about summary refs log tree commit diff
path: root/localedata/locales/tn_ZA
diff options
context:
space:
mode:
authorUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2004-12-22 20:10:10 +0000
committerUlrich Drepper <drepper@redhat.com>2004-12-22 20:10:10 +0000
commita334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4 (patch)
treeb5877475619e4c938e98757d518bb1e9cbead751 /localedata/locales/tn_ZA
parent0ecb606cb6cf65de1d9fc8a919bceb4be476c602 (diff)
downloadglibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.tar.gz
glibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.tar.xz
glibc-a334319f6530564d22e775935d9c91663623a1b4.zip
(CFLAGS-tst-align.c): Add -mpreferred-stack-boundary=4.
Diffstat (limited to 'localedata/locales/tn_ZA')
-rw-r--r--localedata/locales/tn_ZA291
1 files changed, 0 insertions, 291 deletions
diff --git a/localedata/locales/tn_ZA b/localedata/locales/tn_ZA
deleted file mode 100644
index c5f3bb845b..0000000000
--- a/localedata/locales/tn_ZA
+++ /dev/null
@@ -1,291 +0,0 @@
-escape_char  /
-comment_char  %
-
-% Charset: UTF-8
-
-% ChangeLog
-% 0.4 (2005-10-13):
-%     2005-10-12 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-%       - Added 'Charset: UTF-8' information
-%       - Update contact information
-%       - Allign spellings of month and weekday names with Dept. of
-%         Art and Culture's: Multilingual Mathematics Dictionary
-% 0.3 (2005-06-21):
-%     2005-06-21 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-%       - Corrected short month names to correspond to long
-%         month names (missed in 2004-02-27 corrections)
-% 0.2 (2004-11-08):
-%     2004-11-08 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-%       - Changed all contact information
-%       - d_t_fmt, date_fmt changed %d to %-e
-%       - Remove .* from yes/noexpr
-%       - Convert all to <UNNNN> syntax
-%     2004-03-30 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-%       - Added country_ab2/3, country_num
-%     2004-02-27 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
-%       - Correct capatilisation of lang_name
-%       - Validated and corrected bad month names
-% 0.1 (2004-02-24):
-%	  - Initial Tswana locale for South Africa
-%	    by Zuza Software Foundation
-
-LC_IDENTIFICATION
-title      "Tswana locale for South Africa"
-source     "Zuza Software Foundation (Translate.org.za)"
-address    "PO Box 28364, Sunnyside, 0132, South Africa"
-contact    "Dwayne Bailey"
-email      "dwayne@translate.org.za"
-tel        "+27 12 460 1095"
-fax        "+27 12 460 1095"
-language   "Tswana"
-territory  "South Africa"
-revision   "0.4"
-date       "2005-10-13"
-%
-category  "tn_ZA:2004";LC_IDENTIFICATION
-category  "tn_ZA:2004";LC_CTYPE
-category  "tn_ZA:2004";LC_COLLATE
-category  "tn_ZA:2004";LC_TIME
-category  "tn_ZA:2004";LC_NUMERIC
-category  "tn_ZA:2004";LC_MONETARY
-category  "tn_ZA:2004";LC_MESSAGES
-category  "tn_ZA:2004";LC_PAPER
-category  "tn_ZA:2004";LC_NAME
-category  "tn_ZA:2004";LC_ADDRESS
-category  "tn_ZA:2004";LC_TELEPHONE
-category  "tn_ZA:2004";LC_MEASUREMENT
-
-END LC_IDENTIFICATION
-
-LC_CTYPE
-% Use the characters described in the charmap file "i18n.tgz"
-copy "i18n"
-
-translit_start
-include  "translit_combining";""
-translit_end
-END LC_CTYPE
-
-LC_COLLATE
-% Copy the template from ISO/IEC 14651 i.e.
-% use the rules there when making ordered lists of words.
-copy "iso14651_t1"
-END LC_COLLATE
-
-LC_MONETARY
-copy "en_ZA"
-END LC_MONETARY
-
-LC_NUMERIC
-copy "en_ZA"
-END LC_NUMERIC
-
-LC_TIME
-
-% abday - The abbreviations for the week days:
-% - Tsh, Mos, Bed, Rar, Ne, Tlh, Mat
-abday       "<U0054><U0073><U0068>";/
-            "<U004D><U006F><U0073>";/
-            "<U0042><U0065><U0064>";/
-            "<U0052><U0061><U0072>";/
-            "<U004E><U0065>";/
-            "<U0054><U006C><U0068>";/
-            "<U004D><U0061><U0074>"
-
-% day - The full names of the week days:
-% - laTshipi, Mosupologo, Labobedi, Laboraro, Labone, Labotlhano, Lamatlhatso
-day         "<U006C><U0061><U0054><U0073><U0068><U0069><U0070><U0069>";/
-            "<U004D><U006F><U0073><U0075><U0070><U006F><U006C><U006F><U0067><U006F>";/
-            "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0062><U0065><U0064><U0069>";/
-            "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0072><U0061><U0072><U006F>";/
-            "<U004C><U0061><U0062><U006F><U006E><U0065>";/
-            "<U004C><U0061><U0062><U006F><U0074><U006C><U0068><U0061><U006E><U006F>";/
-            "<U004C><U0061><U006D><U0061><U0074><U006C><U0068><U0061><U0074><U0073><U006F>"
-
-% abmon - The abbreviations for the months
-% - Fer, Tlh, Mop, Mor, Mot, See, Phu, Pha, Lwe, Dip, Ngw, Sed
-abmon       "<U0046><U0065><U0072>";"<U0054><U006C><U0068>";/
-            "<U004D><U006F><U0070>";"<U004D><U006F><U0072>";/
-            "<U004D><U006F><U0074>";"<U0053><U0065><U0065>";/
-            "<U0050><U0068><U0075>";"<U0050><U0068><U0061>";/
-            "<U004C><U0077><U0065>";"<U0044><U0069><U0070>";/
-            "<U004E><U0067><U0077>";"<U0053><U0065><U0064>"
-
-% mon - The full names of the months -
-% - Ferikgong, Tlhakole, Mopitlwe, Moranang, Motsheganong, Seetebosigo
-%   Phukwi, Phatwe, Lwetse, Diphalane, Ngwanatsele, Sedimonthole
-mon         "<U0046><U0065><U0072><U0069><U006B><U0067><U006F><U006E><U0067>";/
-            "<U0054><U006C><U0068><U0061><U006B><U006F><U006C><U0065>";/
-            "<U004D><U006F><U0070><U0069><U0074><U006C><U0077><U0065>";/
-            "<U004D><U006F><U0072><U0061><U006E><U0061><U006E><U0067>";/
-            "<U004D><U006F><U0074><U0073><U0068><U0065><U0067><U0061><U006E><U006F><U006E><U0067>";/
-            "<U0053><U0065><U0065><U0074><U0065><U0062><U006F><U0073><U0069><U0067><U006F>";/
-            "<U0050><U0068><U0075><U006B><U0077><U0069>";/
-            "<U0050><U0068><U0061><U0074><U0077><U0065>";/
-            "<U004C><U0077><U0065><U0074><U0073><U0065>";/
-            "<U0044><U0069><U0070><U0068><U0061><U006C><U0061><U006E><U0065>";/
-            "<U004E><U0067><U0077><U0061><U006E><U0061><U0074><U0073><U0065><U006C><U0065>";/
-            "<U0053><U0065><U0064><U0069><U006D><U006F><U006E><U0074><U0068><U006F><U006C><U0065>"
-
-% Abreviated date and time representation to be referenced by the "%c" field descriptor -
-d_t_fmt     "<U0025><U0061><U0020><U0025><U002D><U0065><U0020><U0025><U0062><U0020>/
-<U0025><U0059><U0020><U0025><U0054><U0020><U0025><U005A>"
-%
-% "%a" (short weekday name),
-% "%-e" (day of month as a decimal number),
-% "%b" (short month name),
-% "%Y" (year with century as a decimal number),
-% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS),
-% "%Z" (Time zone name)
-
-% Date representation to be referenced by the "%x" field descriptor -
-d_fmt   "<U0025><U0064><U002F><U0025><U006D><U002F><U0025><U0059>"
-% "%d/%m/%Y", day/month/year as decimal numbers (01/01/2000).
-
-% Time representation to be referenced by the "%X" field descriptor -
-t_fmt       "<U0025><U0054>"
-% "%T" (24-hour clock time in format HH:MM:SS)
-
-% Define representation of ante meridiem and post meridiem strings -
-am_pm       "";""
-% The "" mean 'default to "AM" and "PM".
-
-% Define time representation in 12-hour format with "am_pm", to be referenced by the "%r"
-t_fmt_ampm  ""
-% The "" means that this format is not supported.
-
-% Date representation not described in ISO/IEC 14652. Comes out as -
-% "%a %b %-e %H:%M:%S %Z %Y" which is default "date" command output
-date_fmt "<U0025><U0061><U0020><U0025><U0062><U0020><U0025><U002D><U0065>/
-<U0020><U0025><U0048><U003A><U0025><U004D><U003A><U0025><U0053><U0020>/
-<U0025><U005A><U0020><U0025><U0059>"
-%
-% %a - abbreviated weekday name,
-% %b - abreviated month name,
-% %-e - day of month as a decimal number with leading space (1 to 31),
-% %H - hour (24-hour clock) as a decimal number (00 to 23),
-% %M - minute as a decimal number (00 to 59),
-% %S - seconds as a decimal number (00 to 59),
-% %Z - time-zone name,
-% %Y - year with century as a decimal number,e.g. 2001.
-
-END LC_TIME
-
-LC_MESSAGES
-% FIXME: Check both of these
-% The affirmative response - ee
-% "^[yYeE]"
-yesexpr     "<U005E><U005B><U0079><U0059><U0065><U0045><U005D>"
-
-% The negative response - nyaa
-% "^[nN]"
-noexpr      "<U005E><U005B><U006E><U004E><U005D>"
-END LC_MESSAGES
-
-LC_PAPER
-copy "en_ZA"
-END LC_PAPER
-
-LC_TELEPHONE
-copy "en_ZA"
-END LC_TELEPHONE
-
-LC_MEASUREMENT
-copy "en_ZA"
-END LC_MEASUREMENT
-
-LC_NAME
-% Format for addressing a person.
-name_fmt    "<U0025><U0064><U0025><U0074><U0025><U0067><U0025><U0074>/
-<U0025><U006D><U0025><U0074><U0025><U0066>"
-% "%d%t%g%t%m%t%f"
-% "Salutation",
-% "Empty string, or <Space>",
-% "First given name",
-% "Empty string, or <Space>",
-% "Middle names",
-% "Empty string, or <Space>",
-% "Clan names"
-
-% FIXME - define all the following name_*
-% General salutation for any sex
-% name_gen    ""
-
-% Salutation for unmarried females - ""
-% name_miss   ""
-
-% Salutation for males - ""
-% name_mr     ""
-
-% Salutation for married females - ""
-% name_mrs    ""
-
-% Salutation valid for all females - "" (no term)
-% name_ms     ""
-
-END LC_NAME
-
-LC_ADDRESS
-% Country name in Tswana - "Aforika Borwa"
-country_name "<U0041><U0066><U006F><U0072><U0069><U006B><U0061><U0020>/
-<U0042><U006F><U0072><U0077><U0061>"
-
-% Abbreviated country postal name - "ZA"
-country_post "<U005A><U0041>"
-
-% UN Geneve 1949:68 Distinguishing signs of vehicles in international traffic
-% http://www.unece.org/trans/conventn/disting-signs-5-2001.pdf
-% "ZA"
-country_car   "<U005A><U0041>"
-
-% FIXME define the following correctly
-% country_isbn ""
-
-% Language name in Tswana - "Setswana"
-lang_name "<U0053><U0065><U0074><U0073><U0077><U0061><U006E><U0061>"
-
-% ISO 639 two and three letter language names
-% see http://www.loc.gov/standards/iso639-2/englangn.html
-% "tn", "tsn"
-lang_ab   "<U0074><U006E>"
-lang_term "<U0074><U0073><U006E>"
-
-% Representation of postal addresses (minus the addressee's name) in South
-% Africa. (Ignored for now)
-postal_fmt    "<U0025><U0066><U0025><U004E><U0025><U0061><U0025><U004E>/
-<U0025><U0064><U0025><U004E><U0025><U0062><U0025><U004E><U0025><U0073>/
-<U0020><U0025><U0068><U0020><U0025><U0065><U0020><U0025><U0072><U0025>/
-<U004E><U0025><U0025><U007A><U0020><U0025><U0054><U0025>/
-<U004E><U0025><U0063><U0025><U004E>"
-% "%f%N%a%N%d%N%b%N%s %h %e %r%N%%z %T%N%c%N", which gives -
-% "firm name",
-% "end of line",
-% "C/O address",
-% "end of line",
-% "department name",
-% "Building name",
-% "end of line",
-% "street or block name",
-% "space",
-% "house number or designation",
-% "space",
-% "floor number",
-% "space",
-% "room number, door designation",
-% "end of line",
-% "postal code",
-% "space",
-% "town, city",
-% "end of line",
-% "country designation for the <country_post> keyword",
-% "end of line
-%
-
-% ISO 3166 country number and 2 and 3 letter abreviations
-% http://www.unicode.org/onlinedat/countries.html
-% "ZA", "ZAF"
-country_num   710
-country_ab2   "<U005A><U0041>"
-country_ab3   "<U005A><U0041><U0046>"
-
-END LC_ADDRESS