about summary refs log tree commit diff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2018-01-11 15:00:00 +0000
committerDmitry V. Levin <ldv@altlinux.org>2018-01-12 20:30:15 +0000
commit98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3 (patch)
tree699a4d55477e8e7afb2dcad7af5913fbdf9e6813 /po/vi.po
parent3d1d79283e6de4f7c434cb67fb53a4fd28359669 (diff)
downloadglibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.tar.gz
glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.tar.xz
glibc-98d13ce07a6aee9efb2ef2405a95c6bb8e01dca3.zip
Update translations from the Translation Project
* po/bg.po: Update translations.
* po/cs.po: Likewise.
* po/de.po: Likewise.
* po/ko.po: Likewise.
* po/pl.po: Likewise.
* po/sv.po: Likewise.
* po/uk.po: Likewise.
* po/vi.po: Likewise.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1101
1 files changed, 551 insertions, 550 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 999acd6d0c..a06eb1c904 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the glibc package.
 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.25.90\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.26.9000\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-25 12:32+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-26 07:20+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-10 15:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-11 07:11+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -153,9 +153,9 @@ msgstr ""
 "[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
 
 #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
-#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
-#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
+#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
+#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
 #: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
 #: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
 #, c-format
@@ -169,8 +169,8 @@ msgstr ""
 
 #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
 #: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
-#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
+#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
+#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
 #: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
 #: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
 #: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
@@ -185,9 +185,9 @@ msgstr ""
 "KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
 
 #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
-#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
+#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
+#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
 #: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
 #: posix/getconf.c:490
 #, c-format
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Viết bởi %s.\n"
 msgid "*standard input*"
 msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
 
-#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:293
+#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
 #: nss/makedb.c:246
 #, c-format
 msgid "cannot open input file `%s'"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Hệ điều hành không biết"
 msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
 
-#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1332
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file %s\n"
 msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
@@ -440,47 +440,47 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
 msgid "Renaming of %s to %s failed"
 msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
 
-#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
+#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:425
 msgid "cannot create scope list"
 msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
 
-#: elf/dl-close.c:837
+#: elf/dl-close.c:839
 msgid "shared object not open"
 msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-deps.c:112
+#: elf/dl-deps.c:111
 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
 msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
 
-#: elf/dl-deps.c:125
+#: elf/dl-deps.c:124
 msgid "empty dynamic string token substitution"
 msgstr "sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống"
 
-#: elf/dl-deps.c:131
+#: elf/dl-deps.c:130
 #, c-format
 msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
 msgstr "không thể nạp bổ trợ “%s” do sự thay thế thẻ bài chuỗi động trống\n"
 
-#: elf/dl-deps.c:467
+#: elf/dl-deps.c:442
 msgid "cannot allocate dependency list"
 msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
 
-#: elf/dl-deps.c:504 elf/dl-deps.c:564
+#: elf/dl-deps.c:479 elf/dl-deps.c:539
 msgid "cannot allocate symbol search list"
 msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
 
-#: elf/dl-deps.c:544
+#: elf/dl-deps.c:519
 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
 msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
 
-#: elf/dl-error-skeleton.c:87
-msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
-msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
-
-#: elf/dl-error-skeleton.c:136
+#: elf/dl-error-skeleton.c:80
 msgid "error while loading shared libraries"
 msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
 
+#: elf/dl-error-skeleton.c:113
+msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
+msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
+
 #: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
 msgid "cannot map pages for fdesc table"
 msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
@@ -493,143 +493,143 @@ msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
 msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
 
-#: elf/dl-hwcaps.c:191 elf/dl-hwcaps.c:203
+#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
 msgid "cannot create capability list"
 msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
 
-#: elf/dl-load.c:412
+#: elf/dl-load.c:369
 msgid "cannot allocate name record"
 msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
 
-#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
+#: elf/dl-load.c:455 elf/dl-load.c:568 elf/dl-load.c:657 elf/dl-load.c:753
 msgid "cannot create cache for search path"
 msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
 
-#: elf/dl-load.c:588
+#: elf/dl-load.c:551
 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
 msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
 
-#: elf/dl-load.c:682
+#: elf/dl-load.c:644
 msgid "cannot create search path array"
 msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
 
-#: elf/dl-load.c:888
+#: elf/dl-load.c:825
 msgid "cannot stat shared object"
 msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:965
+#: elf/dl-load.c:902
 msgid "cannot open zero fill device"
 msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
 
-#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
+#: elf/dl-load.c:949 elf/dl-load.c:2125
 msgid "cannot create shared object descriptor"
 msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
+#: elf/dl-load.c:968 elf/dl-load.c:1499 elf/dl-load.c:1611
 msgid "cannot read file data"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
 
-#: elf/dl-load.c:1071
+#: elf/dl-load.c:1014
 msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
 msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
 
-#: elf/dl-load.c:1078
+#: elf/dl-load.c:1021
 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
 msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
 
-#: elf/dl-load.c:1163
+#: elf/dl-load.c:1106
 msgid "object file has no loadable segments"
 msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
 
-#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
+#: elf/dl-load.c:1115 elf/dl-load.c:1591
 msgid "cannot dynamically load executable"
 msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
 
-#: elf/dl-load.c:1193
+#: elf/dl-load.c:1136
 msgid "object file has no dynamic section"
 msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
 
-#: elf/dl-load.c:1216
+#: elf/dl-load.c:1159
 msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
 msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
 
-#: elf/dl-load.c:1229
+#: elf/dl-load.c:1172
 msgid "cannot allocate memory for program header"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
 
-#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1188 elf/dl-open.c:193
 msgid "invalid caller"
 msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1211 elf/dl-load.h:130
 msgid "cannot change memory protections"
 msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
 
-#: elf/dl-load.c:1288
+#: elf/dl-load.c:1231
 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
 msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
 
-#: elf/dl-load.c:1301
+#: elf/dl-load.c:1244
 msgid "cannot close file descriptor"
 msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
 
-#: elf/dl-load.c:1556
+#: elf/dl-load.c:1499
 msgid "file too short"
 msgstr "tập tin quá ngắn"
 
-#: elf/dl-load.c:1591
+#: elf/dl-load.c:1534
 msgid "invalid ELF header"
 msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1603
+#: elf/dl-load.c:1546
 msgid "ELF file data encoding not big-endian"
 msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
 
-#: elf/dl-load.c:1605
+#: elf/dl-load.c:1548
 msgid "ELF file data encoding not little-endian"
 msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
 
-#: elf/dl-load.c:1609
+#: elf/dl-load.c:1552
 msgid "ELF file version ident does not match current one"
 msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
 
-#: elf/dl-load.c:1613
+#: elf/dl-load.c:1556
 msgid "ELF file OS ABI invalid"
 msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1616
+#: elf/dl-load.c:1559
 msgid "ELF file ABI version invalid"
 msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
 
-#: elf/dl-load.c:1619
+#: elf/dl-load.c:1562
 msgid "nonzero padding in e_ident"
 msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
 
-#: elf/dl-load.c:1622
+#: elf/dl-load.c:1565
 msgid "internal error"
 msgstr "lỗi nội bộ"
 
-#: elf/dl-load.c:1629
+#: elf/dl-load.c:1572
 msgid "ELF file version does not match current one"
 msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
 
-#: elf/dl-load.c:1637
+#: elf/dl-load.c:1580
 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
 msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
 
-#: elf/dl-load.c:1653
+#: elf/dl-load.c:1596
 msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
 msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
 
-#: elf/dl-load.c:2191
+#: elf/dl-load.c:2144
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
 msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
 
-#: elf/dl-load.c:2192
+#: elf/dl-load.c:2145
 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
 msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
 
-#: elf/dl-load.c:2195
+#: elf/dl-load.c:2148
 msgid "cannot open shared object file"
 msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
 
@@ -641,68 +641,68 @@ msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
 msgid "cannot map zero-fill pages"
 msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
 
-#: elf/dl-lookup.c:849
+#: elf/dl-lookup.c:834
 msgid "relocation error"
 msgstr "lỗi tái định vị"
 
-#: elf/dl-lookup.c:875
+#: elf/dl-lookup.c:857
 msgid "symbol lookup error"
 msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
 
-#: elf/dl-open.c:102
+#: elf/dl-open.c:101
 msgid "cannot extend global scope"
 msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
 
-#: elf/dl-open.c:528
+#: elf/dl-open.c:475
 msgid "TLS generation counter wrapped!  Please report this."
 msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc! Hãy thông báo lỗi này."
 
-#: elf/dl-open.c:592
+#: elf/dl-open.c:539
 msgid "invalid mode for dlopen()"
 msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:609
+#: elf/dl-open.c:556
 msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
 msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
 
-#: elf/dl-open.c:633
+#: elf/dl-open.c:580
 msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
 msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
 
-#: elf/dl-reloc.c:121
+#: elf/dl-reloc.c:120
 msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
 msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
 
-#: elf/dl-reloc.c:206
+#: elf/dl-reloc.c:205
 msgid "cannot make segment writable for relocation"
 msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
 
-#: elf/dl-reloc.c:277
+#: elf/dl-reloc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
 msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
 
-#: elf/dl-reloc.c:293
+#: elf/dl-reloc.c:292
 msgid "cannot restore segment prot after reloc"
 msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
 
-#: elf/dl-reloc.c:324
+#: elf/dl-reloc.c:323
 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
 msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
 
-#: elf/dl-sym.c:153
+#: elf/dl-sym.c:136
 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
 msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
 
-#: elf/dl-tls.c:940
+#: elf/dl-tls.c:931
 msgid "cannot create TLS data structures"
 msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
 
-#: elf/dl-version.c:166
+#: elf/dl-version.c:148
 msgid "version lookup error"
 msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
 
-#: elf/dl-version.c:296
+#: elf/dl-version.c:279
 msgid "cannot allocate version reference table"
 msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
 
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
 msgid "Can't find %s"
 msgstr "Không tìm thấy %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
 #, c-format
 msgid "Cannot lstat %s"
 msgstr "Không thể lstat %s"
@@ -838,88 +838,88 @@ msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
 msgid "Can't open directory %s"
 msgstr "Không thể mở thư mục %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
+#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
 #, c-format
 msgid "Input file %s not found.\n"
 msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
 
-#: elf/ldconfig.c:801
+#: elf/ldconfig.c:794
 #, c-format
 msgid "Cannot stat %s"
 msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:952
+#: elf/ldconfig.c:939
 #, c-format
 msgid "libc5 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:955
+#: elf/ldconfig.c:942
 #, c-format
 msgid "libc6 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:958
+#: elf/ldconfig.c:945
 #, c-format
 msgid "libc4 library %s in wrong directory"
 msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
 
-#: elf/ldconfig.c:986
+#: elf/ldconfig.c:973
 #, c-format
 msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
 msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
 
-#: elf/ldconfig.c:1095
+#: elf/ldconfig.c:1082
 #, c-format
 msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
 msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1161
+#: elf/ldconfig.c:1148
 #, c-format
 msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
 msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
 
-#: elf/ldconfig.c:1167
+#: elf/ldconfig.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
 msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
 
-#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
+#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
 #, c-format
 msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
 msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1185
+#: elf/ldconfig.c:1172
 #, c-format
 msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
 msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1207
+#: elf/ldconfig.c:1194
 #, c-format
 msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
 msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
 
-#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
 #: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
 #, c-format
 msgid "memory exhausted"
 msgstr "hết bộ nhớ"
 
-#: elf/ldconfig.c:1246
+#: elf/ldconfig.c:1233
 #, c-format
 msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
 msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
 
-#: elf/ldconfig.c:1290
+#: elf/ldconfig.c:1281
 #, c-format
 msgid "relative path `%s' used to build cache"
 msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
 
-#: elf/ldconfig.c:1320
+#: elf/ldconfig.c:1311
 #, c-format
 msgid "Can't chdir to /"
 msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
 
-#: elf/ldconfig.c:1361
+#: elf/ldconfig.c:1352
 #, c-format
 msgid "Can't open cache file directory %s\n"
 msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
@@ -977,15 +977,15 @@ msgstr "không phải tập tin thường"
 msgid "warning: you do not have execution permission for"
 msgstr "cảnh báo: bạn không có đủ thẩm quyền đối với"
 
-#: elf/ldd.bash.in:182
+#: elf/ldd.bash.in:170
 msgid "\tnot a dynamic executable"
 msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
 
-#: elf/ldd.bash.in:190
+#: elf/ldd.bash.in:178
 msgid "exited with unknown exit code"
 msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
 
-#: elf/ldd.bash.in:195
+#: elf/ldd.bash.in:183
 msgid "error: you do not have read permission for"
 msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
 
@@ -1346,12 +1346,12 @@ msgstr "“%s” không phải là tập tin dữ liệu lược tả đúng dà
 msgid "cannot allocate symbol data"
 msgstr "không thể cấp phát dữ liệu ký hiệu"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:448
+#: iconv/iconv_charmap.c:141 iconv/iconv_prog.c:445
 #, c-format
 msgid "cannot open output file"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:311
+#: iconv/iconv_charmap.c:187 iconv/iconv_prog.c:308
 #, c-format
 msgid "error while closing input `%s'"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
@@ -1361,18 +1361,18 @@ msgstr "gặp lỗi khi đóng dữ liệu đầu vào “%s”"
 msgid "illegal input sequence at position %Zd"
 msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ tại vị trí %Zd"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:539
+#: iconv/iconv_charmap.c:454 iconv/iconv_prog.c:536
 #, c-format
 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
 msgstr "dãy ký tự hoặc dời chưa hoàn toàn ở kết thúc của bộ đệm"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:582
-#: iconv/iconv_prog.c:618
+#: iconv/iconv_charmap.c:499 iconv/iconv_charmap.c:535 iconv/iconv_prog.c:579
+#: iconv/iconv_prog.c:615
 #, c-format
 msgid "error while reading the input"
 msgstr "gặp lỗi khi đọc dữ liệu đầu vào"
 
-#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:600
+#: iconv/iconv_charmap.c:517 iconv/iconv_prog.c:597
 #, c-format
 msgid "unable to allocate buffer for input"
 msgstr "không thể cấp phát bộ đệm cho dữ liệu đầu vào"
@@ -1397,7 +1397,7 @@ msgstr "Thông tin:"
 msgid "list all known coded character sets"
 msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:120
 msgid "Output control:"
 msgstr "Điều khiển xuất:"
 
@@ -1406,8 +1406,8 @@ msgid "omit invalid characters from output"
 msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
 
 #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
-#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:113 locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:117 locale/programs/localedef.c:144
 #: malloc/memusagestat.c:56
 msgid "FILE"
 msgstr "TẬP-TIN"
@@ -1432,57 +1432,57 @@ msgstr "Chuyển đổi bảng mã của các tập tin đã đưa ra từ bản
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[TẬP-TIN…]"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:233
+#: iconv/iconv_prog.c:230
 #, c-format
 msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported"
 msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” hoặc đến “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:238
+#: iconv/iconv_prog.c:235
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' is not supported"
 msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:245
+#: iconv/iconv_prog.c:242
 #, c-format
 msgid "conversion to `%s' is not supported"
 msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi đến “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:249
+#: iconv/iconv_prog.c:246
 #, c-format
 msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported"
 msgstr "không hỗ trợ chức năng chuyển đổi từ “%s” đến “%s”"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:259
+#: iconv/iconv_prog.c:256
 #, c-format
 msgid "failed to start conversion processing"
 msgstr "lỗi bắt đầu tiến trình chuyển đổi"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:357
+#: iconv/iconv_prog.c:354
 #, c-format
 msgid "error while closing output file"
 msgstr "gặp lỗi khi đóng tập tin kết xuất"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:458
+#: iconv/iconv_prog.c:455
 #, c-format
 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
 msgstr "tiến trình chuyển đổi bị dừng chạy do vấn đề khi ghi kết xuất"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:535
+#: iconv/iconv_prog.c:532
 #, c-format
 msgid "illegal input sequence at position %ld"
 msgstr "dãy đầu vào không hợp lệ ở vị trí %ld"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:543
+#: iconv/iconv_prog.c:540
 #, c-format
 msgid "internal error (illegal descriptor)"
 msgstr "gặp lỗi nội bộ (bộ mô tả không hợp lệ)"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:546
+#: iconv/iconv_prog.c:543
 #, c-format
 msgid "unknown iconv() error %d"
 msgstr "không rõ lỗi iconv() %d"
 
-#: iconv/iconv_prog.c:791
+#: iconv/iconv_prog.c:786
 msgid ""
 "The following list contains all the coded character sets known.  This does\n"
 "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
@@ -1506,7 +1506,7 @@ msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
 msgid "[DIR...]"
 msgstr "[THƯ_MỤC…]"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:123
 msgid "PATH"
 msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
 
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những t
 msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
 msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
+#: iconv/iconvconfig.c:341
 #, c-format
 msgid "no output file produced because warnings were issued"
 msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
 msgid "while inserting in search tree"
 msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
 
-#: iconv/iconvconfig.c:1239
+#: iconv/iconvconfig.c:1238
 #, c-format
 msgid "cannot generate output file"
 msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
 msgid "Character out of range for UTF-8"
 msgstr "Ký tự ở ngoại phạm vi UTF-8"
 
-#: locale/programs/charmap-dir.c:57
+#: locale/programs/charmap-dir.c:56
 #, c-format
 msgid "cannot read character map directory `%s'"
 msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
@@ -1638,900 +1638,887 @@ msgstr "không thể đọc thư mục ánh xạ ký tự “%s”"
 msgid "character map file `%s' not found"
 msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:195
+#: locale/programs/charmap.c:196
 #, c-format
 msgid "default character map file `%s' not found"
 msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ ký tự mặc định “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:258
+#: locale/programs/charmap.c:265
 #, c-format
-msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n"
-msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C\n"
+msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant [--no-warnings=ascii]"
+msgstr "ánh xạ ký tự “%s” không tương thích với ASCII, miền địa phương không tùy theo ISO C [--no-warnings=ascii]"
 
-#: locale/programs/charmap.c:337
+#: locale/programs/charmap.c:343
 #, c-format
 msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
 msgstr "%s: <mb_cur_max> phải lớn hơn <mb_cur_min>\n"
 
-#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374
-#: locale/programs/repertoire.c:174
+#: locale/programs/charmap.c:363 locale/programs/charmap.c:380
+#: locale/programs/repertoire.c:173
 #, c-format
 msgid "syntax error in prolog: %s"
 msgstr "lỗi cú pháp trong prolog: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:358
+#: locale/programs/charmap.c:364
 msgid "invalid definition"
 msgstr "lời định nghĩa không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131
-#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175
+#: locale/programs/charmap.c:381 locale/programs/locfile.c:131
+#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:174
 msgid "bad argument"
 msgstr "đối số sai"
 
-#: locale/programs/charmap.c:403
+#: locale/programs/charmap.c:408
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of <%s>"
 msgstr "lời định nghĩa trùng của <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:410
+#: locale/programs/charmap.c:415
 #, c-format
 msgid "value for <%s> must be 1 or greater"
 msgstr "giá trị cho <%s> phải ≥ 1"
 
-#: locale/programs/charmap.c:422
+#: locale/programs/charmap.c:427
 #, c-format
 msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>"
 msgstr "giá trị của <%s> phải ≥ giá trị <%s>"
 
-#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183
+#: locale/programs/charmap.c:450 locale/programs/repertoire.c:182
 #, c-format
 msgid "argument to <%s> must be a single character"
 msgstr "đối số cho <%s> phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/charmap.c:471
+#: locale/programs/charmap.c:476
 msgid "character sets with locking states are not supported"
 msgstr "không hỗ trợ bộ ký tự có tình trạng khóa"
 
-#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552
-#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678
-#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774
-#: locale/programs/charmap.c:815
+#: locale/programs/charmap.c:503 locale/programs/charmap.c:557
+#: locale/programs/charmap.c:589 locale/programs/charmap.c:683
+#: locale/programs/charmap.c:738 locale/programs/charmap.c:779
+#: locale/programs/charmap.c:820
 #, c-format
 msgid "syntax error in %s definition: %s"
 msgstr "gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa %s: %s"
 
-#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679
-#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230
+#: locale/programs/charmap.c:504 locale/programs/charmap.c:684
+#: locale/programs/charmap.c:780 locale/programs/repertoire.c:229
 msgid "no symbolic name given"
 msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng"
 
-#: locale/programs/charmap.c:553
+#: locale/programs/charmap.c:558
 msgid "invalid encoding given"
 msgstr "đưa ra bảng mã không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/charmap.c:562
+#: locale/programs/charmap.c:567
 msgid "too few bytes in character encoding"
 msgstr "bảng mã ký tự chứa quá ít byte"
 
-#: locale/programs/charmap.c:564
+#: locale/programs/charmap.c:569
 msgid "too many bytes in character encoding"
 msgstr "bảng mã ký tự chứa quá nhiều byte"
 
-#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734
-#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296
+#: locale/programs/charmap.c:591 locale/programs/charmap.c:739
+#: locale/programs/charmap.c:822 locale/programs/repertoire.c:295
 msgid "no symbolic name given for end of range"
 msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
 
-#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
-#: locale/programs/ld-identification.c:399
-#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
-#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
-#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
-#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
-#: locale/programs/repertoire.c:313
+#: locale/programs/charmap.c:615 locale/programs/ld-address.c:524
+#: locale/programs/ld-collate.c:2616 locale/programs/ld-collate.c:3774
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2117 locale/programs/ld-ctype.c:2829
+#: locale/programs/ld-identification.c:397
+#: locale/programs/ld-measurement.c:213 locale/programs/ld-messages.c:295
+#: locale/programs/ld-monetary.c:748 locale/programs/ld-name.c:262
+#: locale/programs/ld-numeric.c:325 locale/programs/ld-paper.c:212
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:934
+#: locale/programs/repertoire.c:312
 #, c-format
 msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "%1$s: lời định nghĩa không kết thúc với: END %1$s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:643
+#: locale/programs/charmap.c:648
 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
 msgstr "cho phép chỉ lời định nghĩa WIDTH (chiều rộng) nằm sau lời định nghĩa CHARMAP (ánh xạ ký tự)"
 
-#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714
+#: locale/programs/charmap.c:656 locale/programs/charmap.c:719
 #, c-format
 msgid "value for %s must be an integer"
 msgstr "giá trị cho %s phải là số nguyên"
 
-#: locale/programs/charmap.c:842
+#: locale/programs/charmap.c:847
 #, c-format
 msgid "%s: error in state machine"
 msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
 
-#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
-#: locale/programs/ld-identification.c:415
-#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
-#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
-#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
-#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
-#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
+#: locale/programs/charmap.c:855 locale/programs/ld-address.c:540
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2114 locale/programs/ld-ctype.c:2846
+#: locale/programs/ld-identification.c:413
+#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:311
+#: locale/programs/ld-monetary.c:764 locale/programs/ld-name.c:278
+#: locale/programs/ld-numeric.c:341 locale/programs/ld-paper.c:228
+#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:950
+#: locale/programs/locfile.c:997 locale/programs/repertoire.c:323
 #, c-format
 msgid "%s: premature end of file"
 msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin quá sớm"
 
-#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880
+#: locale/programs/charmap.c:874 locale/programs/charmap.c:885
 #, c-format
 msgid "unknown character `%s'"
 msgstr "không rõ ký tự “%s”"
 
-#: locale/programs/charmap.c:888
+#: locale/programs/charmap.c:893
 #, c-format
 msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
 msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
 
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
-#: locale/programs/repertoire.c:419
+#: locale/programs/charmap.c:998 locale/programs/ld-collate.c:2893
+#: locale/programs/repertoire.c:418
 msgid "invalid names for character range"
 msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431
+#: locale/programs/charmap.c:1010 locale/programs/repertoire.c:430
 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters"
 msgstr "định dạng phạm vi thập lục chỉ nên dùng chữ HOA"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449
+#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:448
 #, c-format
 msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range"
 msgstr "<%s> và <%s> là tên không hợp lệ với phạm vi"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456
+#: locale/programs/charmap.c:1034 locale/programs/repertoire.c:455
 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit"
 msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
 
-#: locale/programs/charmap.c:1087
+#: locale/programs/charmap.c:1092
 msgid "resulting bytes for range not representable."
 msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
 
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
-#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
-#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
-#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
-#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91
-#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159
+#: locale/programs/ld-address.c:133 locale/programs/ld-collate.c:1563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:430 locale/programs/ld-identification.c:131
+#: locale/programs/ld-measurement.c:92 locale/programs/ld-messages.c:96
+#: locale/programs/ld-monetary.c:192 locale/programs/ld-name.c:93
+#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:89
+#: locale/programs/ld-telephone.c:92 locale/programs/ld-time.c:158
 #, c-format
 msgid "No definition for %s category found"
 msgstr "Không tìm thấy lời định nghĩa cho phân loại %s"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184
-#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231
-#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322
-#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146
-#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:205
-#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265
-#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:105
-#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112
-#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102
-#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105
-#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175
-#: locale/programs/ld-time.c:196
+#: locale/programs/ld-address.c:144 locale/programs/ld-address.c:182
+#: locale/programs/ld-address.c:199 locale/programs/ld-address.c:228
+#: locale/programs/ld-address.c:300 locale/programs/ld-address.c:319
+#: locale/programs/ld-address.c:331 locale/programs/ld-identification.c:144
+#: locale/programs/ld-measurement.c:103 locale/programs/ld-monetary.c:204
+#: locale/programs/ld-monetary.c:258 locale/programs/ld-monetary.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:286 locale/programs/ld-name.c:104
+#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111
+#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:100
+#: locale/programs/ld-paper.c:109 locale/programs/ld-telephone.c:103
+#: locale/programs/ld-telephone.c:160 locale/programs/ld-time.c:174
+#: locale/programs/ld-time.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' not defined"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210
-#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278
-#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117
+#: locale/programs/ld-address.c:156 locale/programs/ld-address.c:207
+#: locale/programs/ld-address.c:237 locale/programs/ld-address.c:275
+#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:115
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be empty"
 msgstr "%s: trường “%s” không thể là rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:170
+#: locale/programs/ld-address.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'"
 msgstr "%s: dãy thoát không hợp lệ: “%%%c” trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:221
+#: locale/programs/ld-address.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: terminology language code `%s' not defined"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa mã ngôn ngữ thuật ngữ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:246
+#: locale/programs/ld-address.c:243
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' must not be defined"
 msgstr "%s: trường “%s” không nên được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289
+#: locale/programs/ld-address.c:257 locale/programs/ld-address.c:286
 #, c-format
 msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa từ viết tắt ngôn ngữ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295
-#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341
+#: locale/programs/ld-address.c:264 locale/programs/ld-address.c:292
+#: locale/programs/ld-address.c:325 locale/programs/ld-address.c:337
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value"
 msgstr "%s: giá trị “%s” không tương ứng với giá trị “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:314
+#: locale/programs/ld-address.c:311
 #, c-format
 msgid "%s: numeric country code `%d' not valid"
 msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
-#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
-#: locale/programs/ld-identification.c:311
-#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
-#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
-#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
-#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
-#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
-#: locale/programs/ld-time.c:894
+#: locale/programs/ld-address.c:432 locale/programs/ld-address.c:469
+#: locale/programs/ld-address.c:507 locale/programs/ld-ctype.c:2478
+#: locale/programs/ld-identification.c:309
+#: locale/programs/ld-measurement.c:196 locale/programs/ld-messages.c:264
+#: locale/programs/ld-monetary.c:503 locale/programs/ld-monetary.c:538
+#: locale/programs/ld-monetary.c:579 locale/programs/ld-name.c:235
+#: locale/programs/ld-numeric.c:217 locale/programs/ld-paper.c:195
+#: locale/programs/ld-telephone.c:251 locale/programs/ld-time.c:839
+#: locale/programs/ld-time.c:881
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' declared more than once"
 msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
-#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
-#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
-#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
-#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
-#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
+#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:474
+#: locale/programs/ld-identification.c:313 locale/programs/ld-messages.c:274
+#: locale/programs/ld-monetary.c:507 locale/programs/ld-monetary.c:542
+#: locale/programs/ld-name.c:239 locale/programs/ld-numeric.c:221
+#: locale/programs/ld-telephone.c:255 locale/programs/ld-time.c:733
+#: locale/programs/ld-time.c:802 locale/programs/ld-time.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in field `%s'"
 msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
-#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
-#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
-#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
-#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
+#: locale/programs/ld-address.c:521 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2826 locale/programs/ld-identification.c:394
+#: locale/programs/ld-measurement.c:210 locale/programs/ld-messages.c:293
+#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-name.c:260
+#: locale/programs/ld-numeric.c:323 locale/programs/ld-paper.c:210
+#: locale/programs/ld-telephone.c:274 locale/programs/ld-time.c:932
 #, c-format
 msgid "%s: incomplete `END' line"
 msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
 
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
-#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
-#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
-#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
-#: locale/programs/ld-identification.c:406
-#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
-#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
-#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
+#: locale/programs/ld-address.c:531 locale/programs/ld-collate.c:550
+#: locale/programs/ld-collate.c:602 locale/programs/ld-collate.c:898
+#: locale/programs/ld-collate.c:911 locale/programs/ld-collate.c:2582
+#: locale/programs/ld-collate.c:2603 locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1846 locale/programs/ld-ctype.c:2104
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2676 locale/programs/ld-ctype.c:2837
+#: locale/programs/ld-identification.c:404
+#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:302
+#: locale/programs/ld-monetary.c:755 locale/programs/ld-name.c:269
+#: locale/programs/ld-numeric.c:332 locale/programs/ld-paper.c:219
+#: locale/programs/ld-telephone.c:283 locale/programs/ld-time.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error"
 msgstr "%s: lỗi cú pháp"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:426
+#: locale/programs/ld-collate.c:425
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in charmap"
 msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:435
+#: locale/programs/ld-collate.c:434
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
 msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:442
+#: locale/programs/ld-collate.c:441
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
 msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:449
+#: locale/programs/ld-collate.c:448
 #, c-format
 msgid "`%.*s' already defined as collating element"
 msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
+#: locale/programs/ld-collate.c:479 locale/programs/ld-collate.c:505
 #, c-format
 msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
 msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
-#: locale/programs/ld-collate.c:532
+#: locale/programs/ld-collate.c:489 locale/programs/ld-collate.c:515
+#: locale/programs/ld-collate.c:531
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
 msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:588
+#: locale/programs/ld-collate.c:587
 #, c-format
 msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
 msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:624
+#: locale/programs/ld-collate.c:623
 #, c-format
 msgid "%s: not enough sorting rules"
 msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:789
+#: locale/programs/ld-collate.c:788
 #, c-format
 msgid "%s: empty weight string not allowed"
 msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:884
+#: locale/programs/ld-collate.c:883
 #, c-format
 msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
 msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:940
+#: locale/programs/ld-collate.c:939
 #, c-format
 msgid "%s: too many values"
 msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
+#: locale/programs/ld-collate.c:1059 locale/programs/ld-collate.c:1234
 #, c-format
 msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1110
+#: locale/programs/ld-collate.c:1109
 #, c-format
 msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
 msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1137
+#: locale/programs/ld-collate.c:1136
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
 msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1179
+#: locale/programs/ld-collate.c:1178
 #, c-format
 msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
 msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1304
+#: locale/programs/ld-collate.c:1303
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
 msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1308
+#: locale/programs/ld-collate.c:1307
 #, c-format
 msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
 msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
+#: locale/programs/ld-collate.c:1327 locale/programs/ld-ctype.c:1363
 #, c-format
 msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
 msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:3708
 #, c-format
 msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
 msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1387
+#: locale/programs/ld-collate.c:1386
 #, c-format
 msgid "%s: `%s' must be a character"
 msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1582
+#: locale/programs/ld-collate.c:1580
 #, c-format
 msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
 msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1607
+#: locale/programs/ld-collate.c:1604
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' not defined"
 msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
+#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1785
 #, c-format
 msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
 msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
+#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1789
 #, c-format
 msgid "symbol `%s'"
 msgstr "ký hiệu “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:1833
-#, c-format
-msgid "no definition of `UNDEFINED'"
-msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
-
-#: locale/programs/ld-collate.c:1862
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-collate.c:1852
 msgid "too many errors; giving up"
 msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
+#: locale/programs/ld-collate.c:2508 locale/programs/ld-collate.c:3896
 #, c-format
 msgid "%s: nested conditionals not supported"
 msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2536
+#: locale/programs/ld-collate.c:2526
 #, c-format
 msgid "%s: more than one 'else'"
 msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2711
+#: locale/programs/ld-collate.c:2701
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
 msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2747
+#: locale/programs/ld-collate.c:2737
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
 msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:2883
+#: locale/programs/ld-collate.c:2873
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
 msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3012
+#: locale/programs/ld-collate.c:3002
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
 msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3023
+#: locale/programs/ld-collate.c:3013
 #, c-format
 msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
 msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3033
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
 #, c-format
 msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
 msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3032
 msgid "error while adding equivalent collating symbol"
 msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3080
+#: locale/programs/ld-collate.c:3070
 #, c-format
 msgid "duplicate definition of script `%s'"
 msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3128
+#: locale/programs/ld-collate.c:3118
 #, c-format
 msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
 msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3157
+#: locale/programs/ld-collate.c:3147
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
 msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3185
+#: locale/programs/ld-collate.c:3175
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number of sorting rules"
 msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3212
+#: locale/programs/ld-collate.c:3202
 #, c-format
 msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
 msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
-#: locale/programs/ld-collate.c:3760
+#: locale/programs/ld-collate.c:3257 locale/programs/ld-collate.c:3387
+#: locale/programs/ld-collate.c:3750
 #, c-format
 msgid "%s: missing `order_end' keyword"
 msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3330
+#: locale/programs/ld-collate.c:3320
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3348
+#: locale/programs/ld-collate.c:3338
 #, c-format
 msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3359
+#: locale/programs/ld-collate.c:3349
 #, c-format
 msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
 msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
+#: locale/programs/ld-collate.c:3401 locale/programs/ld-collate.c:3762
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
 msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
+#: locale/programs/ld-collate.c:3435 locale/programs/ld-collate.c:3633
 #, c-format
 msgid "%s: section `%.*s' not known"
 msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3510
+#: locale/programs/ld-collate.c:3500
 #, c-format
 msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
 msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3706
+#: locale/programs/ld-collate.c:3696
 #, c-format
 msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
 msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3756
+#: locale/programs/ld-collate.c:3746
 #, c-format
 msgid "%s: empty category description not allowed"
 msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3775
+#: locale/programs/ld-collate.c:3765
 #, c-format
 msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
 msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3939
+#: locale/programs/ld-collate.c:3929
 #, c-format
 msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
 msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
 
-#: locale/programs/ld-collate.c:3957
+#: locale/programs/ld-collate.c:3947
 #, c-format
 msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
 msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:450
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:448
 msgid "No character set name specified in charmap"
 msgstr "Chưa định nghĩa tên bộ ký tự trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:479
+#: locale/programs/ld-ctype.c:476
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:494
+#: locale/programs/ld-ctype.c:490
 #, c-format
 msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "ký tự L”\\u%0*x” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:508 locale/programs/ld-ctype.c:566
+#: locale/programs/ld-ctype.c:504 locale/programs/ld-ctype.c:560
 #, c-format
 msgid "internal error in %s, line %u"
 msgstr "gặp lỗi nội bộ trong %s, dòng %u"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:537
+#: locale/programs/ld-ctype.c:532
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'"
 msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” cũng phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:553
+#: locale/programs/ld-ctype.c:547
 #, c-format
 msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
 msgstr "ký tự “%s” trong lớp “%s” không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:583 locale/programs/ld-ctype.c:621
+#: locale/programs/ld-ctype.c:576 locale/programs/ld-ctype.c:611
 #, c-format
 msgid "<SP> character not in class `%s'"
 msgstr "ký tự <SP> không phải nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:595 locale/programs/ld-ctype.c:632
+#: locale/programs/ld-ctype.c:587 locale/programs/ld-ctype.c:621
 #, c-format
 msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
 msgstr "ký tự <SP> không thể nằm trong lớp “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:610
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:601
 msgid "character <SP> not defined in character map"
 msgstr "ký tự <SP> không phải được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:746
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:735
 msgid "`digit' category has not entries in groups of ten"
 msgstr "phân loại “digit” (chữ số) không có mục nhập theo nhóm mười"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:795
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:784
 msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "chưa định nghĩa chữ số đầu vào hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:860
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:849
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap"
 msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:877
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:866
 msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire"
 msgstr "không phải tất cả các ký tự được dùng trong “outdigit” cũng sẵn sàng trong repertoire"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1142
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1131
 #, c-format
 msgid "character class `%s' already defined"
 msgstr "lớp ký tự “%s” đã được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1148
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1137
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed"
 msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %Zd lớp ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1174
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1163
 #, c-format
 msgid "character map `%s' already defined"
 msgstr "ánh xạ ký tự “%s” đã được định nghĩa"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1180
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1169
 #, c-format
 msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
 msgstr "giới hạn thực hiện: không cho phép vượt quá %d ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1445 locale/programs/ld-ctype.c:1570
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1676 locale/programs/ld-ctype.c:2352
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3324
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1434 locale/programs/ld-ctype.c:1559
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1665 locale/programs/ld-ctype.c:2341
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3299
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries"
 msgstr "%s: trường “%s” không chứa chính xác mười mục nhập"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1473 locale/programs/ld-ctype.c:2047
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1462 locale/programs/ld-ctype.c:2036
 #, c-format
 msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>"
 msgstr "giá trị Đến <U%0*X> của phạm vi là nhỏ hơn giá trị Từ <U%0*X>"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1600
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1589
 msgid "start and end character sequence of range must have the same length"
 msgstr "dãy ký tự đầu và cuối của phạm vi phải có cùng một chiều dài"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1607
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1596
 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence"
 msgstr "dãy ký tự của giá trị Đến là nhỏ hơn dãy ký tự của giá trị Từ"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1967 locale/programs/ld-ctype.c:2018
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1956 locale/programs/ld-ctype.c:2007
 msgid "premature end of `translit_ignore' definition"
 msgstr "gặp kết thúc quá sớm của lời định nghĩa “translit_ignore”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:1973 locale/programs/ld-ctype.c:2024
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2066
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1962 locale/programs/ld-ctype.c:2013
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2055
 msgid "syntax error"
 msgstr "lỗi cú pháp"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2199
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2188
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character class"
 msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của lớp ký tự mới"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2214
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2203
 #, c-format
 msgid "%s: syntax error in definition of new character map"
 msgstr "%s: gặp lỗi cú pháp trong lời định nghĩa của ánh xạ ký tự mới"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2374
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2363
 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type"
 msgstr "phạm vi dấu chấm lửng phải được đánh dấu bằng hai toán lớp cùng kiểu"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2383
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2372
 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used"
 msgstr "đối với giá trị tên tượng trưng thì không cho phép dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2398
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2387
 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'"
 msgstr "đối với giá trị phạm vi UCS thì phải dùng dấu chấm lửng tượng trưng thập lục “..”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2412
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2401
 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'"
 msgstr "đối với giá trị phạm vi mã ký tự thì phải dùng dấu chấm lửng tuyệt đối “…”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2563
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2552
 #, c-format
 msgid "duplicated definition for mapping `%s'"
 msgstr "gặp lời định nghĩa trùng của sự ánh xạ “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2649 locale/programs/ld-ctype.c:2793
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2638 locale/programs/ld-ctype.c:2782
 #, c-format
 msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'"
 msgstr "%s: phần “translit_start” không kết thúc với “translit_end”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2744
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2733
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate `default_missing' definition"
 msgstr "%s: lời định nghĩa “default_missing” trùng"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2749
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2738
 msgid "previous definition was here"
 msgstr "lời định nghĩa trước ở đây"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2771
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2760
 #, c-format
 msgid "%s: no representable `default_missing' definition found"
 msgstr "%s: không tìm thấy lời định nghĩa “default_missing” có thể đại diện"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2889 locale/programs/ld-ctype.c:2986
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-ctype.c:3027
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3048 locale/programs/ld-ctype.c:3069
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3090 locale/programs/ld-ctype.c:3130
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3151 locale/programs/ld-ctype.c:3216
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3283
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2877 locale/programs/ld-ctype.c:2973
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2992 locale/programs/ld-ctype.c:3012
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3032 locale/programs/ld-ctype.c:3052
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3072 locale/programs/ld-ctype.c:3111
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3131 locale/programs/ld-ctype.c:3195
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3236 locale/programs/ld-ctype.c:3259
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa ký tự “%s” mà cần thiết làm giá trị mặc định"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2894 locale/programs/ld-ctype.c:2991
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3011 locale/programs/ld-ctype.c:3032
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3053 locale/programs/ld-ctype.c:3074
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3095 locale/programs/ld-ctype.c:3135
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3156 locale/programs/ld-ctype.c:3221
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2882 locale/programs/ld-ctype.c:2978
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2997 locale/programs/ld-ctype.c:3017
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3037 locale/programs/ld-ctype.c:3057
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3077 locale/programs/ld-ctype.c:3116
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3136 locale/programs/ld-ctype.c:3200
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte"
 msgstr "%s: ký tự “%s” trong ánh xạ ký tự không thể được đại diện dùng một byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3265 locale/programs/ld-ctype.c:3290
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3242 locale/programs/ld-ctype.c:3265
 #, c-format
 msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte"
 msgstr "%s: ký tự “%s” cần thiết làm giá trị mặc định mà không thể được đại diện dùng một byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3346
-#, c-format
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3321
 msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap"
 msgstr "chưa định nghĩa chữ số kết xuất hoặc tên tiêu chuẩn trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3595
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3570
 #, c-format
 msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available"
 msgstr "%s: không có sẵn dữ liệu chuyển chữ từ miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3695
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3669
 #, c-format
-msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte\n"
+msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: bảng cho lớp “%s”: %lu byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3760
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3733
 #, c-format
-msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n"
-msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte\n"
+msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes"
+msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte"
 
-#: locale/programs/ld-ctype.c:3885
+#: locale/programs/ld-ctype.c:3857
 #, c-format
-msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
-msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
+msgid "%s: table for width: %lu bytes"
+msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:175
+#: locale/programs/ld-identification.c:173
 #, c-format
 msgid "%s: no identification for category `%s'"
 msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:199
+#: locale/programs/ld-identification.c:197
 #, c-format
 msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
 msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-identification.c:382
+#: locale/programs/ld-identification.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: duplicate category version definition"
 msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
 
-#: locale/programs/ld-measurement.c:113
+#: locale/programs/ld-measurement.c:111
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value for field `%s'"
 msgstr "%s: giá trị không hợp lệ cho trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148
+#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:146
 #, c-format
 msgid "%s: field `%s' undefined"
 msgstr "%s: chưa định nghĩa trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155
-#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:118
+#: locale/programs/ld-messages.c:119 locale/programs/ld-messages.c:152
+#: locale/programs/ld-monetary.c:264 locale/programs/ld-numeric.c:117
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string"
 msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể là một chuỗi rỗng"
 
-#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171
+#: locale/programs/ld-messages.c:135 locale/programs/ld-messages.c:168
 #, c-format
 msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s"
 msgstr "%s: không có biểu thức chính quy đúng cho trường “%s”: %s"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:223
+#: locale/programs/ld-monetary.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length"
 msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” có chiều dài không đúng"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:236
+#: locale/programs/ld-monetary.c:245
 #, c-format
-msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
-msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217"
+msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
+msgstr "%s: giá trị của trường “int_curr_symbol” không tương ứng với tên hợp lệ theo ISO 4217 [--no-warnings=intcurrsym]"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314
+#: locale/programs/ld-monetary.c:293 locale/programs/ld-monetary.c:322
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d"
 msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải nằm trong phạm vi %d…%d"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229
+#: locale/programs/ld-monetary.c:549 locale/programs/ld-numeric.c:228
 #, c-format
 msgid "%s: value for field `%s' must be a single character"
 msgstr "%s: giá trị của trường “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273
+#: locale/programs/ld-monetary.c:646 locale/programs/ld-numeric.c:272
 #, c-format
 msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field"
 msgstr "%s: “-1” phải là mục nhập cuối cùng trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290
+#: locale/programs/ld-monetary.c:668 locale/programs/ld-numeric.c:289
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127"
 msgstr "%s: các giá trị cho trường “%s” phải nhỏ hơn 127"
 
-#: locale/programs/ld-monetary.c:706
+#: locale/programs/ld-monetary.c:714
 msgid "conversion rate value cannot be zero"
 msgstr "giá trị tỷ lệ chuyển đổi không thể là số không"
 
-#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126
-#: locale/programs/ld-telephone.c:149
+#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:124
+#: locale/programs/ld-telephone.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'"
 msgstr "%s: dây thoát không hợp lệ trong trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:247
+#: locale/programs/ld-time.c:245
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'"
 msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là “+”, cũng không phải là” -”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:258
+#: locale/programs/ld-time.c:255
 #, c-format
 msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character"
 msgstr "%s: cờ hướng trong chuỗi %Zd trong trường “era” không phải là một ký tự riêng lẻ"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:271
+#: locale/programs/ld-time.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: số không hợp lệ với bù trong hướng %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:279
+#: locale/programs/ld-time.c:274
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của giá trị bù trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:330
+#: locale/programs/ld-time.c:324
 #, c-format
 msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:339
+#: locale/programs/ld-time.c:332
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field "
 msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày bắt đầu trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:358
+#: locale/programs/ld-time.c:350
 #, c-format
 msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: ngày bắt đầu không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435
+#: locale/programs/ld-time.c:398 locale/programs/ld-time.c:424
 #, c-format
 msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: ngày kết thúc không hợp lệ trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:416
+#: locale/programs/ld-time.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: gặp rác ở kết thúc của ngày kết thúc trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:444
+#: locale/programs/ld-time.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:456
+#: locale/programs/ld-time.c:443
 #, c-format
 msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
 msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:501
+#: locale/programs/ld-time.c:488
 #, c-format
 msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
-#: locale/programs/ld-time.c:525
+#: locale/programs/ld-time.c:496 locale/programs/ld-time.c:504
+#: locale/programs/ld-time.c:512
 #, c-format
 msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
 msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:730
+#: locale/programs/ld-time.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: too few values for field `%s'"
 msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:775
+#: locale/programs/ld-time.c:762
 msgid "extra trailing semicolon"
 msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
 
-#: locale/programs/ld-time.c:778
+#: locale/programs/ld-time.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: too many values for field `%s'"
 msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
@@ -2554,22 +2541,18 @@ msgstr "tên tượng trưng chưa chấm dứt"
 
 #: locale/programs/linereader.c:623
 msgid "illegal escape sequence at end of string"
-msgstr "dãy thoát cấm ở kết thúc của chuỗi"
+msgstr "dãy thoát không hợp lệ ở kết thúc của chuỗi"
 
-#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855
+#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:847
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi chưa chấm dứt"
 
-#: locale/programs/linereader.c:669
-msgid "non-symbolic character value should not be used"
-msgstr "không nên dùng giá trị ký tự không phải tượng trưng"
-
-#: locale/programs/linereader.c:816
+#: locale/programs/linereader.c:808
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in charmap"
 msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ ký tự"
 
-#: locale/programs/linereader.c:837
+#: locale/programs/linereader.c:829
 #, c-format
 msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map"
 msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
@@ -2579,39 +2562,39 @@ msgstr "ký hiệu “%.*s” không nằm trong ánh xạ repertoire"
 msgid "unknown name \"%s\""
 msgstr "không hiểu tên “%s”"
 
-#: locale/programs/locale.c:72
+#: locale/programs/locale.c:70
 msgid "System information:"
 msgstr "Thông tin hệ thống:"
 
-#: locale/programs/locale.c:74
+#: locale/programs/locale.c:72
 msgid "Write names of available locales"
 msgstr "Ghi tên của các miền địa phương sẵn sàng"
 
-#: locale/programs/locale.c:76
+#: locale/programs/locale.c:74
 msgid "Write names of available charmaps"
 msgstr "Ghi tên của các ánh xạ ký tự sẵn sàng"
 
-#: locale/programs/locale.c:77
+#: locale/programs/locale.c:75
 msgid "Modify output format:"
 msgstr "Sửa đổi định dạng xuất:"
 
-#: locale/programs/locale.c:78
+#: locale/programs/locale.c:76
 msgid "Write names of selected categories"
 msgstr "Ghi tên của các phân loại đã chọn"
 
-#: locale/programs/locale.c:79
+#: locale/programs/locale.c:77
 msgid "Write names of selected keywords"
 msgstr "Ghi tên của các từ khóa đã chọn"
 
-#: locale/programs/locale.c:80
+#: locale/programs/locale.c:78
 msgid "Print more information"
 msgstr "In thêm thông tin"
 
-#: locale/programs/locale.c:85
+#: locale/programs/locale.c:83
 msgid "Get locale-specific information."
 msgstr "Lấy thông tin đặc trưng cho miền địa phương."
 
-#: locale/programs/locale.c:88
+#: locale/programs/locale.c:86
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[-a|-m]"
@@ -2619,108 +2602,120 @@ msgstr ""
 "TÊN\n"
 "[-a|-m]"
 
-#: locale/programs/locale.c:192
+#: locale/programs/locale.c:190
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_CTYPE to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_TYPE thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:194
+#: locale/programs/locale.c:192
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_MESSAGES to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_MESSAGES thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:207
+#: locale/programs/locale.c:205
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_COLLATE to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_COLLATE thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:223
+#: locale/programs/locale.c:221
 #, c-format
 msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
 msgstr "Không thể đặt LC_ALL thành miền địa phương mặc định"
 
-#: locale/programs/locale.c:525
+#: locale/programs/locale.c:521
 #, c-format
 msgid "while preparing output"
 msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
 
-#: locale/programs/localedef.c:115
+#: locale/programs/localedef.c:112
 msgid "Input Files:"
 msgstr "Các tập tin đầu vào:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:117
+#: locale/programs/localedef.c:114
 msgid "Symbolic character names defined in FILE"
 msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
 
-#: locale/programs/localedef.c:119
+#: locale/programs/localedef.c:116
 msgid "Source definitions are found in FILE"
 msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
 
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:118
 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
 msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
 
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:122
 msgid "Create output even if warning messages were issued"
 msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
 
-#: locale/programs/localedef.c:126
+#: locale/programs/localedef.c:123
 msgid "Optional output file prefix"
 msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
 
-#: locale/programs/localedef.c:127
+#: locale/programs/localedef.c:124
 msgid "Strictly conform to POSIX"
 msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
 
-#: locale/programs/localedef.c:129
+#: locale/programs/localedef.c:126
 msgid "Suppress warnings and information messages"
 msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
 
-#: locale/programs/localedef.c:130
+#: locale/programs/localedef.c:127
 msgid "Print more messages"
 msgstr "In thêm thông điệp"
 
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:128 locale/programs/localedef.c:131
+msgid "<warnings>"
+msgstr "<cảnh báo>"
+
+#: locale/programs/localedef.c:129
+msgid "Comma-separated list of warnings to disable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy bị tắt; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:132
+msgid "Comma-separated list of warnings to enable; supported warnings are: ascii, intcurrsym"
+msgstr "danh sách cảnh bảo ngăn cách bằng dấu phẩy được bật; các cảnh báo được hỗ trợ là: ascii, intcurrsym"
+
+#: locale/programs/localedef.c:135
 msgid "Archive control:"
 msgstr "Điều khiển kho lưu:"
 
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:137
 msgid "Don't add new data to archive"
 msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:135
+#: locale/programs/localedef.c:139
 msgid "Add locales named by parameters to archive"
 msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
 
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:140
 msgid "Replace existing archive content"
 msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
 
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:142
 msgid "Remove locales named by parameters from archive"
 msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:139
+#: locale/programs/localedef.c:143
 msgid "List content of archive"
 msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:141
+#: locale/programs/localedef.c:145
 msgid "locale.alias file to consult when making archive"
 msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
 
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:147
 msgid "Generate little-endian output"
 msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
 
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:149
 msgid "Generate big-endian output"
 msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
 
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:154
 msgid "Compile locale specification"
 msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
 
-#: locale/programs/localedef.c:153
+#: locale/programs/localedef.c:157
 msgid ""
 "NAME\n"
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2730,28 +2725,31 @@ msgstr ""
 "[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
 "--list-archive [TẬP-TIN]"
 
-#: locale/programs/localedef.c:228
+#: locale/programs/localedef.c:232
 #, c-format
 msgid "cannot create directory for output files"
 msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
 
-#: locale/programs/localedef.c:239
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:243
 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
 msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
-#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
+#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273
+#: locale/programs/localedef.c:663 locale/programs/localedef.c:683
 #, c-format
 msgid "cannot open locale definition file `%s'"
 msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:281
+#: locale/programs/localedef.c:297
 #, c-format
 msgid "cannot write output files to `%s'"
 msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
 
-#: locale/programs/localedef.c:370
+#: locale/programs/localedef.c:303
+msgid "no output file produced because errors were issued"
+msgstr "chưa xuất ra tập tin do có lỗi phát sinh"
+
+#: locale/programs/localedef.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2764,12 +2762,11 @@ msgstr ""
 "    đường dẫn miền địa phương: %s\n"
 "%s"
 
-#: locale/programs/localedef.c:570
-#, c-format
+#: locale/programs/localedef.c:631
 msgid "circular dependencies between locale definitions"
 msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
 
-#: locale/programs/localedef.c:576
+#: locale/programs/localedef.c:637
 #, c-format
 msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
 msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
@@ -2806,7 +2803,6 @@ msgid "cannot change mode of new locale archive"
 msgstr "không thể chuyển đổi chế độ của kho lưu miền địa phương mới"
 
 #: locale/programs/locarchive.c:324
-#, c-format
 msgid "cannot read data from locale archive"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu từ kho lưu miền địa phương"
 
@@ -2892,17 +2888,17 @@ msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
 msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
 msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1442
+#: locale/programs/locarchive.c:1438
 #, c-format
 msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
 msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1506
+#: locale/programs/locarchive.c:1502
 #, c-format
 msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
 msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
 
-#: locale/programs/locarchive.c:1576
+#: locale/programs/locarchive.c:1572
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" not in archive"
 msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
@@ -2916,54 +2912,53 @@ msgstr "đối số cho “%s” phải là một ký tự riêng lẻ"
 msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
 msgstr "gặp lỗi cú pháp: không phải bên trong một phần định nghĩa miền địa phương"
 
-#: locale/programs/locfile.c:800
+#: locale/programs/locfile.c:799
 #, c-format
 msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
 msgstr "không thể mở tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:824
+#: locale/programs/locfile.c:822
 #, c-format
 msgid "failure while writing data for category `%s'"
 msgstr "gặp lỗi khi ghi dữ liệu về phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:920
+#: locale/programs/locfile.c:917
 #, c-format
 msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'"
 msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất “%s” cho phân loại “%s”"
 
-#: locale/programs/locfile.c:956
+#: locale/programs/locfile.c:953
 msgid "expecting string argument for `copy'"
 msgstr "mong đợi đối số chuỗi cho “copy” (sao chép)"
 
-#: locale/programs/locfile.c:960
+#: locale/programs/locfile.c:957
 msgid "locale name should consist only of portable characters"
 msgstr "tên miền địa phương nên chứa chỉ ký tự khả chuyển"
 
-#: locale/programs/locfile.c:979
+#: locale/programs/locfile.c:976
 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
 msgstr "dùng “copy” (sao chép) thì không chỉ ra từ khóa khác"
 
-#: locale/programs/locfile.c:993
+#: locale/programs/locfile.c:990
 #, c-format
 msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
 msgstr "lời định nghĩa “%1$s” không kết thúc với “END %1$s”"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270
-#: locale/programs/repertoire.c:295
+#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269
+#: locale/programs/repertoire.c:294
 #, c-format
 msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
 msgstr "lỗi cú pháp trong lời định nghĩa ánh xạ repertoire: %s"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:271
+#: locale/programs/repertoire.c:270
 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
 msgstr "chưa đưa ra giá trị <Uxxxx> hoặc <Uxxxxxxxx>"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:331
-#, c-format
+#: locale/programs/repertoire.c:330
 msgid "cannot save new repertoire map"
 msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
 
-#: locale/programs/repertoire.c:342
+#: locale/programs/repertoire.c:341
 #, c-format
 msgid "repertoire map file `%s' not found"
 msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
@@ -3218,7 +3213,7 @@ msgstr "Đối tượng không hợp lệ với thao tác"
 
 #: nis/nis_error.h:18
 msgid "Malformed name, or illegal name"
-msgstr "Tên dạng sai hoặc cấm"
+msgstr "Tên dạng sai hoặc không hợp lệ"
 
 #: nis/nis_error.h:19
 msgid "Unable to create callback"
@@ -3282,7 +3277,7 @@ msgstr "Gặp miền tên không phải NIS+"
 
 #: nis/nis_error.h:34
 msgid "Illegal object type for operation"
-msgstr "Kiểu đối tượng cấm cho thao tác"
+msgstr "Kiểu đối tượng không hợp lệ cho thao tác"
 
 #: nis/nis_error.h:35
 msgid "Passed object is not the same object on server"
@@ -3294,7 +3289,7 @@ msgstr "Thao tác sửa đổi bị lỗi"
 
 #: nis/nis_error.h:37
 msgid "Query illegal for named table"
-msgstr "Truy vấn cấm cho bảng đã đặt tên"
+msgstr "Truy vấn không hợp lệ cho bảng đã đặt tên"
 
 #: nis/nis_error.h:38
 msgid "Attempt to remove a non-empty table"
@@ -3371,7 +3366,7 @@ msgstr "BẢNG\n"
 
 #: nis/nis_print.c:125
 msgid "ENTRY\n"
-msgstr "MỤC NHẬP\n"
+msgstr "MỤC TIN\n"
 
 #: nis/nis_print.c:128
 msgid "LINK\n"
@@ -3925,173 +3920,173 @@ msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
 msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
 msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
 
-#: nscd/connections.c:1090
+#: nscd/connections.c:1091
 #, c-format
 msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1095
+#: nscd/connections.c:1096
 #, c-format
 msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1100
+#: nscd/connections.c:1101
 msgid "request not handled due to missing permission"
 msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
 
-#: nscd/connections.c:1138 nscd/connections.c:1191
+#: nscd/connections.c:1139 nscd/connections.c:1192
 #, c-format
 msgid "cannot write result: %s"
 msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1282
+#: nscd/connections.c:1283
 #, c-format
 msgid "error getting caller's id: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1342
+#: nscd/connections.c:1343
 #, c-format
 msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1356
+#: nscd/connections.c:1357
 #, c-format
 msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1396
+#: nscd/connections.c:1397
 #, c-format
 msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1406
+#: nscd/connections.c:1407
 #, c-format
 msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1419
+#: nscd/connections.c:1420
 #, c-format
 msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1465
+#: nscd/connections.c:1466
 #, c-format
 msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
 msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
 
-#: nscd/connections.c:1474
+#: nscd/connections.c:1475
 #, c-format
 msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
 msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1657
+#: nscd/connections.c:1658
 #, c-format
 msgid "short read while reading request: %s"
 msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1690
+#: nscd/connections.c:1691
 #, c-format
 msgid "key length in request too long: %d"
 msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
 
-#: nscd/connections.c:1703
+#: nscd/connections.c:1704
 #, c-format
 msgid "short read while reading request key: %s"
 msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1713
+#: nscd/connections.c:1714
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
 msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
 
-#: nscd/connections.c:1718
+#: nscd/connections.c:1719
 #, c-format
 msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
 msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
 
-#: nscd/connections.c:1858
+#: nscd/connections.c:1859
 #, c-format
 msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
 msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
 
-#: nscd/connections.c:1863
+#: nscd/connections.c:1864
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
 msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
 
-#: nscd/connections.c:1871 nscd/connections.c:1913
+#: nscd/connections.c:1872 nscd/connections.c:1914
 #, c-format
 msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
 
-#: nscd/connections.c:1886
+#: nscd/connections.c:1887
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` was written to"
 msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
 
-#: nscd/connections.c:1910
+#: nscd/connections.c:1911
 #, c-format
 msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
 msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:1936
+#: nscd/connections.c:1937
 #, c-format
 msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
 msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
 
-#: nscd/connections.c:1948
+#: nscd/connections.c:1949
 #, c-format
 msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
 msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
 
-#: nscd/connections.c:2126 nscd/connections.c:2291
+#: nscd/connections.c:2127 nscd/connections.c:2292
 #, c-format
 msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
 msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
 
-#: nscd/connections.c:2406
+#: nscd/connections.c:2407
 msgid "could not initialize conditional variable"
 msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
 
-#: nscd/connections.c:2414
+#: nscd/connections.c:2415
 msgid "could not start clean-up thread; terminating"
 msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
 
-#: nscd/connections.c:2428
+#: nscd/connections.c:2429
 msgid "could not start any worker thread; terminating"
 msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
 
-#: nscd/connections.c:2483 nscd/connections.c:2485 nscd/connections.c:2501
-#: nscd/connections.c:2511 nscd/connections.c:2529 nscd/connections.c:2540
-#: nscd/connections.c:2550
+#: nscd/connections.c:2484 nscd/connections.c:2486 nscd/connections.c:2502
+#: nscd/connections.c:2512 nscd/connections.c:2530 nscd/connections.c:2541
+#: nscd/connections.c:2551
 #, c-format
 msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
 msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
 
-#: nscd/connections.c:2503
+#: nscd/connections.c:2504
 msgid "initial getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
 
-#: nscd/connections.c:2512
+#: nscd/connections.c:2513
 msgid "getgrouplist failed"
 msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
 
-#: nscd/connections.c:2530
+#: nscd/connections.c:2531
 msgid "setgroups failed"
 msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
 
-#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:416
 #: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
 #, c-format
 msgid "short write in %s: %s"
 msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
 
-#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:84
 #, c-format
 msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
 msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
 
-#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:86
 #, c-format
 msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
 msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
@@ -4212,7 +4207,7 @@ msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời san
 msgid "Could not create log file"
 msgstr "Không thể tạo tập tin ghi lưu"
 
-#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:194
+#: nscd/nscd.c:355 nscd/nscd_stat.c:209
 #, c-format
 msgid "write incomplete"
 msgstr "chưa ghi xong"
@@ -4227,7 +4222,7 @@ msgstr "không thể làm mất hiệu lực ACK"
 msgid "invalidation failed"
 msgstr "gặp lỗi khi thử làm mất hiệu lực"
 
-#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:175
+#: nscd/nscd.c:417 nscd/nscd.c:442 nscd/nscd_stat.c:190
 #, c-format
 msgid "Only root is allowed to use this option!"
 msgstr "Chỉ cho phép ngươi chủ (root) dùng tùy chọn này!"
@@ -4312,35 +4307,35 @@ msgstr "không thể lấy thư mục hoạt động hiện thời: %s; đang t
 msgid "maximum file size for %s database too small"
 msgstr "kích cỡ tập tin tối đa quá nhỏ cho cơ sở dữ liệu %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:144
+#: nscd/nscd_stat.c:159
 #, c-format
 msgid "cannot write statistics: %s"
 msgstr "không thể ghi thống kê: %s"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:159
+#: nscd/nscd_stat.c:174
 msgid "yes"
 msgstr "có"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:160
+#: nscd/nscd_stat.c:175
 msgid "no"
 msgstr "không"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:171
+#: nscd/nscd_stat.c:186
 #, c-format
 msgid "Only root or %s is allowed to use this option!"
 msgstr "Chỉ cho phép root hoặc %s dùng tùy chọn này!"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:182
+#: nscd/nscd_stat.c:197
 #, c-format
 msgid "nscd not running!\n"
 msgstr "nscd không đang chạy!\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:206
+#: nscd/nscd_stat.c:221
 #, c-format
 msgid "cannot read statistics data"
 msgstr "không thể đọc dữ liệu thống kê"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:209
+#: nscd/nscd_stat.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "nscd configuration:\n"
@@ -4351,27 +4346,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%15d cấp gỡ lỗi máy phục vụ\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:233
+#: nscd/nscd_stat.c:248
 #, c-format
 msgid "%3ud %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
 msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:236
+#: nscd/nscd_stat.c:251
 #, c-format
 msgid "    %2uh %2um %2lus  server runtime\n"
 msgstr "    %2uh %2um %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:238
+#: nscd/nscd_stat.c:253
 #, c-format
 msgid "        %2um %2lus  server runtime\n"
 msgstr "        %2um %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:240
+#: nscd/nscd_stat.c:255
 #, c-format
 msgid "            %2lus  server runtime\n"
 msgstr "            %2lus  m.chủ  thời gian chạy\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:242
+#: nscd/nscd_stat.c:257
 #, c-format
 msgid ""
 "%15d  current number of threads\n"
@@ -4388,7 +4383,7 @@ msgstr ""
 "%15lu khởi chạy lại nội bộ\n"
 "%15u  tải lại số lượng\n"
 
-#: nscd/nscd_stat.c:277
+#: nscd/nscd_stat.c:292
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -4858,11 +4853,11 @@ msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
 msgid "Unmatched ) or \\)"
 msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
 
-#: posix/regcomp.c:673
+#: posix/regcomp.c:675
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
 
-#: posix/wordexp.c:1822
+#: posix/wordexp.c:1803
 msgid "parameter null or not set"
 msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
 
@@ -5059,43 +5054,43 @@ msgstr "Mức ưu tiên nhập liệu cao đã sẵn sàng"
 msgid "Device disconnected"
 msgstr "Thiết bị ngắt kết nối"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:139
+#: stdio-common/psiginfo.c:140
 msgid "Signal sent by kill()"
 msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi kill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:142
+#: stdio-common/psiginfo.c:143
 msgid "Signal sent by sigqueue()"
 msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi sigqueue()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:145
+#: stdio-common/psiginfo.c:146
 msgid "Signal generated by the expiration of a timer"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra khi đồng hồ (hẹn giờ) hết"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:148
+#: stdio-common/psiginfo.c:149
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R đồng bộ hóa được thực hiện xong"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:152
+#: stdio-common/psiginfo.c:153
 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi thông điệp mới đến của hàng đợi thông điệp rỗng"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:157
+#: stdio-common/psiginfo.c:158
 msgid "Signal sent by tkill()"
 msgstr "Tín hiệu đã gửi bởi tkill()"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:162
+#: stdio-common/psiginfo.c:163
 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu đồng bộ hóa tìm kiếm tên được thực hiện xong"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:168
+#: stdio-common/psiginfo.c:169
 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request"
 msgstr "Tín hiệu được sinh ra bởi yêu cầu V/R được thực hiện xong"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:174
+#: stdio-common/psiginfo.c:175
 msgid "Signal sent by the kernel"
 msgstr "Tín hiệu được gửi bởi nhân"
 
-#: stdio-common/psiginfo.c:198
+#: stdio-common/psiginfo.c:199
 #, c-format
 msgid "Unknown signal %d\n"
 msgstr "Tín hiệu không rõ %d\n"
@@ -5128,14 +5123,14 @@ msgid "Unknown signal %d"
 msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
 
 #: sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/clnt_tcp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:139
-#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:234
-#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:230
+#: sunrpc/clnt_unix.c:125 sunrpc/svc_tcp.c:189 sunrpc/svc_tcp.c:233
+#: sunrpc/svc_udp.c:161 sunrpc/svc_unix.c:189 sunrpc/svc_unix.c:229
 #: sunrpc/xdr.c:628 sunrpc/xdr.c:788 sunrpc/xdr_array.c:102
 #: sunrpc/xdr_rec.c:153 sunrpc/xdr_ref.c:79
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "hết bộ nhớ\n"
 
-#: sunrpc/auth_unix.c:350
+#: sunrpc/auth_unix.c:349
 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem"
 msgstr "auth_unix.c: lỗi nghiêm trọng khi sắp đặt vào hàng ngũ"
 
@@ -5274,23 +5269,23 @@ msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
 msgid "Cannot register service"
 msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:245
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
 msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:252
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
 msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:304
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
 msgid "Cannot send broadcast packet"
 msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:329
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
 msgid "Broadcast poll problem"
 msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
 
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:342
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
 msgid "Cannot receive reply to broadcast"
 msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
 
@@ -5987,12 +5982,12 @@ msgstr "Không có đủ chỗ trống trên thiết bị"
 #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:327
 msgid "Illegal seek"
-msgstr "Tìm nơi cấm"
+msgstr "Di chuyển vị trí không hợp lệ"
 
 #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
 #: sysdeps/gnu/errlist.c:336
 msgid "Read-only file system"
-msgstr "Hệ thống tập tin chỉ đọc"
+msgstr "Hệ thống tập tin chỉ cho đọc"
 
 #. TRANS The link count of a single file would become too large.
 #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
@@ -7084,11 +7079,11 @@ msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
 
 #: timezone/zic.c:1448
 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
-msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
+msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
 
 #: timezone/zic.c:1453
 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
-msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
+msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) không hợp lệ trên dòng Leap (năm nhuận)"
 
 #: timezone/zic.c:1459
 msgid "leap second precedes Big Bang"
@@ -7188,7 +7183,7 @@ msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
 
 #: timezone/zic.c:3046
 msgid "use of 2/29 in non leap-year"
-msgstr "dùng 2/29 trong năm không phải năm nhuận"
+msgstr "dùng 2/29 trong năm không nhuận"
 
 #: timezone/zic.c:3081
 msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
@@ -7215,6 +7210,12 @@ msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
 msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
 msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"
 
+#~ msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+#~ msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
+
+#~ msgid "non-symbolic character value should not be used"
+#~ msgstr "không nên dùng giá trị ký tự không phải tượng trưng"
+
 #~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
 #~ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"