number of fields on Leap line" +msgstr "zła liczba pól w linii Leap" -#: resolv/herror.c:120 -msgid "Unknown resolver error" -msgstr "Nieznany błąd biblioteki odwzorującej nazwy" +#: timezone/zic.c:1132 +msgid "invalid leaping year" +msgstr "nieprawidłowy rok przestępny" -#: resolv/herror.c:76 -msgid "Unknown server error" -msgstr "Nieznany błąd serwera" +#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1250 +msgid "invalid month name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa miesiąca" -#: string/strsignal.c:70 -#, c-format -msgid "Unknown signal %d" -msgstr "Nieznany sygnał %d" +#: timezone/zic.c:1160 timezone/zic.c:1372 timezone/zic.c:1386 +msgid "invalid day of month" +msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca" -#: misc/error.c:107 -msgid "Unknown system error" -msgstr "Nieznany błąd systemowy" +#: timezone/zic.c:1165 +msgid "time before zero" +msgstr "czas przed zerem" -#: nis/ypclnt.c:845 -msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Nieznany błąd ypbind" +#: timezone/zic.c:1173 timezone/zic.c:2049 timezone/zic.c:2068 +msgid "time overflow" +msgstr "przepełnienie czasu" -#: posix/regex.c:1020 -msgid "Unmatched ( or \\(" -msgstr "Niesparowane ( lub \\(" +#: timezone/zic.c:1176 timezone/zic.c:1279 +msgid "invalid time of day" +msgstr "nieprawidłowa pora dnia" -#: posix/regex.c:1028 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "Niesparowane ) lub \\)" +#: timezone/zic.c:1195 +msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" +msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap" -#: posix/regex.c:1019 -msgid "Unmatched [ or [^" -msgstr "Niesparowane [ lub [^" +#: timezone/zic.c:1199 +msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" +msgstr "błędne pole Rolling/Stationary w linii Leap" -#: posix/regex.c:1021 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "Niesparowane \\{" +#: timezone/zic.c:1214 +msgid "wrong number of fields on Link line" +msgstr "zła liczba pól w linii Link" -#: posix/getconf.c:692 -#, c-format -msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'" +#: timezone/zic.c:1218 +msgid "blank FROM field on Link line" +msgstr "puste pole FROM w linii Link" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 -msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Nagły wypadek I/O" +#: timezone/zic.c:1222 +msgid "blank TO field on Link line" +msgstr "puste pole TO w linii Link" -#: argp/argp-help.c:1567 -msgid "Usage:" -msgstr "Składnia:" +#: timezone/zic.c:1299 +msgid "invalid starting year" +msgstr "nieprawidłowy rok początkowy" -#: posix/getconf.c:604 -#, c-format -msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" -msgstr "Składnia: %s nazwa_zmiennej [ścieżka]\n" +#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1328 +msgid "starting year too low to be represented" +msgstr "rok początkowy jest zbyt mały" -#: sunrpc/rpcinfo.c:674 -msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "Składnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n" +#: timezone/zic.c:1305 timezone/zic.c:1330 +msgid "starting year too high to be represented" +msgstr "rok początkowy jest zbyt duży" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 -msgid "User defined signal 1" -msgstr "Sygnał użytkownika 1" +#: timezone/zic.c:1324 +msgid "invalid ending year" +msgstr "nieprawidłowy rok końcowy" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 -msgid "User defined signal 2" -msgstr "Sygnał użytkownika 2" +#: timezone/zic.c:1333 +msgid "starting year greater than ending year" +msgstr "rok początkowy jest późniejszy niż końcowy" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 -msgid "Value too large for defined data type" -msgstr "Wartość za duża dla zdefiniowanego typu danych" +#: timezone/zic.c:1340 +msgid "typed single year" +msgstr "podano pojedynczy rok" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 -msgid "Virtual timer expired" -msgstr "Wirtualny stoper wyczerpany" +#: timezone/zic.c:1377 +msgid "invalid weekday name" +msgstr "nieprawidłowa nazwa dnia tygodnia" -#: timezone/zic.c:1899 -msgid "Wild result from command execution" -msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" +#: timezone/zic.c:1492 +#, c-format +msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można usunąć %s: %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 -msgid "Window changed" -msgstr "Okno zmienione" +#: timezone/zic.c:1502 +#, c-format +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można utworzyć %s: %s\n" -#: locale/programs/locale.c:67 -msgid "Write names of available charmaps" -msgstr "Wyświetla nazwy dostępnych map znaków" +#: timezone/zic.c:1568 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: Błąd podczas zapisu do %s\n" -#: locale/programs/locale.c:65 -msgid "Write names of available locales" -msgstr "Wyświetla nazwy dostępnych lokalizacji" +# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK +#: timezone/zic.c:1758 +msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" +msgstr "nie można określić skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu" -#: locale/programs/locale.c:69 -msgid "Write names of selected categories" -msgstr "Wyświetla nazwy wybranych kategorii" +#: timezone/zic.c:1801 +msgid "too many transitions?!" +msgstr "za dużo konwersji?!" -#: locale/programs/locale.c:70 -msgid "Write names of selected keywords" -msgstr "Wyświetla nazwy wybranych słów kluczowych" +#: timezone/zic.c:1820 +msgid "internal error - addtype called with bad isdst" +msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym isdst" -#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 -msgid "Write output to file NAME" -msgstr "Zapisuje wyniki do pliku NAZWA" +#: timezone/zic.c:1824 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" +msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisstd" -# w %s wchodzi nazwisko autora danego programu/procedury -PK -#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 -#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 -#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 -#: posix/getconf.c:629 -#, c-format -msgid "Written by %s.\n" -msgstr "Autor: %s.\n" +#: timezone/zic.c:1828 +msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" +msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane z błędnym ttisgmt" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 -msgid "Wrong medium type" -msgstr "Niewłaściwy typ medium" +#: timezone/zic.c:1847 +msgid "too many local time types" +msgstr "za dużo lokalnych typów czasu" + +#: timezone/zic.c:1875 +msgid "too many leap seconds" +msgstr "za dużo sekund przestępnych" -#: nis/nis_print.c:39 -msgid "X500" -msgstr "X500" +#: timezone/zic.c:1881 +msgid "repeated leap second moment" +msgstr "powtórzona chwila występowania sekund przestępnych" -#: nis/nis_print.c:43 -msgid "XCHS" -msgstr "XCHS" +#: timezone/zic.c:1933 +msgid "Wild result from command execution" +msgstr "Osobliwy wynik wykonania polecenia" -#: nis/ypclnt.c:185 +#: timezone/zic.c:1934 #, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" +msgstr "%s: polecenie `%s' zwróciło %d\n" -#: nis/nis_error.c:70 -msgid "Yes, 42 is the meaning of life" -msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia" +#: timezone/zic.c:2029 +msgid "Odd number of quotation marks" +msgstr "Nieparzysta liczba cudzysłowów" -#. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 -msgid "You really blew it this time" -msgstr "Tym razem dałeś popalić" +#: timezone/zic.c:2115 +msgid "use of 2/29 in non leap-year" +msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym" -#: timezone/zic.c:1063 -msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" -msgstr "Koniec czasu nie znajduje się po końcu czasu poprzedniej linii" +#: timezone/zic.c:2149 +msgid "no day in month matches rule" +msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły" -#: iconv/iconv_prog.c:70 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[PLIK...]" +#: timezone/zic.c:2172 +msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" +msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych" -#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 -#: locale/programs/repertoire.c:278 +#: timezone/zic.c:2213 #, c-format -msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" -msgstr "definicja `%1$s' musi kończyć się wyrażeniem `END %1$s'" +msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" +msgstr "%s: Nie można utworzyć katalogu %s: %s\n" -#: elf/sprof.c:766 +#: timezone/zic.c:2235 #, c-format -msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" -msgstr "`%s' nie zawiera poprawnych danych profilujących dla `%s'" +msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +msgstr "%s: %d niepoprawnie rozszerzył znak\n" -#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 -#, c-format -msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" -msgstr "`-1' musi być ostatnim elementem w polu `%s' kategorii `%s'" +#: posix/../sysdeps/generic/wordexp.c:1801 +msgid "parameter null or not set" +msgstr "parametr pusty lub nie ustawiony" -#: locale/programs/ld-collate.c:1666 -msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -msgstr "`...' może być użyte wyłącznie dla `...' i `UNDEFINED'" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Rodzina adresów dla tej nazwy hosta nie jest obsługiwana" -#: locale/programs/locfile.c:668 -msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" -msgstr "`from' spodziewane po pierwszym argumencie `collate-element'" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Odwzorowanie nazwy jest chwilowo niemożliwe" -#: locale/programs/ld-collate.c:1118 -msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" -msgstr "łańcuch `from' w deklaracji elementu sortowania zawiera nieznany znak" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Błędna wartość dla ai_flags" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Wystąpił krytyczny błąd w odwzorowaniu nazw" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" -msgstr "Nie obsługiwana rodzina protokołów" +msgstr "ai_family zawiera nie obsługiwaną rodzinę protokołów" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd przydzielania pamięci" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "Brak adresu związanego z nazwą hosta" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Ta nazwa lub usługa jest nieznana" #: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "Nazwa nie obsługiwana dla ai_socktype" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" -msgstr "Nie obsługiwany typ gniazda" +msgstr "ai_socktype zawiera nie obsługiwany typ gniazda" -#: nscd/nscd.c:121 -msgid "already running" -msgstr "jest już uruchomiony" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 +msgid "System error" +msgstr "Błąd systemowy" -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 -#, c-format -msgid "argument to <%s> must be a single character" -msgstr "argument <%s> musi być pojedynczym znakiem" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:42 +msgid "Processing request in progress" +msgstr "Żądanie przetworzenia jest już wykonywane" -#: locale/programs/locfile.c:240 -#, c-format -msgid "argument to `%s' must be a single character" -msgstr "argument `%s' musi być pojedynczym znakiem" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:43 +msgid "Request canceled" +msgstr "Żądanie anulowane" -#: sunrpc/auth_unix.c:321 -msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" -msgstr "auth_none.c - Problem z przełączaniem" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:44 +msgid "Request not canceled" +msgstr "Żądanie nie anulowane" -#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 -msgid "authunix_create: out of memory\n" -msgstr "authunix_create: brak pamięci\n" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:45 +msgid "All requests done" +msgstr "Wszystkie żądania wykonane" -#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 -#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 -msgid "bad argument" -msgstr "błędny argument" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:46 +msgid "Interrupted by a signal" +msgstr "Przerwane przez sygnał" -#: inet/rcmd.c:318 -msgid "bad owner" -msgstr "nieodpowiedni właściciel" +#: posix/getconf.c:889 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" +msgstr "Składnia: %s [-v specyfikacja] nazwa_zmiennej [ścieżka]\n" -#: timezone/zic.c:1185 -msgid "blank FROM field on Link line" -msgstr "puste pole FROM w linii Link" +#: posix/getconf.c:947 +#, c-format +msgid "unknown specification \"%s\"" +msgstr "nieznana specyfikacja \"%s\"" -#: timezone/zic.c:1189 -msgid "blank TO field on Link line" -msgstr "puste pole TO w linii Link" +#: posix/getconf.c:974 posix/getconf.c:990 +msgid "undefined" +msgstr "niezdefiniowana" -#: malloc/mcheck.c:208 -msgid "block freed twice\n" -msgstr "blok zwalniany dwa razy\n" +#: posix/getconf.c:1012 +#, c-format +msgid "Unrecognized variable `%s'" +msgstr "Nierozpoznana zmienna `%s'" -#: malloc/mcheck.c:211 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" -msgstr "błędny mcheck_status, biblioteka zawiera błędy\n" +#: posix/getopt.c:692 posix/getopt.c:704 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `%s' jest niejednoznaczna\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 -msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "transmisja: ioctl (info o konfiguracji interfejsu)" +#: posix/getopt.c:737 posix/getopt.c:741 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `--%s' nie może mieć argumentów\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 -msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" -msgstr "transmisja: ioctl (info o flagach interjesu)" +#: posix/getopt.c:750 posix/getopt.c:755 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%c%s' nie może mieć argumentów\n" -#: login/programs/request.c:167 -msgid "buffer overflow" -msgstr "przepełnienie bufora" +#: posix/getopt.c:791 posix/getopt.c:804 posix/getopt.c:1093 +#: posix/getopt.c:1106 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcja `%s' musi mieć argument\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:446 -msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" -msgstr "cache_set: przydzielenie nowego rpc_buffer jest niemożliwe" +#: posix/getopt.c:842 posix/getopt.c:845 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `--%s'\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:440 -msgid "cache_set: victim alloc failed" -msgstr "cache_set: przydzielenie pamięci dla nowego wpisu jest niemożliwe" +#: posix/getopt.c:853 posix/getopt.c:856 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nieznana opcja `%c%s'\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:429 -msgid "cache_set: victim not found" -msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu możliwego do powtórnego wykorzystania" +#: posix/getopt.c:903 posix/getopt.c:906 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: niewłaściwa opcja -- %c\n" -# jak ladnie przetlumaczyc ten until time? -PK -#: timezone/zic.c:1726 -msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" -msgstr "określenie skrótu strefy czasowej po końcu przedziału czasu jest niemożliwe" +#: posix/getopt.c:912 posix/getopt.c:915 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: błędna opcja -- %c\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:75 +#: posix/getopt.c:962 posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:1159 +#: posix/getopt.c:1172 #, c-format -msgid "can't reassign procedure number %d\n" -msgstr "przypisanie procedury nr %d jest niemożliwe\n" +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n" -#: locale/programs/localedef.c:279 +#: posix/getopt.c:1025 posix/getopt.c:1036 #, c-format -msgid "cannot `stat' locale file `%s'" -msgstr "znalezienie pliku lokalizacji `%s' jest niemożliwe" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' jest niejednoznaczna\n" -#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 -msgid "cannot allocate symbol data" -msgstr "przydzielenie pamięci dla symboli jest niemożliwe" +#: posix/getopt.c:1060 posix/getopt.c:1072 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcja `-W %s' nie może mieć argumentów\n" -#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 -msgid "cannot create internal descriptor" -msgstr "stworzenie wewnętrznego deskryptora jest niemożliwe" +#: posix/regcomp.c:136 +msgid "No match" +msgstr "Nic nie pasuje" -#: elf/sprof.c:417 -msgid "cannot create internal descriptors" -msgstr "stworzenie wewnętrznego deskryptora jest niemożliwe" +#: posix/regcomp.c:139 +msgid "Invalid regular expression" +msgstr "Błędne wyrażenie regularne" + +#: posix/regcomp.c:142 +msgid "Invalid collation character" +msgstr "Błędny znak sortowany" + +#: posix/regcomp.c:145 +msgid "Invalid character class name" +msgstr "Błędna nazwa klasy znaku" + +#: posix/regcomp.c:148 +msgid "Trailing backslash" +msgstr "Kończący znak `\\'" + +#: posix/regcomp.c:151 +msgid "Invalid back reference" +msgstr "Błędny odnośnik wstecz" + +#: posix/regcomp.c:154 +msgid "Unmatched [ or [^" +msgstr "Niesparowane [ lub [^" + +#: posix/regcomp.c:157 +msgid "Unmatched ( or \\(" +msgstr "Niesparowane ( lub \\(" + +#: posix/regcomp.c:160 +msgid "Unmatched \\{" +msgstr "Niesparowane \\{" + +#: posix/regcomp.c:163 +msgid "Invalid content of \\{\\}" +msgstr "Błędna zawartość \\{\\}" + +#: posix/regcomp.c:166 +msgid "Invalid range end" +msgstr "Błędny koniec zakresu" + +#: posix/regcomp.c:169 +msgid "Memory exhausted" +msgstr "Pamięć wyczerpana" + +#: posix/regcomp.c:172 +msgid "Invalid preceding regular expression" +msgstr "Błędne poprzedzające wyrażenie regularne" + +#: posix/regcomp.c:175 +msgid "Premature end of regular expression" +msgstr "Niespodziewany koniec wyrażenia regularnego" + +#: posix/regcomp.c:178 +msgid "Regular expression too big" +msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże" -#: nscd/connections.c:180 +#: posix/regcomp.c:181 +msgid "Unmatched ) or \\)" +msgstr "Niesparowane ) lub \\)" + +#: posix/regcomp.c:615 +msgid "No previous regular expression" +msgstr "Brak wyrażenia regularnego" + +#: argp/argp-help.c:213 #, c-format -msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" -msgstr "otwarcie gniazda do przyjmowania połączeń jest niemożliwe: %s" +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości" -#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#: argp/argp-help.c:222 #, c-format -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "odnalezienie preprocesora C jest niemożliwe: %s \n" +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT" -#: sunrpc/rpc_main.c:350 -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "odnalezienie preprocesora C (cpp) jest niemożliwe\n" +#: argp/argp-help.c:234 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Błędne dane w ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: argp/argp-help.c:1189 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla długich opcji są również obowiązkowe lub opcjonalne dla odpowiednich krótkich opcji." -#: nscd/connections.c:205 +#: argp/argp-help.c:1572 +msgid "Usage:" +msgstr "Składnia:" + +#: argp/argp-help.c:1576 +msgid " or: " +msgstr " lub: " + +#: argp/argp-help.c:1588 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCJA...]" + +#: argp/argp-help.c:1615 #, c-format -msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" -msgstr "obsługa żądań w starej wersji %d nie jest możliwa; aktualna wersja to %d" +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Polecenie `%s --help' lub `%s --usage' pozwoli uzyskać więcej informacji.\n" -# collation = sortowanie czy laczenie??? -PK -#: locale/programs/ld-collate.c:1324 +#: argp/argp-help.c:1643 #, c-format -msgid "cannot insert collation element `%.*s'" -msgstr "wstawienie elementu sortowania `%.*s' jest niemożliwe" +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Prosimy zgłaszać błędy na adres %s.\n" + +#: argp/argp-parse.c:100 +msgid "Give this help list" +msgstr "Wyświetlenie tego tekstu pomocy" + +#: argp/argp-parse.c:101 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Wyświetlenie krótkiej informacji o składni polecenia" + +#: argp/argp-parse.c:102 +msgid "Set the program name" +msgstr "Określenie nazwy programu" + +#: argp/argp-parse.c:104 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Zatrzymanie na SECS sekund (domyślnie 3600)" + +#: argp/argp-parse.c:161 +msgid "Print program version" +msgstr "Wyświetlenie wersji programu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 -msgid "cannot insert into result table" -msgstr "wstawienie do tablicy wyników jest niemożliwe" +#: argp/argp-parse.c:177 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja?!" -#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 +#: argp/argp-parse.c:653 #, c-format -msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" -msgstr "wstawienie definicji nowego symbolu sortowania niemożliwe: %s" +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Za dużo argumentów\n" -#: elf/sprof.c:674 -msgid "cannot load profiling data" -msgstr "załadowanie danych do profilowania jest niemożliwe" +#: argp/argp-parse.c:794 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna zostać rozpoznana?!" -#: inet/rcmd.c:314 -msgid "cannot open" -msgstr "otwarcie jest niemożliwe" +#: resolv/herror.c:67 +msgid "Resolver Error 0 (no error)" +msgstr "Błąd rozwiązywania nazw 0 (brak błędu)" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#: resolv/herror.c:68 +msgid "Unknown host" +msgstr "Nieznany host" + +#: resolv/herror.c:69 +msgid "Host name lookup failure" +msgstr "Odnalezienie nazwy urządzenia jest niemożliwe" + +#: resolv/herror.c:70 +msgid "Unknown server error" +msgstr "Nieznany błąd serwera" + +#: resolv/herror.c:71 +msgid "No address associated with name" +msgstr "Brak adresu związanego z nazwą" + +#: resolv/herror.c:107 +msgid "Resolver internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny biblioteki rozwiązującej nazwy" + +#: resolv/herror.c:110 +msgid "Unknown resolver error" +msgstr "Nieznany błąd biblioteki rozwiązującej nazwy" + +#: resolv/res_hconf.c:147 #, c-format -msgid "cannot open `%s'" -msgstr "otwarcie `%s' jest niemożliwe" +msgid "%s: line %d: expected service, found `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: oczekiwano usługi, napotkano `%s'\n" -#: db2/makedb.c:146 +#: resolv/res_hconf.c:165 #, c-format -msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "otwarcie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s" +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d services" +msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d usług" -#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 +#: resolv/res_hconf.c:191 #, c-format -msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "otwarcie wejściowego pliku `%s' niemożliwe" +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by keyword" +msgstr "%s: linia %d: brak słowa kluczowego po ograniczniku listy" -#: locale/programs/localedef.c:198 +#: resolv/res_hconf.c:231 #, c-format -msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "otwarcie pliku definicji lokalnych `%s' niemożliwe" +msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" +msgstr "%s: linia %d: nie można podać więcej niż %d prawidłowych domen" -#: iconv/iconv_prog.c:155 -msgid "cannot open output file" -msgstr "otwarcie wyjściowego pliku jest niemożliwe" +#: resolv/res_hconf.c:256 +#, c-format +msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" +msgstr "%s: linia %d: brak domeny po ograniczniku listy" -#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 +#: resolv/res_hconf.c:319 #, c-format -msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' niemożliwe" +msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: oczekiwano `on' lub `off', napotkano `%s'\n" -#: locale/programs/locfile.c:1129 +#: resolv/res_hconf.c:366 #, c-format -msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "otwarcie wyjściowego pliku `%s' dla kategorii `%s' niemożliwe" +msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: błędne polecenie `%s'\n" -#: nscd/connections.c:162 +#: resolv/res_hconf.c:395 #, c-format -msgid "cannot open socket: %s" -msgstr "otwarcie gniazda jest niemożliwe: %s" +msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" +msgstr "%s: linia %d: zignorowano końcowe śmieci `%s'\n" + +#: nss/getent.c:51 +msgid "database [key ...]" +msgstr "baza [klucz ...]" -#: locale/programs/ld-collate.c:1370 -msgid "cannot process order specification" -msgstr "przetwarzanie specyfikacji kolejności jest niemożliwe" +#: nss/getent.c:56 +msgid "Service configuration to be used" +msgstr "Użycie tej konfiguracji usługi rozwiązywania nazw" -#: locale/programs/locale.c:449 +#: nss/getent.c:136 nss/getent.c:308 #, c-format -msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "odczyt katalogu mapy znaków `%s' niemożliwy" +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "Wyliczanie nie obsługiwane dla %s\n" -#: nscd/connections.c:122 -msgid "cannot read configuration file; this is fatal" -msgstr "przeczytanie pliku konfiguracyjnego jest niemożliwe: koniec pracy" +#: nss/getent.c:732 +msgid "getent - get entries from administrative database." +msgstr "getent - wyświetlenie wpisów z baz administracyjnych." -#: login/programs/request.c:91 -msgid "cannot read from client" -msgstr "odczyt danych od klienta jest niemożliwy" +#: nss/getent.c:733 +msgid "Supported databases:" +msgstr "Obsługiwane bazy danych:" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 -#, c-format -msgid "cannot read header from `%s'" -msgstr "przeczytanie nagłówka z `%s' jest niemożliwe" +#: nss/getent.c:790 nscd/nscd.c:124 nscd/nscd_nischeck.c:64 +msgid "wrong number of arguments" +msgstr "zła liczba argumentów" -#: locale/programs/locale.c:306 +#: nss/getent.c:800 #, c-format -msgid "cannot read locale directory `%s'" -msgstr "odczyt katalogu lokalizacji %s' jest niemożliwy" +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Nieznana baza `%s'\n" -#: locale/programs/localedef.c:303 -#, c-format -msgid "cannot read locale file `%s'" -msgstr "odczyt pliku lokalizacji `%s' niemożliwy" +#: debug/pcprofiledump.c:52 +msgid "Don't buffer output" +msgstr "Nie buforowanie wyjścia" -#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 -#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 -#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 -#, c-format -msgid "cannot read repertoire map `%s'" -msgstr "odczytanie mapy repertuarów `%s' jest niemożliwe" +#: debug/pcprofiledump.c:57 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Zrzut informacji wygenerowanych przez profilowanie PC." -#: nscd/nscd_stat.c:127 -msgid "cannot read statistics data" -msgstr "odczytanie danych statystycznych jest niemożliwe" +#: debug/pcprofiledump.c:60 +msgid "[FILE]" +msgstr "[PLIK]" + +#: debug/pcprofiledump.c:100 +msgid "cannot open input file" +msgstr "nie można otworzyć pliku wejściowego" + +#: debug/pcprofiledump.c:106 +msgid "cannot read header" +msgstr "nie można odczytać nagłówka" + +#: debug/pcprofiledump.c:170 +msgid "invalid pointer size" +msgstr "nieprawidłowy rozmiar wskaźnika" + +#: inet/rcmd.c:163 inet/rcmd.c:166 +msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n" +msgstr "rcmd: Nie można przydzielić pamięci\n" -#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 +#: inet/rcmd.c:185 inet/rcmd.c:188 +msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" +msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n" + +#: inet/rcmd.c:222 #, c-format -msgid "cannot stat() file `%s': %s" -msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s" +msgid "connect to address %s: " +msgstr "połączenie do adresu %s: " -#: locale/programs/localedef.c:328 +#: inet/rcmd.c:240 #, c-format -msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "zapisanie plików wyjściowych do `%s' jest niemożliwe" +msgid "Trying %s...\n" +msgstr "Próbowanie %s...\n" -#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 +#: inet/rcmd.c:289 #, c-format -msgid "cannot write result: %s" -msgstr "zapisanie wyniku jest niemożliwe: %s" +msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" -#: nscd/nscd_stat.c:86 +#: inet/rcmd.c:310 #, c-format -msgid "cannot write statistics: %s" -msgstr "zapisanie statystyk jest niemożliwe: %s" +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n" -#: login/programs/request.c:120 -msgid "cannot write to client" -msgstr "zwracanie odpowiedzi klientowi jest niemożliwe" +#: inet/rcmd.c:313 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n" -#: locale/programs/localedef.c:442 -msgid "category data requested more than once: should not happen" -msgstr "wielokrotne żądanie kategorii danych: nie powinno wystąpić" +#: inet/rcmd.c:358 +msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "socket: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:269 +#: inet/rcmd.c:387 #, c-format -msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "znak %s'%s' z klasy`%s' musi być w klasie `%s'" +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: odczyt skrócony" -#: locale/programs/ld-ctype.c:294 -#, c-format -msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "znak %s'%s' z klasy `%s' nie może być w klasie `%s'" +#: inet/rcmd.c:549 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat nie powiodło się" -#: locale/programs/ld-ctype.c:320 -msgid "character <SP> not defined in character map" -msgstr "znak <SP> nie zdefiniowany w tablicy znaków" +#: inet/rcmd.c:551 +msgid "not regular file" +msgstr "nie jest zwykłym plikiem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 -#, c-format -msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "znak `%s', wymagany jako domyślny, nie został zdefiniowany" +#: inet/rcmd.c:556 +msgid "cannot open" +msgstr "nie można otworzyć" + +#: inet/rcmd.c:558 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat nie powiodło się" + +#: inet/rcmd.c:560 +msgid "bad owner" +msgstr "nieodpowiedni właściciel" + +#: inet/rcmd.c:562 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela" + +#: inet/rcmd.c:564 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "gdzieś twardo dowiązany" + +#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamięci" -#: locale/programs/ld-ctype.c:825 +#: inet/ruserpass.c:184 +msgid "Error: .netrc file is readable by others." +msgstr "Błąd: plik .netrc może być czytany przez innych." + +#: inet/ruserpass.c:185 +msgid "Remove password or make file unreadable by others." +msgstr "Należy usunąć hasło lub uczynić plik niedostępnym dla innych." + +#: inet/ruserpass.c:277 #, c-format -msgid "character class `%s' already defined" -msgstr "klasa znaków `%s' jest już zdefiniowana" +msgid "Unknown .netrc keyword %s" +msgstr "Nieznane słowo kluczowe w .netrc: %s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:857 +#: sunrpc/auth_unix.c:115 sunrpc/auth_unix.c:118 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create: brak pamięci\n" + +#: sunrpc/auth_unix.c:318 +msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" +msgstr "auth_none.c - Krytyczny problem z przełączaniem" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:118 sunrpc/clnt_perr.c:139 #, c-format -msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "tablica znaków `%s' jest już zdefiniowana" +msgid "; low version = %lu, high version = %lu" +msgstr "; wersja poboczna = %lu, wersja główna = %lu" -#: locale/programs/charmap.c:83 +#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +msgid "; why = " +msgstr "; bo = " + +#: sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format -msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono pliku tablicy znaków `%s'" +msgid "(unknown authentication error - %d)" +msgstr "(nieznany błąd uwierzytelnienia - %d)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +msgid "RPC: Success" +msgstr "RPC: Sukces" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 +msgid "RPC: Can't encode arguments" +msgstr "RPC: Nie można zakodować argumentów" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 +msgid "RPC: Can't decode result" +msgstr "RPC: Nie można zdekodować wyniku" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 +msgid "RPC: Unable to send" +msgstr "RPC: Niemożliwe wysyłanie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 +msgid "RPC: Unable to receive" +msgstr "RPC: Niemożliwy odbiór" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 +msgid "RPC: Timed out" +msgstr "RPC: Czas oczekiwania przekroczony" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 +msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" +msgstr "RPC: Niekompatybilne wersje RPC" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 +msgid "RPC: Authentication error" +msgstr "RPC: Błąd uwierzytelniania" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 +msgid "RPC: Program unavailable" +msgstr "RPC: Niedostępny program" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 +msgid "RPC: Program/version mismatch" +msgstr "RPC: Niezgodność programu/wersji" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 +msgid "RPC: Procedure unavailable" +msgstr "RPC: Niedostępna procedura" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 +msgid "RPC: Server can't decode arguments" +msgstr "RPC: Serwer nie może zdekodować argumentów" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:224 +msgid "RPC: Remote system error" +msgstr "RPC: Błąd w odległym systemie" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:228 +msgid "RPC: Unknown host" +msgstr "RPC: Nieznany host" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:232 +msgid "RPC: Unknown protocol" +msgstr "RCP: Nieznany protokół" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:236 +msgid "RPC: Port mapper failure" +msgstr "RPC: Awaria portmappera" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:240 +msgid "RPC: Program not registered" +msgstr "RPC: Nie zarejestrowany program" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:244 +msgid "RPC: Failed (unspecified error)" +msgstr "RPC: Nieudane (niesprecyzowany błąd)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:285 +msgid "RPC: (unknown error code)" +msgstr "RPC: (nieznany kod błędu)" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:357 +msgid "Authentication OK" +msgstr "Uwierzytelnienie poprawne" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 +msgid "Invalid client credential" +msgstr "Błędne uwierzytelnienie klienta" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:364 +msgid "Server rejected credential" +msgstr "Serwer odrzucił wierzytelność" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:368 +msgid "Invalid client verifier" +msgstr "Błędny weryfikator klienta" -#: sunrpc/clnt_raw.c:110 +#: sunrpc/clnt_perr.c:372 +msgid "Server rejected verifier" +msgstr "Serwer odrzucił weryfikację" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:376 +msgid "Client credential too weak" +msgstr "Wierzytelność klienta jest zbyt mała" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:380 +msgid "Invalid server verifier" +msgstr "Błędny weryfikator serwera" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:384 +msgid "Failed (unspecified error)" +msgstr "Nieudane (nieustalony błąd)" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:117 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Krytyczny błąd serializacji nagłówka." -#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:134 sunrpc/clnt_tcp.c:137 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create: brak pamięci\n" -#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 +#: sunrpc/clnt_udp.c:141 sunrpc/clnt_udp.c:144 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create: brak pamięci\n" -#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 +#: sunrpc/clnt_unix.c:131 sunrpc/clnt_unix.c:134 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create: brak pamięci\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1339 +#: sunrpc/get_myaddr.c:78 +msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:74 +msgid "pmap_getmaps rpc problem" +msgstr "problem rpc pmap_getmaps" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:72 +msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "__get_myaddress: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:137 +msgid "Cannot register service" +msgstr "Nie można zarejestrować usługi" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:190 +msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" +msgstr "rozgłoszenie: ioctl (odczyt konfiguracji interfejsu)" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:199 +msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" +msgstr "rozgłoszenie: ioctl (odczyt flag interjesu)" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:269 +msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" +msgstr "Nie można utworzyć gniazda dla rozgłaszania rpc" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:276 +msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" +msgstr "Nie można ustawić opcji gniazda SO_BROADCAST" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:328 +msgid "Cannot send broadcast packet" +msgstr "Nie można wysłać pakietu rozgłoszeniowego" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:353 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problem z nasłuchem przy rozgłaszaniu" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:366 +msgid "Cannot receive reply to broadcast" +msgstr "Nie można otrzymać odpowiedzi na rozgłaszanie" + +#: sunrpc/rpc_main.c:288 #, c-format -msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta" +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: wyjście nadpisze %s\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1357 +#: sunrpc/rpc_main.c:295 #, c-format -msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "element sortowania `%.*s' wystąpił wielokrotnie: linia pominięta" +msgid "%s: unable to open %s: %m\n" +msgstr "%s: nie można otworzyć %s: %m\n" -#: locale/programs/locfile.c:652 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 #, c-format -msgid "collation symbol expected after `%s'" -msgstr "oczekiwano symbolu sortowania po `%s'" +msgid "%s: while writing output %s: %m" +msgstr "%s: podczas zapisywania wyjścia do %s: %m" -#: inet/rcmd.c:136 +#: sunrpc/rpc_main.c:342 #, c-format -msgid "connect to address %s: " -msgstr "połączenie do adresu %s: " +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C: %s \n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:350 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "nie można odnaleźć preprocesora C (cpp)\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z sygnałem %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: preprocesor C zakończył pracę z kodem wyjścia %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#, c-format +msgid "illegal nettype :`%s'\n" +msgstr "błędny typ sieci :'%s'\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1104 +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: za dużo definicji\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1116 +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: błędne kodowanie arglist\n" + +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1149 +#, c-format +msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "plik `%s' już istnieje i może zostać nadpisany\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1194 +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "Można podać tylko jeden plik wejściowy!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1364 +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "Ta implementacja nie obsługuje kodu w nowym stylu ani bezpiecznego dla wątków!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1373 +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "Nie można używać flagi id_sieci z flagą inetd!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1385 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "Flagi id_sieci można używać tylko z TIRPC!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1392 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "Nowa składnia opcji nie pozwala na używanie flagi table!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1411 +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "flagi generowania szablonów wymagają podania \"pliku_we\".\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "Nie można podać więcej niż jednej flagi generowania pliku!\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "składnia: %s plik_we\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnazwa[=wartość]] [-i rozmiar] [-I [-K sekund]] [-Y ścieżka] plik_we\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o plik_wy] [plik_we]\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:115 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s typ_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n id_sieci]* [-o plik_wy] [plik_we]\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "spodziewana stała lub identyfikator" -#: iconv/iconv_prog.c:144 +#: sunrpc/rpc_scan.c:312 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "błędny znak w pliku: " + +#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "nie zakończony łańcuch znaków" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:383 +msgid "empty char string" +msgstr "pusty łańcuch znaków" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:525 sunrpc/rpc_scan.c:535 +msgid "preprocessor error" +msgstr "błąd preprocesora" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format -msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" -msgstr "konwersja z `%s' do `%s' nie jest obsługiwana" +msgid "program %lu is not available\n" +msgstr "program %lu jest niedostępny\n" -#: iconv/iconv_prog.c:326 -msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" -msgstr "konwersja została przerwana ponieważ wystąpiły problemy z zapisaniem wyników" +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu is not available\n" +msgstr "program %lu w wersji %lu jest niedostępny\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:83 -msgid "couldn't create an rpc server\n" -msgstr "stworzenie serwera rpc niemożliwe\n" +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#, c-format +msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" +msgstr "program %lu w wersji %lu gotowy i oczekuje\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 +msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" +msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 +msgid "No remote programs registered.\n" +msgstr "Brak zarejestrowanych zdalnych programów.\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:91 +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 +msgid " program vers proto port\n" +msgstr " program wer. proto port\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +msgid "(unknown)" +msgstr "(nieznany)" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format -msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" -msgstr "rejestracja prog %d wer. %d niemożliwa\n" +msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" +msgstr "rpcinfo: rozgłaszanie nieudane: %s\n" -#: nss/getent.c:49 -msgid "database [key ...]" -msgstr "baza [klucz ...]" +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Niestety nie jesteś rootem\n" -#: locale/programs/charmap.c:170 +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format -msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono domyślnej tablicy znaków `%s'" +msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" +msgstr "rpcinfo: Nie można usunąć rejestracji programu %s w wersji %s\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 +msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" +msgstr "Składnia: rpcinfo [ -n nr_portu ] -u host nr_programu [ nr_wersji ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 +msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" +msgstr " rpcinfo [ -n nr_portu ] -t host nr_programu [ nr_wersji ]\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 +msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" -#: locale/programs/ld-time.c:163 +# collation symbol... +# collation element... dlaczego 'element łączący' ??? -pk +# +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 +msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -b nr_programu nr_wersji\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 +msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" +msgstr " rpcinfo -d nr_programu nr_wersji\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" -msgstr "" -"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest '+'\n" -"lub '-'" +msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" +msgstr "rpcinfo: nieznana usługa %s\n" -#: locale/programs/ld-time.c:174 +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" -msgstr "" -"znacznik kierunku w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s' nie jest\n" -"pojedynczym znakiem" +msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" +msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n" -#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 +#: sunrpc/svc_run.c:76 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run - poll nie powiodło się" + +#: sunrpc/svc_simple.c:87 #, c-format -msgid "duplicate character name `%s'" -msgstr "dwukrotne wystąpienie nazwy znaku `%s'" +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "nie można ponownie przypisać procedury numer %ld\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1150 -msgid "duplicate collating element definition" -msgstr "podwójna definicja elementu sortowania" +#: sunrpc/svc_simple.c:96 +msgid "couldn't create an rpc server\n" +msgstr "nie można utworzyć serwera rpc\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 +#: sunrpc/svc_simple.c:104 #, c-format -msgid "duplicate definition for character `%.*s'" -msgstr "wielokrotna definicja znaku `%.*s'" +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "nie można zarejestrować programu %ld w wersji %ld\n" -#: db2/makedb.c:328 -msgid "duplicate key" -msgstr "dwukrotne wystąpienie klucza" +#: sunrpc/svc_simple.c:111 +msgid "registerrpc: out of memory\n" +msgstr "registerrpc: brak pamięci\n" -#: catgets/gencat.c:388 -msgid "duplicate set definition" -msgstr "podwójna definicja zbioru" +#: sunrpc/svc_simple.c:175 +#, c-format +msgid "trouble replying to prog %d\n" +msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n" -#: timezone/zic.c:978 +#: sunrpc/svc_simple.c:183 #, c-format -msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "podwójna nazwa strefy %s (plik \"%s\", linia %d)" +msgid "never registered prog %d\n" +msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n" -#: catgets/gencat.c:551 -msgid "duplicated message identifier" -msgstr "podwójny identyfikator komunikatu" +#: sunrpc/svc_tcp.c:155 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp" -#: catgets/gencat.c:524 -msgid "duplicated message number" -msgstr "podwójny numer komunikatu" +#: sunrpc/svc_tcp.c:170 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - nie można wykonać getsockname lub listen" -#: sunrpc/rpc_scan.c:382 -msgid "empty char string" -msgstr "pusty napis" +#: sunrpc/svc_tcp.c:181 sunrpc/svc_tcp.c:184 +msgid "svctcp_create: out of memory\n" +msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:225 sunrpc/svc_tcp.c:228 +msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:128 +msgid "svcudp_create: socket creation problem" +msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda" + +#: sunrpc/svc_udp.c:142 +msgid "svcudp_create - cannot getsockname" +msgstr "svcudp_create - nie można wykonać getsockname" -#: locale/programs/ld-collate.c:1710 -msgid "empty weight name: line ignored" -msgstr "pusta nazwa wagi: linia zignorowana" +#: sunrpc/svc_udp.c:154 sunrpc/svc_udp.c:157 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svcudp_create: brak pamięci\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:372 +#: sunrpc/svc_udp.c:182 sunrpc/svc_udp.c:185 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad jest za małe na IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:471 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: bufor jest już aktywny" -#: sunrpc/svc_udp.c:378 +#: sunrpc/svc_udp.c:477 msgid "enablecache: could not allocate cache" -msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja bufora" +msgstr "enablecache: nie można przydzielić bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:386 +#: sunrpc/svc_udp.c:485 msgid "enablecache: could not allocate cache data" -msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja danych bufora" +msgstr "enablecache: nie można przydzielić danych bufora" -#: sunrpc/svc_udp.c:393 +#: sunrpc/svc_udp.c:492 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" -msgstr "enablecache: niemożliwa alokacja kolejki dla bufora" +msgstr "enablecache: nie można przydzielić kolejki dla bufora" -#: iconv/iconv_prog.c:56 -msgid "encoding for output" -msgstr "kodowanie wyników" +#: sunrpc/svc_udp.c:528 +msgid "cache_set: victim not found" +msgstr "cache_set: nie znaleziono wpisu możliwego do powtórnego wykorzystania" -#: iconv/iconv_prog.c:55 -msgid "encoding of original text" -msgstr "kodowanie oryginalnego tekstu" +#: sunrpc/svc_udp.c:539 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: przydzielenie pamięci dla nowego wpisu jest niemożliwe" -# ellipsis = wyrzutnia jezykowa - sprawdzilem. nawet pamietam ze cos takiego -# istnieje ze szkoly, ale za cholere nie pamietam co to jest ;) -PK -#: locale/programs/ld-collate.c:1429 -msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -msgstr "koniec zakresu wyrzutni większy niz początek" +#: sunrpc/svc_udp.c:545 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: nie można przydzielić nowego rpc_buffer" -#: iconv/iconv_prog.c:193 -#, c-format -msgid "error while closing input `%s'" -msgstr "wystąpił błąd podczas zamykania wejścia `%s'" +#: sunrpc/svc_unix.c:150 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX" -#: iconv/iconv_prog.c:239 -msgid "error while closing output file" -msgstr "wystąpił błąd podczas zamykania pliku wyjściowego" +#: sunrpc/svc_unix.c:166 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - nie można wykonać getsockname lub listen" -#: elf/sprof.c:710 -msgid "error while closing the profiling data file" -msgstr "wystąpił błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi" +#: sunrpc/svc_unix.c:178 sunrpc/svc_unix.c:181 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create: brak pamięci\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1158 -msgid "error while inserting collation element into hash table" -msgstr "błąd podczas wstawiania elementu sortowanego do tablicy mieszającej" +#: sunrpc/svc_unix.c:222 sunrpc/svc_unix.c:225 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamięci\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1170 -msgid "error while inserting to hash table" -msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej" +#: sunrpc/xdr.c:570 sunrpc/xdr.c:573 +msgid "xdr_bytes: out of memory\n" +msgstr "xdr_bytes: brak pamięci\n" -#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 -msgid "error while reading the input" -msgstr "wystąpił błąd podczas czytania danych wejściowych" +#: sunrpc/xdr.c:725 sunrpc/xdr.c:728 +msgid "xdr_string: out of memory\n" +msgstr "xdr_string: brak pamięci\n" -#: locale/programs/locfile.c:595 -msgid "expect string argument for `copy'" -msgstr "spodziewanym argumentem dla `copy' jest łańcuch" +#: sunrpc/xdr_array.c:111 sunrpc/xdr_array.c:114 +msgid "xdr_array: out of memory\n" +msgstr "xdr_array: brak pamięci\n" -#: timezone/zic.c:868 -msgid "expected continuation line not found" -msgstr "brak spodziewanej linii kontynuacji" +#: sunrpc/xdr_rec.c:158 sunrpc/xdr_rec.c:161 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create: brak pamięci\n" -#: elf/sprof.c:408 -#, c-format -msgid "failed to load shared object `%s'" -msgstr "Nie powiodło się załadowanie dzielonego obiektu `%s'" +#: sunrpc/xdr_ref.c:88 sunrpc/xdr_ref.c:91 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference: brak pamięci\n" -#: elf/sprof.c:604 -msgid "failed to load symbol data" -msgstr "Nie udało się załadować danych o symbolach" +#: nis/nis_callback.c:189 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "zwolnienie argumentów niemożliwe" -#: elf/sprof.c:702 -msgid "failed to mmap the profiling data file" -msgstr "Nie udał się mmap danych profilujących" +#: nis/nis_error.c:30 +msgid "Probable success" +msgstr "Prawdopodobnie sukces" -#: iconv/iconv_prog.c:147 -msgid "failed to start conversion processing" -msgstr "Nie udało się rozpocząć konwersji" +#: nis/nis_error.c:31 +msgid "Not found" +msgstr "Nie znaleziono" -#: locale/programs/locfile.c:1154 -#, c-format -msgid "failure while writing data for category `%s'" -msgstr "niepowodzenie przy zapisie danych kategorii `%s'" +#: nis/nis_error.c:32 +msgid "Probably not found" +msgstr "Prawdopodobnie nie znaleziony" -#: nis/nis_call.c:155 -msgid "fcntl: F_SETFD" -msgstr "fcntl: F_SETFD" +#: nis/nis_error.c:33 +msgid "Cache expired" +msgstr "Dezaktualizacja bufora cache" -#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 -#, c-format -msgid "field `%s' in category `%s' not defined" -msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane" +#: nis/nis_error.c:34 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "Serwery NIS+ są niedostępne" -#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 -#, c-format -msgid "field `%s' in category `%s' undefined" -msgstr "pole `%s' w kategorii `%s' nie jest zdefiniowane" +#: nis/nis_error.c:35 +msgid "Unknown object" +msgstr "Nieznany obiekt" -#: sunrpc/rpc_main.c:1148 -#, c-format -msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" -msgstr "plik '%s' już istnieje i może zostać nadpisany\n" +#: nis/nis_error.c:36 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "Serwer zajęty, trzeba spróbować ponownie" -#: locale/programs/locfile.c:677 -msgid "from-value of `collating-element' must be a string" -msgstr "argument from-value definicji `collating-element' musi być łańcuchem" +#: nis/nis_error.c:37 +msgid "Generic system error" +msgstr "Ogólny błąd systemowy" -#: inet/rcmd.c:316 -msgid "fstat failed" -msgstr "fstat nie powiódł się" +#: nis/nis_error.c:38 +msgid "First/next chain broken" +msgstr "Łańcuch pierwszy/następny jest uszkodzony" -#: locale/programs/linereader.c:333 -msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "śmieci na końcu specyfikacji kodu znaku" +#: nis/nis_error.c:41 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nazwa nie jest obsługiwana przez ten serwer" -#: locale/programs/linereader.c:219 -msgid "garbage at end of number" -msgstr "śmieci na końcu liczby" +#: nis/nis_error.c:42 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Brak pamięci dla serwera" -#: locale/programs/ld-time.c:195 -#, c-format -msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "śmieci na końcu wartości offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +#: nis/nis_error.c:43 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Istnieje już obiekt o tej nazwie" -#: locale/programs/ld-time.c:252 -#, c-format -msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "śmieci na końcu pierwszej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +#: nis/nis_error.c:44 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "To nie jest serwer nadrzędny dla tej domeny" -#: locale/programs/ld-time.c:328 -#, c-format -msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "śmieci na końcu drugiej daty w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +#: nis/nis_error.c:45 +msgid "Invalid object for operation" +msgstr "Błędny obiekt dla tej operacji" -#: elf/sprof.c:81 -msgid "generate call graph" -msgstr "generuje wykres odwołań" +#: nis/nis_error.c:46 +msgid "Malformed name, or illegal name" +msgstr "Źle sformułowana lub nieprawidłowa nazwa" -#: elf/sprof.c:80 -msgid "generate flat profile with counts and ticks" -msgstr "generuje prosty profil z licznikami i czasami" +#: nis/nis_error.c:47 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "Utworzenie wywołania zwrotnego jest niemożliwe" -#: sunrpc/get_myaddr.c:77 -msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" -msgstr "get_myaddress: ioctl (informacja o konfiguracji interfejsu)" +# XXX callback? -PK +#: nis/nis_error.c:48 +msgid "Results sent to callback proc" +msgstr "Wyniki zostały wysłane do procedury wywołania zwrotnego" -#: nss/getent.c:53 -msgid "getent - get entries from administrative database." -msgstr "getent - wyświetla wpisy z bazy administracyjnej." +#: nis/nis_error.c:49 +msgid "Not found, no such name" +msgstr "Nie znaleziono, brak takiej nazwy" -#: nscd/connections.c:200 -#, c-format -msgid "handle_request: request received (Version = %d)" -msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)" +#: nis/nis_error.c:50 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "Nazwa/zapis nie jest unikalny" -#: timezone/zic.c:613 -msgid "hard link failed, symbolic link used" -msgstr "stworzenie dowiązania nie powiodło się, użyto symlinka" +#: nis/nis_error.c:51 +msgid "Modification failed" +msgstr "Modyfikacja nie powiodła się" -#: inet/rcmd.c:322 -msgid "hard linked somewhere" -msgstr "gdzieś dowiązany" +#: nis/nis_error.c:52 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "Brak bazy danych dla tej tabeli" -#: timezone/zic.c:1162 -msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "błędne pole CORRECTION w linii Leap" +#: nis/nis_error.c:53 +msgid "Entry/table type mismatch" +msgstr "Typy wpisu/tablicy nie pasują do siebie" -#: timezone/zic.c:1166 -msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "błędne ple Rolling/Stationary w linii Leap" +#: nis/nis_error.c:54 +msgid "Link points to illegal name" +msgstr "Dowiązanie wskazuje na błędną nazwę" -#: locale/programs/ld-collate.c:1782 -msgid "illegal character constant in string" -msgstr "błędna stała znakowa w łańcuchu" +#: nis/nis_error.c:55 +msgid "Partial success" +msgstr "Częściowy sukces" -#: sunrpc/rpc_scan.c:311 -msgid "illegal character in file: " -msgstr "błędn znak w pliku: " +#: nis/nis_error.c:56 +msgid "Too many attributes" +msgstr "Za dużo atrybutów" -#: locale/programs/ld-collate.c:1125 -msgid "illegal collation element" -msgstr "błędny element sortowania" +#: nis/nis_error.c:57 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Błąd w podsystemie RPC" -#: locale/programs/charmap.c:281 -msgid "illegal definition" -msgstr "niepoprawna definicja" +#: nis/nis_error.c:58 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Brakujący lub źle sformułowany atrybut" -#: locale/programs/charmap.c:434 -msgid "illegal encoding given" -msgstr "niepoprawne kodowanie" +#: nis/nis_error.c:59 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "Wskazany obiekt nie może być przeszukiwany" -#: locale/programs/linereader.c:551 -msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "niepoprawna sekwencja escape na końcu łańcucha" +#: nis/nis_error.c:60 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Wystąpił błąd podczas odwołania do procedury wywołania zwrotnego" + +#: nis/nis_error.c:61 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Napotkano nazwy nie należące do przestrzeni NIS+" + +#: nis/nis_error.c:62 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Nieprawidłowy typ obiektu dla tej operacji" + +#: nis/nis_error.c:63 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "Uzyskany obiekt nie jest taki sam jak obiekt na serwerze" + +#: nis/nis_error.c:64 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "Operacja modyfikacji nie powiodła się" + +#: nis/nis_error.c:65 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Błędne zapytanie dla podanej tablicy" + +#: nis/nis_error.c:66 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Próba skasowania tablicy z zawartością" + +#: nis/nis_error.c:67 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Błąd podczas dostępu do pliku startowego NIS+. Czy NIS+ jest zainstalowany?" + +#: nis/nis_error.c:68 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Katalog wymaga powtórzenia pełnej synchronizacji" + +#: nis/nis_error.c:69 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Operacja NIS+ nie powiodła się" + +#: nis/nis_error.c:70 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "Usługa NIS+ jest niedostępna lub nie została zainstalowana" + +#: nis/nis_error.c:71 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "Tak, 42 jest odpowiedzią na pytanie o sens życia" + +#: nis/nis_error.c:72 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "Uwierzytelnienie serwera NIS+ jest niemożliwe" + +#: nis/nis_error.c:73 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "Uwierzytelnienie klienta NIS+ jest niemożliwe" + +#: nis/nis_error.c:74 +msgid "No file space on server" +msgstr "Brak miejsca na serwerze" + +#: nis/nis_error.c:75 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "Utworzenie procesu na serwerze jest niemożliwe" + +#: nis/nis_error.c:76 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "Serwer nadrzędny jest zajęty, pełny zrzut danych przesunięty na później." -#: iconv/iconv_prog.c:342 +#: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format -msgid "illegal input sequence at position %ld" -msgstr "błędna sekwencja wejściowa na pozycji %ld" +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "Wpis LOKALNY dla UID %d w katalogu %s nie jest unikalny\n" -#: locale/programs/charset.c:78 -msgid "illegal names for character range" -msgstr "niepoprawne nazwy dla zakresu znaków" +#: nis/nis_print.c:51 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "NIEZNANY" -#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#: nis/nis_print.c:109 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "NIEISTNIEJĄCY OBIEKT\n" + +#: nis/nis_print.c:112 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "BRAK OBIEKTU\n" + +#: nis/nis_print.c:115 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "KATALOG\n" + +#: nis/nis_print.c:118 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPA\n" + +#: nis/nis_print.c:121 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLICA\n" + +#: nis/nis_print.c:124 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "POZYCJA\n" + +#: nis/nis_print.c:127 +msgid "LINK\n" +msgstr "DOWIĄZANIE\n" + +#: nis/nis_print.c:130 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRYWATNY\n" + +#: nis/nis_print.c:133 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Nieznany obiekt)\n" + +#: nis/nis_print.c:166 #, c-format -msgid "illegal nettype :'%s'\n" -msgstr "błędny typ sieci :'%s'\n" +msgid "Name : `%s'\n" +msgstr "Nazwa : `%s'\n" -#: locale/programs/ld-time.c:187 +#: nis/nis_print.c:167 #, c-format -msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nieprawidłowa wartość offset w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Typ : %s\n" -#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 -msgid "illegal set number" -msgstr "błędny numer zbioru" +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Serwer nadrzędny :\n" -#: locale/programs/ld-time.c:243 +#: nis/nis_print.c:174 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Replikacja :\n" + +#: nis/nis_print.c:175 #, c-format -msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNazwa : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:176 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tKlucz publiczny : " + +#: nis/nis_print.c:180 +msgid "None.\n" +msgstr "Brak.\n" -#: locale/programs/ld-time.c:319 +#: nis/nis_print.c:183 #, c-format -msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bitów)\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:831 +#: nis/nis_print.c:188 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d klas znaków" +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bitów)\n" + +#: nis/nis_print.c:191 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Kerberos.\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:863 +#: nis/nis_print.c:194 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "ograniczenie implementacji: dozwolone maksymalnie %d map znaków" +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Nieznany (typ = %d, bity = %d)\n" -#: iconv/iconv_prog.c:346 -msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" -msgstr "na końcu bufora wystąpił niekompletny znak lub sekwencja sterująca" +#: nis/nis_print.c:205 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tAdresy uniwersalne (%u)\n" -#: db2/makedb.c:148 -msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "nieprawidłowy format pliku" +#: nis/nis_print.c:227 +msgid "Time to live : " +msgstr "Czas życia : " -#: timezone/zic.c:825 -msgid "input line of unknown type" -msgstr "nieznany typ linii wejściowej" +#: nis/nis_print.c:229 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Domyślne prawa dostępu :\n" -#: iconv/iconv_prog.c:350 -msgid "internal error (illegal descriptor)" -msgstr "błąd wewnętrzny (nieprawidłowy deskryptor)" +#: nis/nis_print.c:238 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTyp : %s\n" -#: timezone/zic.c:1788 -msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym isdst" +#: nis/nis_print.c:239 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tPrawa dostępu: " -#: timezone/zic.c:1796 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisgmt" +#: nis/nis_print.c:252 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Flagi grupy :" -#: timezone/zic.c:1792 -msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "błąd wewnętrzny - addtype wywołane ze błędnym ttisstd" +#: nis/nis_print.c:255 +msgid "" +"\n" +"Group Members :\n" +msgstr "" +"\n" +"Członkowie grupy :\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:307 +#: nis/nis_print.c:266 #, c-format -msgid "internal error in %s, line %u" -msgstr "błąd wewnętrzny w %s, linia %u" - -#: timezone/zic.c:1034 -msgid "invalid UTC offset" -msgstr "nieprawidłowe przesunięcie UTC" +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Typ tablicy : %s\n" -#: timezone/zic.c:1037 -msgid "invalid abbreviation format" -msgstr "nieprawidłowy format skrótu" +#: nis/nis_print.c:267 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "Liczba kolumn : %d\n" -#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 -msgid "invalid day of month" -msgstr "nieprawidłowy dzień miesiąca" +#: nis/nis_print.c:268 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separator znaków : %c\n" -#: timezone/zic.c:1291 -msgid "invalid ending year" -msgstr "nieprawidłowy rok końcowy" +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Ścieżka przeszukiwania : %s\n" -#: timezone/zic.c:1099 -msgid "invalid leaping year" -msgstr "nieprawidłowy rok przestępny" +#: nis/nis_print.c:270 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Kolumny :\n" -#: elf/dl-open.c:159 -msgid "invalid mode for dlopen()" -msgstr "błędny typ dla dlopen()" +#: nis/nis_print.c:273 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNazwa : %s\n" -#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 -msgid "invalid month name" -msgstr "nieprawidłowy miesiąc" +#: nis/nis_print.c:275 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtrybuty : " -#: timezone/zic.c:933 -msgid "invalid saved time" -msgstr "błędny czas oszczędności" +#: nis/nis_print.c:277 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tPrawa dostępu : " -#: timezone/zic.c:1266 -msgid "invalid starting year" -msgstr "nieprawidłowy rok początkowy" +#: nis/nis_print.c:286 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Typ dowiązanego obiektu : " -#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 -msgid "invalid time of day" -msgstr "nieprawidłowa pora dnia" +#: nis/nis_print.c:288 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Dowiązany do : %s\n" -#: timezone/zic.c:1344 -msgid "invalid weekday name" -msgstr "nieprawidłowy dzień tygodnia" +#: nis/nis_print.c:297 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tDane rekordu typu %s\n" -#: nscd/connections.c:375 +#: nis/nis_print.c:300 #, c-format -msgid "key length in request too long: %Zd" -msgstr "długość klucza w żądaniu jest za duża: %Zd" +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bajtów] " -#: locale/programs/ld-collate.c:1422 -msgid "line after ellipsis must contain character definition" -msgstr "linia za wyrzutnią musi zawierać definicję znaku" +#: nis/nis_print.c:303 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Zaszyfrowane dane\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1401 -msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -msgstr "linia przed wyrzutnią nie może zawierać definicji stałej znakowej" +#: nis/nis_print.c:305 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Dane binarne\n" -#: timezone/zic.c:805 -msgid "line too long" -msgstr "za długa linia" +#: nis/nis_print.c:320 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nazwa obiektu : %s\n" -#: iconv/iconv_prog.c:58 -msgid "list all known coded character sets" -msgstr "wyświetla wszystkie znane zestawy znaków" +#: nis/nis_print.c:321 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Katalog : %s\n" -#: locale/programs/localedef.c:273 +#: nis/nis_print.c:322 #, c-format -msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -msgstr "brak pliku lokalizacji `%s' użytego w wyrażeniu `copy'" +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Właściciel : %s\n" -#: inet/rcmd.c:307 -msgid "lstat failed" -msgstr "nieudany lstat" +#: nis/nis_print.c:323 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupa : %s\n" -#: catgets/gencat.c:619 -msgid "malformed line ignored" -msgstr "błędna linia została pominięta" +#: nis/nis_print.c:324 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Prawa dostępu : " -#: elf/sprof.c:554 -msgid "mapping of section header string table failed" -msgstr "nie powiodło się odwzorowanie tablicy nagłówków sekcji" +#: nis/nis_print.c:326 +msgid "" +"\n" +"Time to Live : " +msgstr "" +"\n" +"Czas życia : " -#: elf/sprof.c:544 -msgid "mapping of section headers failed" -msgstr "nie powiodło się odwzorowanie nagłówków sekcji" +#: nis/nis_print.c:329 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Czas utworz. : %s" -#: malloc/mcheck.c:202 -msgid "memory clobbered before allocated block\n" -msgstr "pamięć została uszkodzona przed przydzielonym blokiem\n" +#: nis/nis_print.c:331 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Czas modyf. : %s" -#: malloc/mcheck.c:205 -msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" -msgstr "pamięć została uszkodzona za przydzielonym blokiem\n" +#: nis/nis_print.c:332 +msgid "Object Type : " +msgstr "Typ obiektu : " -#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 -#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 -#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 -#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 -#: posix/getconf.c:682 -msgid "memory exhausted" -msgstr "pamięć została wyczerpana" +#: nis/nis_print.c:352 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Rozmiar danych = %u\n" -#: malloc/obstack.c:471 -msgid "memory exhausted\n" -msgstr "pamięć została wyczerpana\n" +#: nis/nis_print.c:365 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Stan : %s\n" -#: malloc/mcheck.c:199 -msgid "memory is consistent, library is buggy\n" -msgstr "pamięć jest zwarta, biblioteka zawiera błędy\n" +#: nis/nis_print.c:366 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "Liczba obiektów : %u\n" -#: locale/programs/ld-time.c:370 +#: nis/nis_print.c:370 #, c-format -msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "brak formatu ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Obiekt #%d:\n" -#: locale/programs/ld-time.c:358 +#: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format -msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "brak nazwy ery w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Wpis dla grupy \"%s.%s\":\n" -#: timezone/zic.c:928 -msgid "nameless rule" -msgstr "bezimienna reguła" +# XXX nie-czlonkowie brzmi glupio -PK +#: nis/nis_print_group_entry.c:123 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Członkowie zadeklarowani:\n" -#: iconv/iconv_prog.c:133 -msgid "neither original nor target encoding specified" -msgstr "nie podano kodowania źródłowego ani docelowego" +#: nis/nis_print_group_entry.c:128 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " Brak zadeklarowanych członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:131 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Członkowie domniemani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:136 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " Brak domniemanych członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:139 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Członkowie rekursywni:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:144 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " Brak rekursywnych członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " Nie-członkowie zadeklarowani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:152 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " Brak zadeklarowanych nie-członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:155 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " Nie-członkowie domniemani:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:160 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " Brak domniemanych nie-członków\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:168 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " Brak rekursywnych nie-członków\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "Pozycja DES dla sieci %s nie jest unikalna\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:208 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." +msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w `%s'." -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:285 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:291 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:350 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:359 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (odwzorowanie nis+): %s\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:304 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: wpis DES dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 -#, c-format -msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" -msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" - -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 +# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:322 #, c-format -msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." -msgstr "netname2user: brak listy identyfikatorów grup w '%s'." +msgid "netname2user: principal name `%s' too long" +msgstr "name2user: nazwa nadzorcy `%s' jest zbyt długa" -# XXX principal = nadzorca, troche lame -PK -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 #, c-format -msgid "netname2user: principal name '%s' too long" -msgstr "name2user: nazwa nadzorcy '%s' jest zbyt długa" +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: wpis LOKALNY dla %s w katalogu %s nie jest unikalny" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:379 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: UID 0 nie powinien wystąpić" -#: sunrpc/svc_simple.c:158 +#: nis/ypclnt.c:174 #, c-format -msgid "never registered prog %d\n" -msgstr "program %d nie był nigdy zarejestrowany\n" +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -#: locale/programs/repertoire.c:238 -msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" -msgstr "nie podano żadnych wartości <Uxxxx> lub <Uxxxxxxxx>" +#: nis/ypclnt.c:789 +msgid "Request arguments bad" +msgstr "Argumenty żądania są błędne" -#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 -#, c-format -msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" -msgstr "brak poprawnego wyrażenia regularnego dla pola `%s' w kategorii `%s': %s" +#: nis/ypclnt.c:791 +msgid "RPC failure on NIS operation" +msgstr "Błąd RPC podczas operacji NIS" -#: timezone/zic.c:2115 -msgid "no day in month matches rule" -msgstr "żaden z dni miesiąca nie pasuje do reguły" +#: nis/ypclnt.c:793 +msgid "Can't bind to server which serves this domain" +msgstr "Nie można połączyć się z serwerem dla tej domeny" -#: locale/programs/ld-collate.c:267 -msgid "no definition of `UNDEFINED'" -msgstr "brak definicji `UNDEFINED'" +#: nis/ypclnt.c:795 +msgid "No such map in server's domain" +msgstr "Brak takiej mapy w domenie serwera" -#: elf/sprof.c:276 -#, c-format -msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" -msgstr "nie podano nazwy pliku dla danych profilujących a obiekt dzielony `%s' nie ma soname" +#: nis/ypclnt.c:797 +msgid "No such key in map" +msgstr "Brak takiego klucza w mapie" -#: locale/programs/locfile.c:609 -msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" -msgstr "żadne słowo kluczowe nie powinno występować razem z `copy'" +#: nis/ypclnt.c:799 +msgid "Internal NIS error" +msgstr "Błąd wewnętrzny NIS" -#: locale/programs/localedef.c:334 -msgid "no output file produced because warning were issued" -msgstr "brak pliku wyjściowego - wystąpiły ostrzeżenia" +#: nis/ypclnt.c:801 +msgid "Local resource allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania lokalnych zasobów" -# XXX repertoire -PK -#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 -#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 -#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 -msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" -msgstr "nie podano żadnej mapy repertuarów: kontynuacja niemożliwa" +#: nis/ypclnt.c:803 +msgid "No more records in map database" +msgstr "Nie ma więcej rekordów w mapie" -#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 -#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 -msgid "no symbolic name given" -msgstr "brak nazwy symbolicznej" +#: nis/ypclnt.c:805 +msgid "Can't communicate with portmapper" +msgstr "Komunikacja z portmapperem jest niemożliwa" -#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 -#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 -msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "brak nazwy symbolicznej dla końca zakresu" +#: nis/ypclnt.c:807 +msgid "Can't communicate with ypbind" +msgstr "Komunikacja z ypbind jest niemożliwa" -#: locale/programs/ld-collate.c:249 -#, c-format -msgid "no weight defined for symbol `%s'" -msgstr "brak definicji wagi dla symbolu `%s'" +#: nis/ypclnt.c:809 +msgid "Can't communicate with ypserv" +msgstr "Komunikacja z ypserv jest niemożliwa" -#: inet/rcmd.c:309 -msgid "not regular file" -msgstr "nie jest zwykłym plikiem" +#: nis/ypclnt.c:811 +msgid "Local domain name not set" +msgstr "Lokalna domena nie jest ustawiona" -#: nscd/nscd_stat.c:130 -#, c-format -msgid "" -"nscd configuration:\n" -"\n" -"%15d server debug level\n" -msgstr "" -"konfiguracja nscd:\n" -"\n" -"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n" +#: nis/ypclnt.c:813 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "Mapa NIS zawiera błędy" -#: nscd/nscd_stat.c:104 -msgid "nscd not running!\n" -msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n" +#: nis/ypclnt.c:815 +msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" +msgstr "Niezgodność wersji między klientem i serwerem NIS - usługa niemożliwa" -#: locale/programs/charmap.c:514 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" -msgstr "po definicji CHARMAP mogą występować tylko definicje WIDTH" +#: nis/ypclnt.c:819 +msgid "Database is busy" +msgstr "Baza danych jest zajęta" -#: iconv/iconv_prog.c:135 -msgid "original encoding not specified using `-f'" -msgstr "nie podano kodowania źródłowego w opcji `-f'" +#: nis/ypclnt.c:821 +msgid "Unknown NIS error code" +msgstr "Nieznany kod błędu NIS" -#: iconv/iconv_prog.c:60 -msgid "output file" -msgstr "plik wynikowy" +#: nis/ypclnt.c:863 +msgid "Internal ypbind error" +msgstr "Błąd wewnętrzny ypbind" -#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 -msgid "pmap_getmaps rpc problem" -msgstr "problem rpc pmap_getmaps" +#: nis/ypclnt.c:865 +msgid "Domain not bound" +msgstr "Domena nie została związana" -#: inet/rcmd.c:179 -msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "poll: błąd protokołu podczas zestawiania pętli\n" +#: nis/ypclnt.c:867 +msgid "System resource allocation failure" +msgstr "Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów systemowych" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 -msgid "preprocessor error" -msgstr "błąd preprocesora" +#: nis/ypclnt.c:869 +msgid "Unknown ypbind error" +msgstr "Nieznany błąd ypbind" -# XXX poprawic -PK -#: elf/sprof.c:78 -msgid "print list of count paths and their number of use" -msgstr "wyświetla listę ścieżek zliczania i ich numery" +#: nis/ypclnt.c:908 +msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" +msgstr "yp_update: nie można przekonwertować nazwy hosta na nazwę sieci\n" -#: iconv/iconv_prog.c:61 -msgid "print progress information" -msgstr "wyświetla informacje o postępie konwersji" +#: nis/ypclnt.c:920 +msgid "yp_update: cannot get server address\n" +msgstr "yp_update: nie można uzyskać adresu serwera\n" + +#: nscd/cache.c:88 +msgid "while allocating hash table entry" +msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej" -#: db2/makedb.c:345 +#: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:187 #, c-format -msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "wystąpiły problemy podczas czytania `%s'" +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "znalezienie pliku bazy danych `%s' jest niemożliwe: %s" + +#: nscd/connections.c:146 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal" +msgstr "nie można przeczytać pliku konfiguracyjnego; koniec pracy" -#: elf/sprof.c:691 +#: nscd/connections.c:153 +msgid "Cannot run nscd in secure mode as unprivileged user" +msgstr "Nie można uruchomić nscd w trybie bezpiecznym jako użytkownik nieuprzywilejowany" + +#: nscd/connections.c:175 #, c-format -msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" -msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'" +msgid "while allocating cache: %s" +msgstr "podczas przydzielania bufora: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 +#: nscd/connections.c:200 #, c-format -msgid "program %lu is not available\n" -msgstr "program %lu jest niedostępny\n" +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "nie można otworzyć gniazda: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 -#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 -#: sunrpc/rpcinfo.c:510 +#: nscd/connections.c:218 #, c-format -msgid "program %lu version %lu is not available\n" -msgstr "program %lu wersja %lu jest niedostępny\n" +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "nie można otworzyć gniazda do przyjmowania połączeń: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +#: nscd/connections.c:260 #, c-format -msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" -msgstr "program %lu wersja %lu gotowy i oczekuje\n" +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: odebrano żądanie (Wersja = %d)" -#: inet/rcmd.c:176 +#: nscd/connections.c:266 #, c-format -msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: poll (podczas ustawiania stderr): %m\n" +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "nie można obsłużyć żądań w starej wersji %d; aktualna wersja to %d" -#: inet/rcmd.c:110 -msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: Wszystkie porty zajęte\n" +#: nscd/connections.c:304 nscd/connections.c:326 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "nie można zapisać wyniku: %s" -#: inet/rcmd.c:166 +#: nscd/connections.c:405 nscd/connections.c:499 #, c-format -msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: write (podczas ustawiania stderr): %m\n" +msgid "error getting callers id: %s" +msgstr "błąd podczas pobierania identyfikatorów wywołujących: %s" -#: sunrpc/svc_simple.c:98 -msgid "registerrpc: out of memory\n" -msgstr "registerrpc: brak pamięci\n" +#: nscd/connections.c:471 +#, c-format +msgid "while accepting connection: %s" +msgstr "podczas przyjmowania połączenia: %s" -#: timezone/zic.c:1849 -msgid "repeated leap second moment" -msgstr "powtórzone sekundy przestępne" +#: nscd/connections.c:482 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania żądania: `%s'" -#: locale/programs/repertoire.c:95 +#: nscd/connections.c:518 #, c-format -msgid "repertoire map file `%s' not found" -msgstr "nie znaleziono pliku mapy repertuarów `%s'" +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "długość klucza w żądaniu zbyt duża: %d" -#: sunrpc/rpc_main.c:1117 -msgid "rpcgen: arglist coding error\n" -msgstr "rpcgen: błędne kodowanie arglist\n" +#: nscd/connections.c:532 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "skrócony odczyt podczas czytania klucza żądania: %s" -#: sunrpc/rpc_main.c:1105 -msgid "rpcgen: too many defines\n" -msgstr "rpcgen: za dużo definicji\n" +#: nscd/connections.c:591 nscd/connections.c:592 nscd/connections.c:611 +#: nscd/connections.c:624 nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:637 +#, c-format +msgid "Failed to run nscd as user '%s'" +msgstr "Uruchomienie nscd jako użytkownik '%s' nie powiodło się" -#: sunrpc/rpcinfo.c:732 +#: nscd/connections.c:612 +msgid "getgrouplist failed" +msgstr "getgrouplist nie powiodło się" + +#: nscd/connections.c:625 +msgid "setgroups failed" +msgstr "setgroups nie powiodło" + +#: nscd/grpcache.c:103 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:109 +msgid "while allocating key copy" +msgstr "podczas przydzielania kopii klucza" + +#: nscd/grpcache.c:153 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:146 +msgid "while allocating cache entry" +msgstr "podczas przydzielania elementu bufora" + +#: nscd/grpcache.c:196 nscd/hstcache.c:282 nscd/pwdcache.c:192 #, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: nieznany host %s\n" +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "błąd zapisu w %s: %s" -#: sunrpc/rpcinfo.c:695 +#: nscd/grpcache.c:218 #, c-format -msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" -msgstr "rpcinfo: nieznana usługa %s\n" +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze grup!" -#: sunrpc/rpcinfo.c:665 +#: nscd/grpcache.c:284 #, c-format -msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "rpcinfo: Nie mogę usunąć rejestracji prog %s wer. %s\n" +msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" +msgstr "Nieprawidłowy liczbowy gid \"%s\"!" -#: sunrpc/rpcinfo.c:637 +#: nscd/grpcache.c:291 #, c-format -msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: rozgłaszanie nieudane: %s\n" +msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze grup!" -#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy" +#: nscd/hstcache.c:304 nscd/hstcache.c:370 nscd/hstcache.c:435 +#: nscd/hstcache.c:500 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze hostów!" -#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 -msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "ta sama nazwa nazwa reguły w różnych plikach" +#: nscd/nscd.c:85 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Odczyt konfiguracji z pliku NAZWA" + +#: nscd/nscd.c:87 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "Nie przechodzenie w tło i wyświetlanie komunikatów na bieżącym terminalu" + +#: nscd/nscd.c:88 +msgid "NUMBER" +msgstr "LICZBA" -#: nscd/connections.c:387 +#: nscd/nscd.c:88 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Uruchomienie takiej LICZBY wątków" + +#: nscd/nscd.c:89 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Zakończenie pracy serwera" + +#: nscd/nscd.c:90 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Wyświetlenie aktualnych statystyk konfiguracji" + +#: nscd/nscd.c:91 +msgid "TABLE" +msgstr "TABLICA" + +#: nscd/nscd.c:92 +msgid "Invalidate the specified cache" +msgstr "Unieważnienie podanego bufora" + +#: nscd/nscd.c:93 +msgid "TABLE,yes" +msgstr "TABLICA,yes" + +#: nscd/nscd.c:93 +msgid "Use separate cache for each user" +msgstr "Użycie oddzielnego bufora dla każdego użytkownika" + +# XXX moze zostawic oryginal albo zrobic ladniej -PK +#: nscd/nscd.c:98 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Demon buforujący usługi odwzorowania nazw." + +#: nscd/nscd.c:131 +msgid "already running" +msgstr "jest już uruchomiony" + +#: nscd/nscd.c:243 nscd/nscd.c:263 nscd/nscd.c:269 +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Tylko root może używać tej opcji!" + +#: nscd/nscd_conf.c:83 #, c-format -msgid "short read while reading request key: %s" -msgstr "brak danych podczas czytania klucza żądania: %s" +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Błąd analizowania: %s" -#: nscd/connections.c:364 +#: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format -msgid "short read while reading request: %s" -msgstr "brak danych podczas czytania żądania: `%s'" +msgid "Could not create log file \"%s\"" +msgstr "Nie można utworzyć pliku dziennika \"%s\"" + +#: nscd/nscd_conf.c:182 +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Trzeba podać nazwę użytkownika dla opcji server-user" -#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 +#: nscd/nscd_conf.c:187 #, c-format -msgid "short write in %s: %s" -msgstr "błąd zapisu w %s: %s" +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Nieznana opcja: %s %s %s" -#: inet/rcmd.c:197 -msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "socket: protokół zawiódł podczas konfiguracji połączenia\n" +#: nscd/nscd_stat.c:87 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "nie można zapisać statystyk: %s" -#: locale/programs/locfile.c:730 -msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" -msgstr "porządki sortowania `forward' i `backward' wykluczają się wzajemnie" +#: nscd/nscd_stat.c:105 +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd nie jest uruchomiony!\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 -msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" -msgstr "specyfikacja wagi dla elementu sortowania nie ma sensu" +#: nscd/nscd_stat.c:116 +msgid "write incomplete" +msgstr "zapis nie był kompletny" -#: timezone/zic.c:789 -msgid "standard input" -msgstr "standardowe wejście" +#: nscd/nscd_stat.c:128 +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "nie można odczytać danych statystycznych" -#: timezone/zdump.c:268 -msgid "standard output" -msgstr "standardowe wyjście" +#: nscd/nscd_stat.c:131 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" +msgstr "" +"konfiguracja nscd:\n" +"\n" +"%15d poziom komunikatów diagnostycznych\n" -#: locale/programs/ld-time.c:272 +#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 +msgid " no" +msgstr " nie" + +#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 +msgid " yes" +msgstr " tak" + +#: nscd/nscd_stat.c:154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15Zd suggested size\n" +"%15ld seconds time to live for positive entries\n" +"%15ld seconds time to live for negative entries\n" +"%15ld cache hits on positive entries\n" +"%15ld cache hits on negative entries\n" +"%15ld cache misses on positive entries\n" +"%15ld cache misses on negative entries\n" +"%15ld%% cache hit rate\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"bufor %s:\n" +"\n" +"%15s bufor włączony\n" +"%15Zd zalecany rozmiar\n" +"%15ld sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy pozytywne\n" +"%15ld sekund czasu przez który będą utrzymywane wpisy negatywne\n" +"%15ld trafionych wpisów pozytywnych\n" +"%15ld trafionych wpisów negatywnych\n" +"%15ld nie trafionych wpisów pozytywnych\n" +"%15ld nie trafionych wpisów negatywnych\n" +"%15ld%% procent trafień\n" +"%15s sprawdzanie zmian w /etc/%s\n" + +#: nscd/pwdcache.c:214 #, c-format -msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nieprawidłowa pierwsza data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%s\" w buforze haseł!" -#: timezone/zic.c:1300 -msgid "starting year greater than ending year" -msgstr "pierwszy rok jest późniejszy niż drugi" +#: nscd/pwdcache.c:280 +#, c-format +msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" +msgstr "Nieprawidłowy liczbowy uid \"%s\"!" -#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 -msgid "starting year too high to be represented" -msgstr "pierwszy rok jest zbyt duży" +#: nscd/pwdcache.c:287 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" +msgstr "Nie znaleziono \"%d\" w buforze haseł!" -#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 -msgid "starting year too low to be represented" -msgstr "pierwszy rok jest zbyt mały" +#: elf/../sysdeps/generic/dl-sysdep.c:357 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "nie można utworzyć listy uprawnień" -#: locale/programs/ld-time.c:348 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:35 #, c-format -msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "nieprawidłowa druga data w łańcuchu %d w polu `era' w kategorii `%s'" +msgid "file %s is truncated\n" +msgstr "plik %s jest skrócony\n" -#: sunrpc/svc_run.c:81 -msgid "svc_run: - select failed" -msgstr "svc_run - błąd select" +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s jest 32-bitowym plikiem ELF.\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:160 -msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_tcp.c - wykonanie getsockname lub listen niemożliwe" +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s jest 64-bitowym plikiem ELF.\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:145 -msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" -msgstr "svc_tcp.c - problemy przy tworzeniu gniazda tcp" +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:71 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "Nieznana ELFCLASS w pliku %s.\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 -msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: brak pamięci\n" +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:78 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s nie jest plikiem obiektu dzielonego (Typ: %d).\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:135 -msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" -msgstr "svc_unix.c - problemy przy tworzeniu gniazda AF_UNIX" +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:109 +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "więcej niż jeden segment dynamiczny\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:151 -msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svc_unix.c - wykonanie getsockname lub listen niemożliwe" +#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s jest dla nieznanej maszyny %d.\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 -msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" -msgstr "svc_unix: makefd_xprt: brak pamięci\n" +#: elf/cache.c:69 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" -#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 -msgid "svctcp_create: out of memory\n" -msgstr "svctcp_create: brak pamięci\n" +#: elf/cache.c:105 +msgid "Unknown OS" +msgstr "Nieznany system" -#: sunrpc/svc_udp.c:135 -msgid "svcudp_create - cannot getsockname" -msgstr "svcudp_create - wykonanie getsockname niemożliwe" +#: elf/cache.c:110 +#, c-format +msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" +msgstr ", ABI systemu: %s %d.%d.%d" -#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 -msgid "svcudp_create: out of memory\n" -msgstr "svcudp_create: brak pamięci\n" +#: elf/cache.c:136 elf/ldconfig.c:1045 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć pliku bufora %s\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:121 -msgid "svcudp_create: socket creation problem" -msgstr "svcudp_create: problemy przy tworzeniu gniazda" +#: elf/cache.c:148 +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "mmap pliku bufora nie powiodło się.\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 -msgid "svcunix_create: out of memory\n" -msgstr "svcunix_create: brak pamięci\n" +#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:162 +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "Plik nie jest plikiem bufora.\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1201 +#: elf/cache.c:195 elf/cache.c:205 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję tego elementu" +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "Znaleziono %d bibliotek w buforze `%s'\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1073 +#: elf/cache.c:392 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję innego elementu" +msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +msgstr "Nie można usunąć starego tymczasowego pliku bufora %s" -#: locale/programs/ld-collate.c:1210 +#: elf/cache.c:399 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję innego symbolu" +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku bufora %s" + +#: elf/cache.c:407 elf/cache.c:416 elf/cache.c:420 +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się" + +#: elf/cache.c:424 +msgid "Writing of cache data failed." +msgstr "Zapis danych bufora nie powiódł się." -#: locale/programs/ld-collate.c:1082 +#: elf/cache.c:431 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela definicję tego symbolu" +msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" +msgstr "Zmiana praw dostępu %s na %#o nie powiodła się" -#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 +#: elf/cache.c:436 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" -msgstr "symbol zarezerwowany dla wieloznakowego elementu sortowania `%.*s' powiela nazwę symboliczną z zestawu znaków" +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Zmiana nazwy %s na %s nie powiodła się" -#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 -#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 -#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 -#: locale/programs/charmap.c:660 +#: elf/dl-close.c:128 +msgid "shared object not open" +msgstr "obiekt dzielony nie jest otwarty" + +#: elf/dl-close.c:486 elf/dl-open.c:444 +msgid "TLS generation counter wrapped! Please send report with the 'glibcbug' script." +msgstr "Licznik generacji TLS przekręcił się! Proszę wysłać raport skryptem 'glibcbug'." + +#: elf/dl-deps.c:111 elf/dl-open.c:183 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "DST nie dozwolone dla programów SUID/SGID" + +#: elf/dl-deps.c:124 +msgid "empty dynamics string token substitution" +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha" + +#: elf/dl-deps.c:130 #, c-format -msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "błąd składniowy w definicji %s: %s" +msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" +msgstr "nie można wczytać pomocniczego `%s' z powodu pustego dynamicznego podstawienia\n" -#: locale/programs/locfile.c:750 -msgid "syntax error in `order_start' directive" -msgstr "błąd składniowy w dyrektywie `order_start'" +#: elf/dl-deps.c:461 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy zależności" -#: locale/programs/locfile.c:492 -msgid "syntax error in character class definition" -msgstr "błąd składniowy definicji klasy znaków" +#: elf/dl-deps.c:494 elf/dl-deps.c:549 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla listy przeszukiwania symboli" -#: locale/programs/locfile.c:550 -msgid "syntax error in character conversion definition" -msgstr "błąd składniowy w definicji konwersji znaku" +#: elf/dl-deps.c:534 +msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" +msgstr "Filtry nie są obsługiwane z LD_TRACE_PRELINKING" -#: locale/programs/locfile.c:792 -msgid "syntax error in collating order definition" -msgstr "błąd składniowy w definicji kolejności sortowania" +#: elf/dl-error.c:75 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "BŁĄD DYNAMICZNEGO LINKERA!!!" -#: locale/programs/locfile.c:642 -msgid "syntax error in collation definition" -msgstr "błąd składniowy w definicji sortowania" +#: elf/dl-error.c:108 +msgid "error while loading shared libraries" +msgstr "błąd podczas wczytywania bibliotek dzielonych" -#: locale/programs/locfile.c:465 -msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" -msgstr "błąd składniowy w definicji kategorii LC_CTYPE" +#: elf/dl-load.c:339 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla rekordu nazwy" -#: locale/programs/locfile.c:408 -msgid "syntax error in definition of new character class" -msgstr "błąd składniowy w definicji nowej klasy znaków" +#: elf/dl-load.c:441 elf/dl-load.c:520 elf/dl-load.c:612 elf/dl-load.c:707 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "nie można utworzyć bufora dla ścieżki przeszukiwania" -#: locale/programs/locfile.c:418 -msgid "syntax error in definition of new character map" -msgstr "błąd składniowy w definicji nowej mapy znaków" +#: elf/dl-load.c:543 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "nie można utworzyć kopii RUNPATH/RPATH" -#: locale/programs/locfile.c:1003 -msgid "syntax error in message locale definition" -msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnych komunikatów" +#: elf/dl-load.c:598 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "nie można utworzyć tablicy ścieżki przeszukiwania" -#: locale/programs/locfile.c:914 -msgid "syntax error in monetary locale definition" -msgstr "błąd składniowy w definicji lokalnej waluty" +#: elf/dl-load.c:794 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "nie można wykonać stat na obiekcie dzielonym" -#: locale/programs/locfile.c:941 -msgid "syntax error in numeric locale definition" -msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji numerycznej" +#: elf/dl-load.c:838 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "nie można otworzyć urządzenia wypełniającego zerami" -#: locale/programs/locfile.c:852 -msgid "syntax error in order specification" -msgstr "błąd składniowy w specyfikacji kolejności" +#: elf/dl-load.c:847 elf/dl-load.c:1902 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "nie można utworzyć deskryptora obiektu dzielonego" -#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 -#: locale/programs/repertoire.c:143 -#, c-format -msgid "syntax error in prolog: %s" -msgstr "błąd składniowy w prologu: %s" +#: elf/dl-load.c:866 elf/dl-load.c:1398 elf/dl-load.c:1481 +msgid "cannot read file data" +msgstr "nie można odczytać danych z pliku" -#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 -#: locale/programs/repertoire.c:260 -#, c-format -msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" -msgstr "błąd składniowy w definicji mapy repertuaru: %s" +#: elf/dl-load.c:906 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "wyrównanie polecenia wczytania ELF nie wyrównane do granicy stron" -#: locale/programs/locfile.c:979 -msgid "syntax error in time locale definition" -msgstr "błąd składniowy w lokalnej definicji czasu" +#: elf/dl-load.c:913 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "adres/przesunięcie polecenia wczytania ELF niewłaściwie wyrównane" -#: locale/programs/locfile.c:385 -msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "błąd składniowy: nie wewnątrz sekcji definicji lokalnych" +#: elf/dl-load.c:988 +msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" +msgstr "nie można przydzielić struktur danych TLS dla początkowego wątku" -#: iconv/iconv_prog.c:137 -msgid "target encoding not specified using `-t'" -msgstr "nie podano docelowego kodowania w `-t'" +#: elf/dl-load.c:1012 +msgid "cannot handle TLS data" +msgstr "nie można obsłużyć danych TLS" -#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 -msgid "this is the first definition" -msgstr "to pierwsza definicja" +#: elf/dl-load.c:1047 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "odwzorowanie segmentu z obiektu dzielonego nie powiodło się" -#: timezone/zic.c:1132 -msgid "time before zero" -msgstr "czas przed zerem" +#: elf/dl-load.c:1071 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "nie można dynamicznie wczytać pliku wykonywalnego" -#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 -msgid "time overflow" -msgstr "przepełnienie czasu" +#: elf/dl-load.c:1132 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "nie można zmienić ochrony pamięci" -#: locale/programs/charmap.c:443 -msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "za mało bajtów w kodzie znaku" +#: elf/dl-load.c:1151 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "nie można odwzorować stron wypełnionych zerami" -#: locale/programs/charmap.c:445 -msgid "too many bytes in character encoding" -msgstr "za dużo bajtów w kodzie znaku" +#: elf/dl-load.c:1169 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "nie można przydzielić pamięci na nagłówek programu" -#: locale/programs/locales.h:92 -msgid "too many character classes defined" -msgstr "zdefiniowane zbyt wiele klas znaków" +#: elf/dl-load.c:1200 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "plik obiektu nie ma sekcji dynamicznej" -#: timezone/zic.c:1843 -msgid "too many leap seconds" -msgstr "za dużo sekund przestępnych" +#: elf/dl-load.c:1240 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "obiekt dzielony nie może być otwarty przez dlopen()" -#: timezone/zic.c:1815 -msgid "too many local time types" -msgstr "za dużo lokalnych typów czasu" +#: elf/dl-load.c:1263 +msgid "cannot create searchlist" +msgstr "nie można utworzyć listy przeszukiwań" -#: timezone/zic.c:1769 -msgid "too many transitions?!" -msgstr "za duzo konwersji?!" +#: elf/dl-load.c:1398 +msgid "file too short" +msgstr "plik za krótki" -#: locale/programs/ld-collate.c:1637 -msgid "too many weights" -msgstr "za dużo wag" +#: elf/dl-load.c:1421 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "nieprawidłowy nagłówek ELF" -#: timezone/zic.c:2138 -msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "za długie lub za dużo skrótów stref czasowych" +#: elf/dl-load.c:1430 +msgid "ELF file data encoding not big-endian" +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest big-endian" -#: locale/programs/linereader.h:146 -msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "śmiecie na końcu linii" +#: elf/dl-load.c:1432 +msgid "ELF file data encoding not little-endian" +msgstr "kodowanie danych w pliku ELF nie jest little-endian" -#: sunrpc/svc_simple.c:150 -#, c-format -msgid "trouble replying to prog %d\n" -msgstr "problem przy odpowiadaniu programowi %d\n" +#: elf/dl-load.c:1436 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "identyfikator wersji pliku ELF nie zgadza się z aktualnym" -#: locale/programs/ld-collate.c:1393 -msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" -msgstr "dwie kolejne linie zawierające `...' nie są dozwolone" +#: elf/dl-load.c:1440 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "niepoprawne ABI systemu w pliku ELF" -#: timezone/zic.c:1307 -msgid "typed single year" -msgstr "podany pojedyńczy rok" +#: elf/dl-load.c:1442 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "niepoprawna wersja ABI w pliku ELF" -#: iconv/iconv_prog.c:406 -msgid "unable to allocate buffer for input" -msgstr "przydzielenie bufora dla danych wejściowych było niemożliwe" +#: elf/dl-load.c:1445 +msgid "internal error" +msgstr "błąd wewnętrzny" -#: nis/nis_callback.c:187 -msgid "unable to free arguments" -msgstr "zwolnienie argumentów nie powiodło się" +#: elf/dl-load.c:1452 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "wersja pliku ELF nie zgadza się z aktualną" -#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 -msgid "undefined" -msgstr "niezdefiniowana" +#: elf/dl-load.c:1460 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "phentsize w pliku ELF nie jest oczekiwanym rozmiarem" -#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 -#, c-format -msgid "unknown character `%s'" -msgstr "nieznany znak `%s'" +#: elf/dl-load.c:1466 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "tylko ET_DYN i ET_EXEC mogą być wczytane" -#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 -#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 -#: locale/programs/ld-time.c:718 -#, c-format -msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" -msgstr "nieznany znak w polu `%s' kategorii `%s'" +#: elf/dl-load.c:1917 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "nie można otworzyć pliku obiektu dzielonego" -#: locale/programs/locfile.c:715 -msgid "unknown collation directive" -msgstr "nieznana dyrektywa sortująca" +#: elf/dl-lookup.c:265 elf/dl-lookup.c:430 +msgid "relocation error" +msgstr "błąd relokacji" -#: catgets/gencat.c:487 -#, c-format -msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "nieznana dyrektywa `%s': linia zignorowana" +#: elf/dl-open.c:111 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "nie można rozszerzyć zakresu globalnego" -#: iconv/iconv_prog.c:353 -#, c-format -msgid "unknown iconv() error %d" -msgstr "nieznany błąd iconv() %d" +#: elf/dl-open.c:214 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "puste dynamiczne podstawienie znaku łańcucha" + +#: elf/dl-open.c:351 elf/dl-open.c:362 +msgid "cannot create scope list" +msgstr "nie można utworzyć listy zakresów" + +#: elf/dl-open.c:424 +msgid "cannot create TLS data structures" +msgstr "nie można utworzyć struktur danych TLS" + +#: elf/dl-open.c:486 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "błędny typ dla dlopen()" + +#: elf/dl-reloc.c:58 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed: static TLS memory too small" +msgstr "nie można wykonać dlopen() obiektu dzielonego: za mało statycznej pamięci TLS" -#: catgets/gencat.c:466 +#: elf/dl-reloc.c:118 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "nie można uczynić segmentu zapisywalnym w celu relokacji" + +#: elf/dl-reloc.c:219 #, c-format -msgid "unknown set `%s'" -msgstr "nieznany zestaw `%s'" +msgid "%s: profiler found no PLTREL in object %s\n" +msgstr "%s: profiler nie znalazł PLTREL w obiekcie %s\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 -#: locale/programs/ld-collate.c:1747 +#: elf/dl-reloc.c:231 #, c-format -msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" -msgstr "nieznany symbol `%.*s': linia zignorowana" +msgid "%s: profiler out of memory shadowing PLTREL of %s\n" +msgstr "%s: brak pamięci profilera podczas przykrywania PLTREL z %s\n" -#: timezone/zic.c:761 -msgid "unruly zone" -msgstr "strefa bez reguł" +#: elf/dl-reloc.c:246 +msgid "cannot restore segment prot after reloc" +msgstr "nie można odtworzyć ochrony segmentu po relokacji" -#: catgets/gencat.c:971 -msgid "unterminated message" -msgstr "niezakończony komunikat" +#: elf/dl-sym.c:74 elf/dl-sym.c:145 +msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" +msgstr "RTLD_NEXT wystąpiło w kodzie nie ładowanym dynamicznie" -#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 -msgid "unterminated string" -msgstr "niezakończony łańcuch" +#: elf/dl-version.c:302 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "nie można przydzielić tablicy odniesień do wersji" -#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 -msgid "unterminated string constant" -msgstr "niezakończony napis" +#: elf/ldconfig.c:122 +msgid "Print cache" +msgstr "Wypisanie zawartości bufora" -#: locale/programs/linereader.c:390 -msgid "unterminated symbolic name" -msgstr "niezakończona nazwa symboliczna" +#: elf/ldconfig.c:123 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Wyświetlanie większej liczby komunikatów" -#: locale/programs/ld-collate.c:1699 -msgid "unterminated weight name" -msgstr "niezakończona nazwa wagi" +#: elf/ldconfig.c:124 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Nie budowanie bufora" -#: locale/programs/charset.c:104 -msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" -msgstr "górna granica zakresu nie jest mniejsza niż dolna" +#: elf/ldconfig.c:125 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Nie tworzenie dowiązań" -#: sunrpc/rpc_main.c:1415 -#, c-format -msgid "usage: %s infile\n" -msgstr "składnia: %s plik_we\n" +#: elf/ldconfig.c:126 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Przejście do i używanie ROOT jako głównego katalogu" -#: timezone/zic.c:2081 -msgid "use of 2/29 in non leap-year" -msgstr "użycie 2/29 w roku nieprzestępnym" +#: elf/ldconfig.c:127 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Użycie CACHE jako pliku bufora" -#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 -#, c-format -msgid "value for %s must be an integer" -msgstr "wartość %s musi być liczbą całkowitą" +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Użycie CONF jako pliku konfiguracyjnego" -#: locale/programs/charmap.c:318 -#, c-format -msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" -msgstr "wartość <%s> musi być z zakresu 1 do 4" +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Przetwarzanie wyłącznie katalogów podanych z linii poleceń; nie budowanie bufora." -#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 -#, c-format -msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" -msgstr "wartość pola `%s' w kategorii `%s' nie może być pustym łańcuchem" +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ręczne tworzenie dowiązań do pojedynczych bibliotek." -#: locale/programs/charmap.c:330 -msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" -msgstr "wartość <mb_cur_max> musi być większa niż wartość <mb_cur_min>" +#: elf/ldconfig.c:131 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Używany format: new, old lub compat (domyślny)" -#: locale/programs/ld-monetary.c:147 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' nie jest zgodna z nazwami ISO 4217" +#: elf/ldconfig.c:136 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Konfiguracja powiązań dynamicznego linkera." -#: locale/programs/ld-monetary.c:139 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" -msgstr "zawartość pola `int_curr_symbol' w kategorii `LC_MONETARY' ma złą długość" +#: elf/ldconfig.c:294 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Ścieżka `%s' podana więcej niż raz" -#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 +#: elf/ldconfig.c:338 #, c-format -msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" -msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' muszą być mniejsze niż 127" +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s nie jest znanym rodzajem biblioteki" -#: nscd/connections.c:355 +#: elf/ldconfig.c:356 #, c-format -msgid "while accepting connection: %s" -msgstr "podczas przyjmowania połączenia: %s" +msgid "Can't stat %s" +msgstr "Nie można wykonać stat na %s" -#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 -msgid "while allocating cache entry" -msgstr "podczas dokonywania wpisu do pamięci podręcznej" +#: elf/ldconfig.c:426 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Nie można wykonać stat na %s\n" -#: nscd/cache.c:85 -msgid "while allocating hash table entry" -msgstr "błąd podczas wstawiania do tablicy mieszającej" +#: elf/ldconfig.c:436 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s nie jest dowiązaniem symbolicznym\n" -#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 -msgid "while allocating key copy" -msgstr "podczas tworzenia kopii klucza" +#: elf/ldconfig.c:455 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Nie można usunąć %s" -#: catgets/gencat.c:1001 -msgid "while opening old catalog file" -msgstr "podczas otwierania starego katalogu" +#: elf/ldconfig.c:461 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Nie można dowiązać %s do %s" -#: locale/programs/locale.c:346 -msgid "while preparing output" -msgstr "podczas przygotowywania wyników" +#: elf/ldconfig.c:467 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (zmieniono)\n" -#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 -msgid "while reading database" -msgstr "podczas czytania bazy" +#: elf/ldconfig.c:469 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (POMINIĘTO)\n" -#: elf/sprof.c:683 -msgid "while stat'ing profiling data file" -msgstr "podczas szukania pliku z danymi profilującymi" +#: elf/ldconfig.c:524 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Nie można znaleźć %s" -#: db2/makedb.c:334 -msgid "while writing database file" -msgstr "podczas zapisywania pliku bazy" +#: elf/ldconfig.c:540 +#, c-format +msgid "Can't lstat %s" +msgstr "Nie można wykonać lstat na %s" -#: nscd/nscd_stat.c:115 -msgid "write incomplete" -msgstr "zapis nie był kompletny" +#: elf/ldconfig.c:547 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Zignorowano plik %s ponieważ nie jest zwykłym plikiem." -#: inet/rcmd.c:320 -msgid "writeable by other than owner" -msgstr "zapisywalny nie tylko przez właściciela" +#: elf/ldconfig.c:555 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Nie utworzono dowiązania ponieważ nie znaleziono soname dla %s" -#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 -msgid "wrong number of arguments" -msgstr "zła liczba argumentów" +#: elf/ldconfig.c:646 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s" -#: timezone/zic.c:1090 -msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "zła liczba pól w linii Leap" +#: elf/ldconfig.c:701 elf/ldconfig.c:748 +#, c-format +msgid "Cannot lstat %s" +msgstr "Nie można wykonać lstat na %s" -#: timezone/zic.c:1181 -msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "zła liczba pól w linii Link" +#: elf/ldconfig.c:713 +#, c-format +msgid "Cannot stat %s" +msgstr "Nie można wykonać stat na %s" -#: timezone/zic.c:924 -msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "zła liczba pól w linii Rule" +#: elf/ldconfig.c:770 elf/readlib.c:93 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Nie znaleziono pliku wejściowego %s.\n" -#: timezone/zic.c:994 -msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" -msgstr "zła liczba pól w linii kontynuacji Zone" +#: elf/ldconfig.c:804 +#, c-format +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc5 %s w złym katalogu" -#: timezone/zic.c:952 -msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "zła liczba pól w linii Zone" +#: elf/ldconfig.c:807 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc6 %s w złym katalogu" -#: sunrpc/xdr_ref.c:84 -msgid "xdr_reference: out of memory\n" -msgstr "xdr_reference: brak pamięci\n" +#: elf/ldconfig.c:810 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteka libc4 %s w złym katalogu" -#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 -msgid "xdrrec_create: out of memory\n" -msgstr "xdrrec_create: brak pamięci\n" +#: elf/ldconfig.c:837 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "biblioteki %s i %s w katalogu %s mają to samo soname ale inny rodzaj." -#: nis/ypclnt.c:884 -msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: konwersja nazwy hosta na nazwę sieci jest niemożliwa\n" +#: elf/ldconfig.c:940 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file %s" +msgstr "Nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego %s" -#: nis/ypclnt.c:896 -msgid "yp_update: cannot get server address\n" -msgstr "yp_update: uzyskanie adresu serwera jest niemożliwe\n" - -#~ msgid "Cputime limit exceeded" -#~ msgstr "Przekroczenie limitu czasu procesora" - -#~ msgid "Error %d" -#~ msgstr "Błąd %d" - -#~ msgid "Filesize limit exceeded" -#~ msgstr "Przekroczenie limitu wielkości pliku" - -#~ msgid "Illegal Instruction" -#~ msgstr "Nieznana Instrukcja" - -#~ msgid "Trace/BPT trap" -#~ msgstr "Pułapka debuggera/BPT" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -H, --header create C header file containing symbol definitions\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" -#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -#~ "is -, output is written to standard output.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...\n" -#~ " %s [OPCJA]... [PLIK_WYJŚCIOWY [PLIK_WEJŚCIOWY]...]\n" -#~ "Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" -#~ " -H, --header stwórz nagłówek C zawierający definicje symboli\n" -#~ " -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n" -#~ " --new nie używaj istniejącego katalogu, wymuś nowy plik wyjściowy\n" -#~ " -o, --output=PLIK zapisz wynik do PLIKu\n" -#~ " -V, --version wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n" -#~ "Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego wejścia.\n" -#~ "Jeśli PLIKIEM_WYJŚCIOWYM jest `-', wyniki są wypisywane na standardowe wyjście.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -#~ " --quiet don't print messages while building database\n" -#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Składnia: %s PLIK_WEJŚCIOWY PLIK_WYJŚCIOWE\n" -#~ " %s [OPCJA]... -o PLIK_WYJŚCIOWY PLIK_WEJŚCIOWY\n" -#~ " %s [OPCJA]... -u PLIK_WEJŚCIOWY\n" -#~ "Obowiązkowe argumenty długich form opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" -#~ " -f, --fold-case zamien litery w kluczu na małe\n" -#~ " -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n" -#~ " -o, --output=PLIK zapisz wynik do pliku PLIK\n" -#~ " --quiet nie wyświetlaj komunikatów podczas tworzenia bazy danych\n" -#~ " -u, --undo wyświetl zawartość bazy, po jednym rekordzie w linii\n" -#~ " -V, --version wyświetl wersję programi i zakończ pracę.\n" -#~ "Jeśli PLIKIEM_WEJŚCIOWYM jest `-', dane są czytane ze standardowego wejścia.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" -#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" -#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" -#~ " -v, --verbose print more messages\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " --posix be strictly POSIX conform\n" -#~ "\n" -#~ "System's directory for character maps: %s\n" -#~ " locale files : %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n" -#~ "Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" -#~ " -c, --force utwórz wynik nawet jeśli pojawiły się ostrzeżenia\n" -#~ " -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ pracę\n" -#~ " -f, --charmap=PLIK symboliczne nazwy znaków zdefiniowane w PLIKu\n" -#~ " -i, --inputfile=PLIK definicje źródłowe pobierz z PLIKu\n" -#~ " -u, --code-set-name=NAZWA nazwa zbioru kodów do mapowania elementów ISO 10646\n" -#~ " -v, --verbose wyświetlaj więcej informacji\n" -#~ " -V, --version wyświetl wersję programu i zakończ pracę\n" -#~ " --posix zachowaj ścisłą zgodność ze standardem POSIX\n" -#~ "\n" -#~ "Systemowy katalog tablic znakowych: %s\n" -#~ " pliki lokalizacyjne: %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" -#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" -#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" -#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" -#~ msgstr "" -#~ "Użycie: %s [OPCJA]... nazwa\n" -#~ "Argumenty wymagane dla długich opcji są wymagane także dla krótkich form.\n" -#~ " -h, --help wyświetl ten tekst pomocy i zakończ\n" -#~ " -V, --version wyświetl wersję programu i zakończ\n" -#~ "\n" -#~ " -a, --all-locales wypisz nazwy dostępnych lokalizacji\n" -#~ " -m, --charmaps wypisz nazwy dostępnych map znakowych\n" -#~ "\n" -#~ " -c, --category-name wypisz nazwy wybranych kategorii\n" -#~ " -k, --keyword-name wypisz nazwy wybranych słów kluczowych\n" - -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Błąd wewnętrzny\n" - -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Brak serwera dla domeny %s\n" - -#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" -#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Wystąpił błąd podczas przydzielania zasobów\n" - -#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " -#~ msgstr "rpcinfo: kontakt z portmapperem niemożliwy: " - -#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" -#~ msgstr "wartości pola `%s' w kategorii `%s' nie mogą być zerowe" - -#~ msgid "while opening UTMP file" -#~ msgstr "podczas otwierania pliku UTMP" - -#~ msgid "%s, line %d: " -#~ msgstr "%s, linia %d: " - -#~ msgid "Reserved error 82" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 82" - -#~ msgid "Reserved error 83" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 83" - -#~ msgid "Reserved error 84" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 84" - -#~ msgid "Reserved error 85" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 85" - -#~ msgid "Reserved error 86" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 86" - -#~ msgid "Reserved error 87" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 87" - -#~ msgid "Reserved error 88" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 88" - -#~ msgid "Reserved error 89" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 89" - -#~ msgid "Reserved error 90" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 90" +#: elf/ldconfig.c:1024 +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Nie można przejść do katalogu /" -#~ msgid "Reserved error 91" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 91" - -#~ msgid "Reserved error 92" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 92" +#: elf/ldconfig.c:1066 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu pliku bufora %s\n" + +#: elf/readlib.c:99 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Nie można wykonać fstat na pliku %s.\n" -#~ msgid "Reserved error 93" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 93" +#: elf/readlib.c:109 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "Plik %s jest za mały, nie sprawdzony." -#~ msgid "Reserved error 94" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 94" +#: elf/readlib.c:118 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Nie można wykonać mmap pliku %s.\n" + +#: elf/readlib.c:158 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s nie jest plikiem ELF - ma złe bajty magiczne na początku.\n" -#~ msgid "Reserved error 95" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 95" +#: elf/sprof.c:72 +msgid "Output selection:" +msgstr "Wybór wyjścia:" -#~ msgid "Reserved error 96" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 96" +# XXX poprawic -PK +#: elf/sprof.c:74 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "wypisanie listy ścieżek zliczania i ich liczników użycia" -#~ msgid "Reserved error 97" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 97" +#: elf/sprof.c:76 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "generowanie prostego profilu z licznikami i czasami" -#~ msgid "Reserved error 98" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 98" +#: elf/sprof.c:77 +msgid "generate call graph" +msgstr "generowanie wykresu wywołań" -#~ msgid "Reserved error 99" -#~ msgstr "Zarezerwowany błąd 99" +#: elf/sprof.c:84 +msgid "Read and display shared object profiling data" +msgstr "Odczyt i wyświetlenie danych profilujących obiektu dzielonego" -#~ msgid "Too many levels of remote in path" -#~ msgstr "Za dużo poziomów zagnieżdżenia w ścieżce" +#: elf/sprof.c:87 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "OBIEKT_DZIELONY [DANE_PROFILUJĄCE]" -#~ msgid "array declaration expected" -#~ msgstr "spodziewana deklaracja tablicy" +#: elf/sprof.c:398 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "załadowanie dzielonego obiektu `%s' nie powiodło się" -#~ msgid "couldn't do tcp_create\n" -#~ msgstr "wykonanie tcp_create jest niemożliwe\n" +#: elf/sprof.c:407 +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "nie można utworzyć wewnętrznych deskryptorów" -#~ msgid "couldn't do udp_create\n" -#~ msgstr "wykonanie udp_create jest niemożliwe\n" +#: elf/sprof.c:526 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "Ponowne otwarcie obiektu dzielonego `%s' nie powiodło się" -#~ msgid "definition keyword expected" -#~ msgstr "spodziewane słowo kluczowe definition" +#: elf/sprof.c:534 +msgid "mapping of section headers failed" +msgstr "odwzorowanie nagłówków sekcji nie powiodło się" -#~ msgid "expected '%s'" -#~ msgstr "spodziewane '%s'" +#: elf/sprof.c:544 +msgid "mapping of section header string table failed" +msgstr "odwzorowanie tablicy nagłówków sekcji nie powiodło się" -#~ msgid "expected '%s' or '%s'" -#~ msgstr "spodziewane '%s' lub '%s'" +#: elf/sprof.c:564 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** Symbole z pliku `%s' zostały usunięte, dokładna analiza jest niemożliwa\n" -#~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" -#~ msgstr "spodziewane '%s', '%s' lub '%s'" +#: elf/sprof.c:594 +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "załadowanie danych o symbolach nie powiodło się" -#~ msgid "expected type specifier" -#~ msgstr "spodziewany specyfikator typu" +#: elf/sprof.c:664 +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "nie można załadować danych do profilowania" -#~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" -#~ msgstr "brak deklaracji tablicy wskaźników - użyj typedef" +#: elf/sprof.c:673 +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "podczas wykonywania stat na pliku z danymi profilującymi" -#~ msgid "portmap CALLIT: cannot fork.\n" -#~ msgstr "portmap CALLIT: nie mogę rozwidlić procesu\n" +#: elf/sprof.c:681 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "dane profilujące w pliku `%s' nie pasują do obiektu dzielonego `%s'" -#~ msgid "portmap cannot create socket" -#~ msgstr "portmap nie może stworzyć gniazda" +#: elf/sprof.c:692 +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "wykonanie mmap danych profilujących nie powiodło się" -#~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n" -#~ msgstr "run_svc powrócił niespodziewanie\n" +#: elf/sprof.c:700 +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "błąd podczas zamykania pliku z danymi profilującymi" -#~ msgid "unknown signal" -#~ msgstr "nieznany sygnał" +#: elf/sprof.c:709 elf/sprof.c:779 +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "nie można utworzyć wewnętrznego deskryptora" -#~ msgid "variable-length array declaration expected" -#~ msgstr "spodziewana tablica o zmiennej długości" +#: elf/sprof.c:755 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' nie jest poprawnym plikiem danych profilujących dla `%s'" -#~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions" -#~ msgstr "typ void dozwolony tylko w unii i definicjach programów" +#: elf/sprof.c:936 elf/sprof.c:988 +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "nie można przydzielić pamięci dla symboli" |