about summary refs log tree commit diff
path: root/REORG.TODO/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorZack Weinberg <zackw@panix.com>2017-06-08 15:39:03 -0400
committerZack Weinberg <zackw@panix.com>2017-06-08 15:39:03 -0400
commit5046dbb4a7eba5eccfd258f92f4735c9ffc8d069 (patch)
tree4470480d904b65cf14ca524f96f79eca818c3eaf /REORG.TODO/po/pt_BR.po
parent199fc19d3aaaf57944ef036e15904febe877fc93 (diff)
downloadglibc-zack/build-layout-experiment.tar.gz
glibc-zack/build-layout-experiment.tar.xz
glibc-zack/build-layout-experiment.zip
Prepare for radical source tree reorganization. zack/build-layout-experiment
All top-level files and directories are moved into a temporary storage
directory, REORG.TODO, except for files that will certainly still
exist in their current form at top level when we're done (COPYING,
COPYING.LIB, LICENSES, NEWS, README), all old ChangeLog files (which
are moved to the new directory OldChangeLogs, instead), and the
generated file INSTALL (which is just deleted; in the new order, there
will be no generated files checked into version control).
Diffstat (limited to 'REORG.TODO/po/pt_BR.po')
-rw-r--r--REORG.TODO/po/pt_BR.po4283
1 files changed, 4283 insertions, 0 deletions
diff --git a/REORG.TODO/po/pt_BR.po b/REORG.TODO/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000000..b7c1650957
--- /dev/null
+++ b/REORG.TODO/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,4283 @@
+# Brazilian portuguese messages for glibc.
+# Copyright © 1998, 1999 Free Software Foundation, Inc.
+# Fabio Dorival Victorelli <fabio@conectiva.com.br>, 1998.
+# Márcio Macedo <marciom@conectiva.com.br>, 1998.
+# Arnaldo Carvalho de Mello <acme@conectiva.com.br>, 1998.
+# Sandro Nunes Henrique <sandro@conectiva.com.br>, 1998.
+# Rodrigo Stulzer Lopes <rodrigo@conectiva.com.br>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libc 2.1\n"
+"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 1999-06-29 18:07-0300\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Parra Novo <rodarvus@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: nis/nis_print.c:273
+msgid "\t\tAccess Rights : "
+msgstr "\t\tDireitos de Acesso: "
+
+#: nis/nis_print.c:271
+msgid "\t\tAttributes    : "
+msgstr "\t\tAtributos         : "
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1416
+#, c-format
+msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n"
+msgstr "%s [-abkCLNTM][-Dname[=valor]] [-i tamanho] [-I [-K segundos]] [-Y rota] arquivo_entrada\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1418
+#, c-format
+msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1421
+#, c-format
+msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-n id-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1420
+#, c-format
+msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n"
+msgstr "\t%s [-s tipo-rede]* [-o arquivo-saída] [arquivo-entrada]\n"
+
+#: nis/nis_print.c:235
+msgid "\tAccess rights: "
+msgstr "\tDireitos acesso: "
+
+#: nis/nis_print.c:293
+#, c-format
+msgid "\tEntry data of type %s\n"
+msgstr "\tEntrada de dados de tipo %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:171
+#, c-format
+msgid "\tName       : %s\n"
+msgstr "\tNome         : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:172
+msgid "\tPublic Key : "
+msgstr "\tChave pública: "
+
+#: nis/nis_print.c:234
+#, c-format
+msgid "\tType         : %s\n"
+msgstr "\tTipo           : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:201
+#, c-format
+msgid "\tUniversal addresses (%u)\n"
+msgstr "\tEndereço universal (%u)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:269
+#, c-format
+msgid "\t[%d]\tName          : %s\n"
+msgstr "\t[%d]\tNome          : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:296
+#, c-format
+msgid "\t[%u] - [%u bytes] "
+msgstr "\t[%u] - [%u bytes] "
+
+#: nscd/nscd_stat.c:153
+msgid ""
+"\n"
+"%s cache:\n"
+"\n"
+"%15s  cache is enabled\n"
+"%15Zd  suggested size\n"
+"%15ld  seconds time to live for positive entries\n"
+"%15ld  seconds time to live for negative entries\n"
+"%15ld  cache hits on positive entries\n"
+"%15ld  cache hits on negative entries\n"
+"%15ld  cache misses on positive entries\n"
+"%15ld  cache misses on negative entries\n"
+"%15ld%% cache hit rate\n"
+"%15s  check /etc/%s for changes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"cache %s:\n"
+"\n"
+"%15s  cache está habilitado\n"
+"%15Zd  tamanho sugerido%15ld  segundos de vida para entradas positivas\n"
+"%15ld  segundos de vida para entradas negativas\n"
+"%15ld  hits do cache para entradas positivas\n"
+"%15ld  hits do cache para entradas negativas\n"
+"%15ld%% quantidade de hits no cache\n"
+"%15s  verifique o arquivo /etc/%s para mudanças\n"
+
+#: nis/nis_print.c:251
+msgid "\nGroup Members :\n"
+msgstr "\nMembros do Grupo : \n"
+
+#: nis/nis_print.c:320
+msgid "\nTime to Live  : "
+msgstr "\nTempo de Vida  : "
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:679
+msgid "       rpcinfo -b prognum versnum\n"
+msgstr "       rpcinfo -b númprog númvers\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:680
+msgid "       rpcinfo -d prognum versnum\n"
+msgstr "       rpcinfo -b númprog númvers\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:678
+msgid "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+msgstr "       rpcinfo -p [ host ]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:676
+msgid "       rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "       rpcinfo [ -n númporta ] -t host númprog [ númvers ]\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
+msgid "      no"
+msgstr "    não"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147
+msgid "     yes"
+msgstr "    sim"
+
+#: nis/nis_print.c:344
+#, c-format
+msgid "    Data Length = %u\n"
+msgstr "  Tamanho dados = %u\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:121
+msgid "    Explicit members:\n"
+msgstr "  Membros explícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161
+msgid "    Explicit nonmembers:\n"
+msgstr " Não-membros explícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:129
+msgid "    Implicit members:\n"
+msgstr "  Membros implícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:153
+msgid "    Implicit nonmembers:\n"
+msgstr " Não-membros implícitos:\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:126
+msgid "    No explicit members\n"
+msgstr " Membros não explícitos\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:150
+msgid "    No explicit nonmembers\n"
+msgstr "Não-membros não explícitos\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:134
+msgid "    No implicit members\n"
+msgstr " Membros não implícitos\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:158
+msgid "    No implicit nonmembers\n"
+msgstr "Não-membros não implícitos\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:142
+msgid "    No recursive members\n"
+msgstr "Membros não recursivos\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:166
+msgid "    No recursive nonmembers\n"
+msgstr "Não-membros não recursivos\n"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:137
+msgid "    Recursive members:\n"
+msgstr "   Membros recursivos:\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:574
+msgid "   program vers proto   port\n"
+msgstr "   programa versão protocolo   porta\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1571
+msgid "  or: "
+msgstr "  ou: "
+
+#: timezone/zic.c:421
+#, c-format
+msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
+msgstr " (regra de \"%s\", linha %d)"
+
+#: argp/argp-help.c:1583
+msgid " [OPTION...]"
+msgstr " [OPÇÃO...]"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291
+msgid " done\n"
+msgstr " feito\n"
+
+#: timezone/zic.c:418
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %d: %s"
+msgstr "\"%s\", linha %d: %s"
+
+#: timezone/zic.c:958
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
+msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -l são mutuamente exclusivas"
+
+#: timezone/zic.c:966
+#, c-format
+msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
+msgstr "A linha \"Zone %s\" e a opção -p são mutuamente exclusivas"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1401
+msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n"
+msgstr "\"arquivo-entrada\" é necessário para geração de indicadores do modelo.\n"
+
+#: argp/argp-help.c:210
+#, c-format
+msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
+msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
+
+#: argp/argp-help.c:219
+#, c-format
+msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
+msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
+
+#: timezone/zic.c:768
+#, c-format
+msgid "%s in ruleless zone"
+msgstr "%s em uma zona sem regras"
+
+#: assert/assert.c:51
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sAssertiva `%s' falhou.\n"
+
+#: assert/assert-perr.c:52
+#, c-format
+msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
+msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
+
+#: stdio-common/psignal.c:47
+#, c-format
+msgid "%s%sUnknown signal %d\n"
+msgstr "%s%sSinal desconhecido %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:2201
+#, c-format
+msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
+msgstr "%s: %d não fez extensão de sinal corretamente\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n"
+msgstr "%s: <mb_cur_max> deve ser maior que <mb_cur_min>\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:422
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n"
+msgstr "%s: Pré-processador C falhou com código de saída %d\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:419
+#, c-format
+msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n"
+msgstr "%s: Pré-processador C falhou com sinal %d\n"
+
+#: timezone/zic.c:1469
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:2179
+#, c-format
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar o diretório %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:620
+#, c-format
+msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível criar um link de %s para %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível abrir %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1459
+#, c-format
+msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
+msgstr "%s: Não é possível remover %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:863
+#, c-format
+msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+msgstr "%s: Erro fechando %s: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: Error reading %s\n"
+msgstr "%s: Erro lendo %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:1535
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing %s\n"
+msgstr "%s: Erro escrevendo %s\n"
+
+#: timezone/zdump.c:266
+#, c-format
+msgid "%s: Error writing standard output "
+msgstr "%s: Erro escrevendo para saída padrão "
+
+#: timezone/zic.c:841
+#, c-format
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
+msgstr "%s: linha Leap no arquivo %s, que não é arquivo de ajuste\n"
+
+#: timezone/zic.c:359
+#, c-format
+msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
+msgstr "%s: Memória esgotada: %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:524
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -L option specified\n"
+msgstr "%s: Mais que uma opção -L foi especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:484
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -d option specified\n"
+msgstr "%s: Mais que uma opção -d foi especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:494
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -l option specified\n"
+msgstr "%s: Mais que uma opção -l especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -p option specified\n"
+msgstr "%s: Mais que uma opção -p especificada\n"
+
+#: timezone/zic.c:514
+#, c-format
+msgid "%s: More than one -y option specified\n"
+msgstr "%s: Mais que uma opção -y especificada\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: Too many arguments\n"
+msgstr "%s: Muitos parâmetros\n"
+
+#: login/programs/database.c:129
+#, c-format
+msgid "%s: cannot get modification time"
+msgstr "%s: não é possível processar modificações de horário"
+
+#: timezone/zic.c:1900
+#, c-format
+msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
+msgstr "%s: comando era '%s', resultado era %d\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008
+#, c-format
+msgid "%s: error in state machine"
+msgstr "%s: erro na máquina de estados"
+
+#: posix/getopt.c:784
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: posix/getopt.c:787
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
+
+#: posix/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não permite um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:677
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+
+#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:702
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:882
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não permite um argumento\n"
+
+#: posix/getopt.c:864
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:287
+#, c-format
+msgid "%s: output would overwrite %s\n"
+msgstr "%s: saída poderá sobrescrever %s\n"
+
+#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287
+#, c-format
+msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
+msgstr "%s: pânico: l_value inválido %d\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289
+#, c-format
+msgid "%s: premature end of file"
+msgstr "%s: fim de arquivo prematuro"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: unable to open "
+msgstr "%s: Não foi possível abrir "
+
+#: posix/getopt.c:758
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+
+#: posix/getopt.c:754
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+
+#: timezone/zic.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+msgstr ""
+"%s: uso é %s [ -s ] [ -v ] [ -l tempolocal ] [ -p regrasposix ] [ -d diretório ]\n"
+"\t[ -L segundosajuste ] [ -y tipoano ] [ nome do arquivo ... ]\n"
+
+#: timezone/zdump.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n"
+msgstr "%s: uso é %s [ -v ] [ -c cutoff ] nomezona ...\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:307
+#, c-format
+msgid "%s: while writing output: "
+msgstr "%s: enquanto escrevendo saída: "
+
+#: argp/argp-parse.c:164
+msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
+msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
+
+#: argp/argp-parse.c:781
+msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
+msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
+
+#: nis/nis_print.c:129
+msgid "(Unknown object)\n"
+msgstr "(Objeto  desconhecido)\n"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:124
+#, c-format
+msgid "(unknown authentication error - %d)"
+msgstr "(erro de autenticação desconhecido - %d)"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:613
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(desconhecido)"
+
+#: elf/sprof.c:574
+#, c-format
+msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n"
+msgstr "*** O arquivo  `%s' está sem símbolos (stripped): a análise detalhada é impossível\n"
+
+#: catgets/gencat.c:266
+msgid "*standard input*"
+msgstr "*entrada padrão*"
+
+#: catgets/gencat.c:120
+msgid ""
+"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
+"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
+msgstr ""
+"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
+"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778
+msgid ".lib section in a.out corrupted"
+msgstr "seção .lib corrompida em a.out"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131
+#, c-format
+msgid "; low version = %lu, high version = %lu"
+msgstr "; versão baixa = %lu, versão alta = %lu"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:117
+msgid "; why = "
+msgstr "; porque = "
+
+#: locale/programs/charset.c:98
+#, c-format
+msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range"
+msgstr "<%s> e <%s> são nomes ilegais para faixa de caracteres"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:342
+#, c-format
+msgid "<SP> character must not be in class `%s'"
+msgstr "<SP> caracter não deve estar na classe `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:330
+#, c-format
+msgid "<SP> character not in class `%s'"
+msgstr "<SP> caracter não está na classe `%s'"
+
+#. TRANS The experienced user will know what is wrong.
+#. TRANS @c This error code is a joke.  Its perror text is part of the joke.
+#. TRANS @c Don't change it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:27
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
+
+#: nis/nis_print.c:318
+msgid "Access Rights : "
+msgstr "Direitos de Acesso : "
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774
+msgid "Accessing a corrupted shared library"
+msgstr "Acessando uma biblioteca compartilhado corrompida"
+
+#. TRANS The requested socket address is already in use.  @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366
+msgid "Address already in use"
+msgstr "Endereço já em uso"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30
+msgid "Address family for hostname not supported"
+msgstr "Família de endereços não suportada para nome de máquina"
+
+#. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is
+#. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket.  @xref{Sockets}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361
+msgid "Address family not supported by protocol"
+msgstr "Família de endereços não suportada pelo protocolo"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742
+msgid "Advertise error"
+msgstr "Erro de aviso"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33
+msgid "Alarm clock"
+msgstr "Alarme de tempo"
+
+#. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program
+#. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a
+#. TRANS File}) occupy too much memory space.  This condition never arises in the
+#. TRANS GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69
+msgid "Argument list too long"
+msgstr "Lista de argumentos muito longa"
+
+#: nis/nis_error.c:65
+msgid "Attempt to remove a non-empty table"
+msgstr "Tentativa de remoção de uma tabela que não está vazia"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782
+msgid "Attempting to link in too many shared libraries"
+msgstr "Tentando o link em muitas bibliotecas compartilhadas"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:273
+msgid "Authentication OK"
+msgstr "Autenticação OK"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561
+msgid "Authentication error"
+msgstr "Erro de autenticação"
+
+#: nis/nis_print.c:105
+msgid "BOGUS OBJECT\n"
+msgstr "OBJETO FALSO\n"
+
+#. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected.
+#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114
+msgid "Bad address"
+msgstr "Endereço inválido"
+
+#. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been
+#. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice
+#. TRANS versa).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82
+msgid "Bad file descriptor"
+msgstr "Descritor de arquivo inválido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730
+msgid "Bad font file format"
+msgstr "Formato do arquivo fonte inválido "
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622
+msgid "Bad message"
+msgstr "Mensagem inválida"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56
+msgid "Bad system call"
+msgstr "Chamada de sistema inválida"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Valor inválido para ai_flags"
+
+#: locale/programs/localedef.c:104
+msgid "Be strictly POSIX conform"
+msgstr "Se extremamente compatível com o POSIX"
+
+#: nis/nis_print.c:301
+msgid "Binary data\n"
+msgstr "Dados binários\n"
+
+#. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that
+#. TRANS requires one.  For example, trying to mount an ordinary file as a file
+#. TRANS system in Unix gives this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121
+msgid "Block device required"
+msgstr "Dispositivo de bloco requerido"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:347
+msgid "Broadcast poll problem"
+msgstr "Problema em select para broadcast"
+
+#. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe.
+#. TRANS Every library function that returns this error code also generates a
+#. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled
+#. TRANS or blocked.  Thus, your program will never actually see @code{EPIPE}
+#. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32
+msgid "Broken pipe"
+msgstr "Pipe quebrado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30
+msgid "Bus error"
+msgstr "Erro no barramento"
+
+#: nis/nis_print.c:45
+msgid "CDS"
+msgstr "CDS"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43
+msgid "CPU time limit exceeded"
+msgstr "Tempo de CPU excedido"
+
+#: nis/nis_error.c:32
+msgid "Cache expired"
+msgstr "Tempo expirado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770
+msgid "Can not access a needed shared library"
+msgstr "Não foi possível acessar uma biblioteca compartilhada"
+
+#: nis/ypclnt.c:769
+msgid "Can't bind to server which serves this domain"
+msgstr "Não posso executar bind com o servidor deste domínio"
+
+#: nis/ypclnt.c:781
+msgid "Can't communicate with portmapper"
+msgstr "Não foi possível comunicar-se com o portmapper"
+
+#: nis/ypclnt.c:783
+msgid "Can't communicate with ypbind"
+msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypbind"
+
+#: nis/ypclnt.c:785
+msgid "Can't communicate with ypserv"
+msgstr "Não foi possível comunicar-se com o ypserv"
+
+#. TRANS No memory available.  The system cannot allocate more virtual memory
+#. TRANS because its capacity is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103
+msgid "Cannot allocate memory"
+msgstr "Não foi possível alocar memória"
+
+#. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried
+#. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name.
+#. TRANS @xref{Socket Addresses}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373
+msgid "Cannot assign requested address"
+msgstr "Não foi possível acessar o endereço requisitado"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:264
+msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
+msgstr "Não é possível criar socket para rpc de broadcast"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786
+msgid "Cannot exec a shared library directly"
+msgstr "Não foi possível executar uma biblioteca compartilhado diretamente"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1406
+msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n"
+msgstr "Não é possível ter mais de um indicador de geração de arquivo!\n"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:360
+msgid "Cannot receive reply to broadcast"
+msgstr "Não foi possível receber resposta para broadcast"
+
+#: sunrpc/pmap_clnt.c:74
+msgid "Cannot register service"
+msgstr "Não foi possível registrar serviço"
+
+#. TRANS The socket has already been shut down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434
+msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown"
+msgstr "Não é possível enviar após desligamento do ponto final de transporte"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:322
+msgid "Cannot send broadcast packet"
+msgstr "Não foi possível enviar pacote de broadcast"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:271
+msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
+msgstr "Não foi possível usar opção do socket SO_BROADCAST"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1193
+msgid "Cannot specify more than one input file!\n"
+msgstr "Nao é possível especificar mais de um arquivo de entrada!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1363
+msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n"
+msgstr "Não é possível user tabela de indicadores com novo estilo!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1375
+msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n"
+msgstr "Não é possível usar indicador netid sem TIRPC!\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1382
+msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n"
+msgstr "Não é possível usar indicadores de tabelas com novo estilo!\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670
+msgid "Channel number out of range"
+msgstr "Número do canal fora do intervalo"
+
+#: nis/nis_print.c:264
+#, c-format
+msgid "Character Separator : %c\n"
+msgstr "Separador de caracteres \"%c\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39
+msgid "Child exited"
+msgstr "Filho finalizado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:283
+msgid "Client credential too weak"
+msgstr "Credencial do cliente muito fraca"
+
+#: nis/nis_print.c:266
+msgid "Columns             :\n"
+msgstr "Colunas             :\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750
+msgid "Communication error on send"
+msgstr "Erro de communicação ao enviar"
+
+#: locale/programs/localedef.c:112
+msgid "Compile locale specification"
+msgstr "Compila especificação localizada"
+
+#. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613
+msgid "Computer bought the farm"
+msgstr "O computador comprou a fazenda"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1253
+msgid "Computing table size for character classes might take a while..."
+msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de classes de caracteres pode demorar..."
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:336
+msgid "Computing table size for collation information might take a while..."
+msgstr "O cálculo do tamanho da tabela de informações de comparação (collation) pode demorar..."
+
+#. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because
+#. TRANS it is not running the requested service).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Conexão recusada"
+
+#. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the
+#. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable
+#. TRANS protocol violation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401
+msgid "Connection reset by peer"
+msgstr "Conexão fechada pela outra ponta"
+
+#. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during
+#. TRANS the timeout period.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "Tempo esgotado para conexão"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38
+msgid "Continued"
+msgstr "Continua"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:66
+msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another."
+msgstr "Converte codificação dos arquivos dados de uma codificação para outra."
+
+#: db2/makedb.c:58
+msgid "Convert key to lower case"
+msgstr "Converte chave para letras minúsculas"
+
+#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359
+#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267
+#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65
+#: posix/getconf.c:624
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
+"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Este é um software free; leia os fontes para condicões de cópia. Não existe\n"
+"garantia; nem para comércio ou adequacão para propóstios particulares.\n"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not create log file \"%s\""
+msgstr "não é possível ler arquivo de registro \"%s\""
+
+#: catgets/gencat.c:107
+msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
+msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos "
+
+#: locale/programs/localedef.c:103
+msgid "Create output even if warning messages were issued"
+msgstr "Cria saída mesmo que mensagens de aviso forem produzidas"
+
+#: db2/makedb.c:68
+msgid "Create simple DB database from textual input."
+msgstr "Cria um base de dados DB simples de uma entrada textual."
+
+#: nis/nis_print.c:322
+#, c-format
+msgid "Creation Time : %s"
+msgstr "Horário de criação : %s"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159
+#, c-format
+msgid "DES entry for netname %s not unique\n"
+msgstr "Entrada DES para nome de rede (netname) %s não é única\n"
+
+#: nis/nis_print.c:111
+msgid "DIRECTORY\n"
+msgstr "DIRETÓRIO\n"
+
+#: nis/nis_print.c:41
+msgid "DNANS"
+msgstr "DNANS"
+
+#: nis/nis_print.c:37
+msgid "DNS"
+msgstr "DNS"
+
+#: nis/nis_error.c:51
+msgid "Database for table does not exist"
+msgstr "Base de dados para tabela não existe"
+
+#: nis/ypclnt.c:795
+msgid "Database is busy"
+msgstr "Base de dados está ocupada"
+
+#: nis/nis_print.c:225
+msgid "Default Access rights :\n"
+msgstr "Direitos de Acesso padrão :\n"
+
+#. TRANS No default destination address was set for the socket.  You get this
+#. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket,
+#. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429
+msgid "Destination address required"
+msgstr "Endereço de destino requerido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650
+msgid "Device not a stream"
+msgstr "Dispositivo não é um stream"
+
+#. TRANS No such device or address.  The system tried to use the device
+#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device.
+#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that
+#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the
+#. TRANS computer.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61
+msgid "Device not configured"
+msgstr "Dispositivo não configurado"
+
+#. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use.
+#. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently
+#. TRANS mounted filesystem, you get this error.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128
+msgid "Device or resource busy"
+msgstr "Dispositivo ou recurso está ocupado"
+
+#: nis/nis_print.c:179
+#, c-format
+msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n"
+
+#: nis/nis_print.c:315
+#, c-format
+msgid "Directory     : %s\n"
+msgstr "Diretório     : %s\n"
+
+#. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected.  Typically,
+#. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480
+msgid "Directory not empty"
+msgstr "Diretório não vazio"
+
+#. TRANS The user's disk quota was exceeded.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498
+msgid "Disc quota exceeded"
+msgstr "Cota de disco excedida"
+
+#: nscd/nscd.c:80
+msgid "Do not fork and display messages on the current tty"
+msgstr "Não divide (fork) e mostre mensagens na tty corrente"
+
+#: db2/makedb.c:61
+msgid "Do not print messages while building database"
+msgstr "Não mostra mensagens enquanto constrói base de dados"
+
+#: catgets/gencat.c:109
+msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
+msgstr "Não usar catálogo existente, forçar novo arquivo de saída"
+
+#: nis/ypclnt.c:841
+msgid "Domain not bound"
+msgstr "Domínio não limitado (not bound)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53
+msgid "EMT trap"
+msgstr "trap EMT"
+
+#: nis/nis_print.c:120
+msgid "ENTRY\n"
+msgstr "ENTRADA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:299
+msgid "Encrypted data\n"
+msgstr "Dado criptografado\n"
+
+#: nis/nis_error.c:52
+msgid "Entry/Table type mismatch"
+msgstr "Tipo de entrada/tabela incompatíveis"
+
+#: nis/nis_error.c:56
+msgid "Error in RPC subsystem"
+msgstr "Erro no subsistema RPC"
+
+#: nis/nis_error.c:66
+msgid "Error in accessing NIS+ cold start file.  Is NIS+ installed?"
+msgstr "Erro acessando arquivo inicial do NIS+. O NIS+ está instalado?"
+
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67
+msgid "Error in unknown error system: "
+msgstr "Falha no erro desconhecido do sistema: "
+
+#: nis/nis_error.c:59
+msgid "Error while talking to callback proc"
+msgstr "Erro durante a chamada a processo callback"
+
+#: inet/ruserpass.c:161
+msgid "Error: .netrc file is readable by others."
+msgstr "Erro: arquivo .netrc é legível por outros."
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710
+msgid "Exchange full"
+msgstr "Troca completa"
+
+#. TRANS Invalid executable file format.  This condition is detected by the
+#. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75
+msgid "Exec format error"
+msgstr "Erro no formato exec"
+
+#: locale/programs/localedef.c:190
+msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+msgstr "FATAL: sistema não define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
+
+#: locale/programs/localedef.c:99
+msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
+msgstr "ARQUIVO contém mapas de nomes simbólicos para valores UCS4"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:287
+msgid "Failed (unspecified error)"
+msgstr "Falha (erro não especificado)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762
+msgid "File descriptor in bad state"
+msgstr "Descritor de arquivo em mal estado"
+
+#. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only
+#. TRANS makes sense to specify a new file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134
+msgid "File exists"
+msgstr "Arquivo existe"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726
+msgid "File locking deadlock error"
+msgstr "Erro de bloqueio em arquivo (deadlock)"
+
+#. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for
+#. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or
+#. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464
+msgid "File name too long"
+msgstr "Nome de arquivo muito longo"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44
+msgid "File size limit exceeded"
+msgstr "Excedido tamanho limite de arquivo"
+
+#. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202
+msgid "File too large"
+msgstr "Arquivo muito grande"
+
+#: nis/nis_error.c:37
+msgid "First/Next chain broken"
+msgstr "Primeira/próxima corrente quebrada"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28
+msgid "Floating point exception"
+msgstr "Exceção de ponto flutuante"
+
+#: nis/nis_error.c:67
+msgid "Full resync required for directory"
+msgstr "Resincronismo total necessário para o diretório"
+
+#. TRANS Function not implemented.  Some functions have commands or options defined
+#. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind
+#. TRANS of error you get if you request them and they are not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573
+msgid "Function not implemented"
+msgstr "Função não implementada"
+
+#: nis/nis_print.c:114
+msgid "GROUP\n"
+msgstr "GRUPO\n"
+
+#: argp/argp-help.c:231
+#, c-format
+msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
+msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
+
+#: catgets/gencat.c:115
+msgid ""
+"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input.  If OUTPUT-FILE\n"
+"is -, output is written to standard output.\n"
+msgstr ""
+"Gera catálogo de mensagens.\\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA é -, a entrada é lidada entrada padrão.  Se ARQUIVO-DE-SAÍDA\n"
+"é -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
+
+#: nis/nis_error.c:36
+msgid "Generic system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+#: locale/programs/locale.c:75
+msgid "Get locale-specific information."
+msgstr "Pegar informações específicas de localização."
+
+#: argp/argp-parse.c:88
+msgid "Give a short usage message"
+msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
+
+#: argp/argp-parse.c:87
+msgid "Give this help list"
+msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
+
+#. TRANS This error code has no purpose.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618
+msgid "Gratuitous error"
+msgstr "Erro gratuito"
+
+#: nis/nis_print.c:317
+#, c-format
+msgid "Group         : %s\n"
+msgstr "Grupo         : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:248
+msgid "Group Flags :"
+msgstr "Indicadores de Grupo :"
+
+#: nis/nis_print_group_entry.c:113
+#, c-format
+msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n"
+msgstr "Entrada de Grupo para grupo \"%s.%s\":\n"
+
+#: argp/argp-parse.c:91
+msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
+msgstr "Pendurar por SEG segundos (o padrão é 3600)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22
+msgid "Hangup"
+msgstr "Desconexão"
+
+#: nscd/grpcache.c:238
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!"
+msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de grupo!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:235
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!"
+msgstr "Não encontrado \"%d\" no cache de senhas!"
+
+#: nscd/grpcache.c:210
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
+msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de grupo!"
+
+#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359
+#: nscd/hstcache.c:390
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
+msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de máquinas!"
+
+#: nscd/pwdcache.c:207
+#, c-format
+msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
+msgstr "Não encontrado \"%s\" no cache de senhas! "
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469
+msgid "Host is down"
+msgstr "Host está desligado"
+
+#: resolv/herror.c:75
+msgid "Host name lookup failure"
+msgstr "Falha na procura do nome de host"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42
+msgid "I/O possible"
+msgstr "possível E/S"
+
+#: db2/makedb.c:71
+msgid ""
+"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n"
+"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n"
+"-u INPUT-FILE"
+msgstr ""
+"ARQUIVO-ENTRADA ARQUIVO-SAÏDA\n"
+"-o ARQUIVO-SAÍDA ARQUIVO-ENTRADA\n"
+"-u ARQUIVO-ENTRADA"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31
+msgid "IOT trap"
+msgstr "trap IOT"
+
+#: nis/nis_print.c:35
+msgid "IVY"
+msgstr "IVY"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626
+msgid "Identifier removed"
+msgstr "Identificador removido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25
+msgid "Illegal instruction"
+msgstr "Instrução ilegal"
+
+#: nis/nis_error.c:61
+msgid "Illegal object type for operation"
+msgstr "Tipo ilegal de objeto para a operação"
+
+#. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213
+msgid "Illegal seek"
+msgstr "Procura ilegal"
+
+#. TRANS Inappropriate file type or format.  The file was the wrong type for the
+#. TRANS operation, or a data file had the wrong format.
+#. TRANS
+#. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the
+#. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556
+msgid "Inappropriate file type or format"
+msgstr "Tipo ou formato de arquivo inapropriado"
+
+#. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal
+#. TRANS modes on an ordinary file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188
+msgid "Inappropriate ioctl for device"
+msgstr "ioctl inapropriado para dispositivo"
+
+#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return
+#. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the
+#. TRANS foreground process group of the terminal.  Users do not usually see this
+#. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate
+#. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal.  @xref{Job Control},
+#. TRANS for information on process groups and these signals.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589
+msgid "Inappropriate operation for background process"
+msgstr "Operação inapropriada para processo em background"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:62
+msgid "Information request"
+msgstr "Requesição de informação"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:57
+msgid "Information:"
+msgstr "Informação:"
+
+#: locale/programs/localedef.c:94
+msgid "Input Files:"
+msgstr "Arquivos de entrada:"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:54
+msgid "Input/Output format specification:"
+msgstr "Especificação de formato de Entrada/Saída:"
+
+#. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52
+msgid "Input/output error"
+msgstr "Erro de entrada/saída"
+
+#: nis/ypclnt.c:775
+msgid "Internal NIS error"
+msgstr "Erro NIS interno"
+
+#: nis/ypclnt.c:839
+msgid "Internal ypbind error"
+msgstr "Erro interno de ypbind"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interrupção"
+
+#. TRANS Interrupted function call; an asynchronous signal occurred and prevented
+#. TRANS completion of the call.  When this happens, you should try the call
+#. TRANS again.
+#. TRANS
+#. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled,
+#. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted
+#. TRANS Primitives}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47
+msgid "Interrupted system call"
+msgstr "Chamada de sistema interrompida"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666
+msgid "Interrupted system call should be restarted"
+msgstr "Chamada de sistema interrompida deve ser reiniciada"
+
+#: nis/nis_error.c:44
+msgid "Invalid Object for operation"
+msgstr "Objeto inválido para operação"
+
+#. TRANS Invalid argument.  This is used to indicate various kinds of problems
+#. TRANS with passing the wrong argument to a library function.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164
+msgid "Invalid argument"
+msgstr "Argumento inválido"
+
+#: posix/regex.c:1018
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Referência anterior inválida"
+
+#: posix/regex.c:1016
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Nome de classe de caracter inválido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:275
+msgid "Invalid client credential"
+msgstr "Credencial de cliente inválido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:279
+msgid "Invalid client verifier"
+msgstr "Verificador de cliente inválido"
+
+#: posix/regex.c:1015
+msgid "Invalid collation character"
+msgstr "Caracter de comparação inválido"
+
+#: posix/regex.c:1022
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Conteúdo inválido de \\{\\}"
+
+#. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected.
+#. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but
+#. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141
+msgid "Invalid cross-device link"
+msgstr "Link entre dispositivos inválido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702
+msgid "Invalid exchange"
+msgstr "Troca inválida"
+
+#. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid
+#. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579
+msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character"
+msgstr "Multibyte ou caracter largo inválido"
+
+#: posix/regex.c:1025
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Expressão regular precedente inválida"
+
+#: posix/regex.c:1023
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Intervalo final inválida"
+
+#: posix/regex.c:1014
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Expressão regular inválida"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718
+msgid "Invalid request code"
+msgstr "Código de requisição inválido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706
+msgid "Invalid request descriptor"
+msgstr "Descritor de requisição inválido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:285
+msgid "Invalid server verifier"
+msgstr "Verificador de servidor inválido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722
+msgid "Invalid slot"
+msgstr "Slot inválido"
+
+#. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing,
+#. TRANS or create or remove hard links to it.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158
+msgid "Is a directory"
+msgstr "É um diretório"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806
+msgid "Is a named type file"
+msgstr "É um arquivo tipo nomeável"
+
+#: nis/nis_print.c:187
+msgid "Kerberos.\n"
+msgstr "Kerberos.\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29
+msgid "Killed"
+msgstr "Morto"
+
+#: nis/nis_print.c:123
+msgid "LINK\n"
+msgstr "LINK\n"
+
+#: nis/nis_local_names.c:125
+#, c-format
+msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n"
+msgstr "Entrada LOCAL para UID %d no diretório %s não é única\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698
+msgid "Level 2 halted"
+msgstr "Parada de sistema nível 2"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674
+msgid "Level 2 not synchronized"
+msgstr "Nível 2 não sincronizado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678
+msgid "Level 3 halted"
+msgstr "Nível 3 parado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682
+msgid "Level 3 reset"
+msgstr "Nível 3 resetado"
+
+#: nis/nis_error.c:53
+msgid "Link Points to illegal name"
+msgstr "Vínculo aponta para nome ilegal"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638
+msgid "Link has been severed"
+msgstr "Link foi cortado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686
+msgid "Link number out of range"
+msgstr "Número de link fora da faixa"
+
+#: nis/nis_print.c:282
+msgid "Linked Object Type : "
+msgstr "Tipo de Objeto Vinculado (linked) : "
+
+#: nis/nis_print.c:284
+#, c-format
+msgid "Linked to : %s\n"
+msgstr "Vinculado (linked) para : %s\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:787
+msgid "Local domain name not set"
+msgstr "Não foi configurado nome de domínio local"
+
+#: nis/ypclnt.c:777
+msgid "Local resource allocation failure"
+msgstr "Falha na alocação de recurso local"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734
+msgid "Machine is not on the network"
+msgstr "A maquina não está na rede"
+
+#: nis/nis_error.c:45
+msgid "Malformed Name, or illegal name"
+msgstr "Nome malformado ou ilegal"
+
+#: argp/argp-help.c:1182
+msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
+msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
+
+#: nis/nis_print.c:168
+msgid "Master Server :\n"
+msgstr "Servidor Mestre :\n"
+
+#: nis/nis_error.c:75
+msgid "Master server busy, full dump rescheduled."
+msgstr "Servidor Mestre ocupado, descarregamento completo (dump) remarcado."
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Falha de alocação de memória"
+
+#: posix/regex.c:1024
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Memória esgotada"
+
+#. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported
+#. TRANS maximum size.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317
+msgid "Message too long"
+msgstr "Mensagem muito longa"
+
+#: nis/nis_error.c:57
+msgid "Missing or malformed attribute"
+msgstr "Atributo perdido ou malformado"
+
+#: nis/nis_print.c:323
+#, c-format
+msgid "Mod. Time     : %s"
+msgstr "Horário  Mod. : %s"
+
+#: nis/nis_error.c:50
+msgid "Modification failed"
+msgstr "Modificação falhou"
+
+#: nis/nis_error.c:63
+msgid "Modify operation failed"
+msgstr "Operação de modificação falhou"
+
+#: locale/programs/locale.c:68
+msgid "Modify output format:"
+msgstr "Formato de modificação de saída:"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630
+msgid "Multihop attempted"
+msgstr "Tentativa de Multihop"
+
+#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#: locale/programs/locale.c:78
+msgid ""
+"NAME\n"
+"[-a|-m]"
+msgstr ""
+"NOME\n"
+"[-a|-m]"
+
+#: nis/nis_print.c:31
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#: nis/ypclnt.c:791
+msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
+msgstr "Versões cliente/servidor NIS não conferem - não é possível oferecer serviço"
+
+#: nis/ypclnt.c:789
+msgid "NIS map database is bad"
+msgstr "Base de dados de mapas NIS está ruim"
+
+#: nis/nis_error.c:68
+msgid "NIS+ operation failed"
+msgstr "Operação NIS+ falhou"
+
+#: nis/nis_error.c:33
+msgid "NIS+ servers unreachable"
+msgstr "Servidores NIS+ fora do alcance"
+
+#: nis/nis_error.c:69
+msgid "NIS+ service is unavailable or not installed"
+msgstr "Serviço NIS+ está indisponível ou não está instalado"
+
+#: nis/nis_print.c:108
+msgid "NO OBJECT\n"
+msgstr "SEM OBJETO\n"
+
+#: nscd/nscd.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NÚMERO"
+
+#: nis/nis_print.c:162
+#, c-format
+msgid "Name : '%s'\n"
+msgstr "Nome : `%s'\n"
+
+#: nscd/nscd.c:88
+msgid "Name Service Cache Daemon."
+msgstr "Servidor de Cache de Nomes."
+
+#: nis/nis_error.c:40
+msgid "Name not served by this server"
+msgstr "Nome não servidor por este servidor"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758
+msgid "Name not unique on network"
+msgstr "O nome não é único na rede"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37
+msgid "Name or service not known"
+msgstr "Nome ou serviço desconhecido"
+
+#: nis/nis_error.c:49
+msgid "Name/entry isn't unique"
+msgstr "Nome/entrada não é único"
+
+#: nis/nis_error.c:58
+msgid "Named object is not searchable"
+msgstr "Objeto nomeado não é pesquisável"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566
+msgid "Need authenticator"
+msgstr "É necessário um autenticador"
+
+#. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389
+msgid "Network dropped connection on reset"
+msgstr "A rede desconectou-se ao resetar"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the network was down.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378
+msgid "Network is down"
+msgstr "A rede não responde"
+
+#. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host
+#. TRANS was unreachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384
+msgid "Network is unreachable"
+msgstr "A rede está fora de alcance"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694
+msgid "No CSI structure available"
+msgstr "Não há estrutura CSI disponível"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802
+msgid "No XENIX semaphores available"
+msgstr "Não há semáforos XENIX disponíveis"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "Não há endereço associado com o nome"
+
+#: resolv/herror.c:77
+msgid "No address associated with name"
+msgstr "Não há endereço associado com o nome"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714
+msgid "No anode"
+msgstr "Sem anode"
+
+#. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use.  In GNU, this
+#. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the
+#. TRANS other from network operations.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408
+msgid "No buffer space available"
+msgstr "Não há espaço de buffer disponível"
+
+#. TRANS There are no child processes.  This error happens on operations that are
+#. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes
+#. TRANS to manipulate.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89
+msgid "No child processes"
+msgstr "Não há processos filhos"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634
+msgid "No data available"
+msgstr "Não há dados disponíveis"
+
+#: nis/nis_error.c:73
+msgid "No file space on server"
+msgstr "Não há espaço disponível no servidor"
+
+#. TRANS No locks available.  This is used by the file locking facilities; see
+#. TRANS @ref{File Locks}.  This error is never generated by the GNU system, but
+#. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another
+#. TRANS operating system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547
+msgid "No locks available"
+msgstr "Não há locks disponíveis"
+
+#: posix/regex.c:1013
+msgid "No match"
+msgstr "Não confere"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814
+msgid "No medium found"
+msgstr "Mídia não encontrada"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642
+msgid "No message of desired type"
+msgstr "Não há mensagens do tipo desejado"
+
+#: nis/ypclnt.c:779
+msgid "No more records in map database"
+msgstr "Não há mais registros no banco de dados map"
+
+#: posix/regex.c:5515
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Não há expressão regular anterior"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:570
+msgid "No remote programs registered.\n"
+msgstr "Não há programas remotos registrados.\n"
+
+#. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474
+msgid "No route to host"
+msgstr "Não há rota para o host"
+
+#. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the
+#. TRANS disk is full.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208
+msgid "No space left on device"
+msgstr "Não há espaço disponível no dispositivo"
+
+#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a
+#. TRANS particular sort of device.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147
+msgid "No such device"
+msgstr "Dispositivo inexistente"
+
+#. TRANS No such file or directory.  This is a ``file doesn't exist'' error
+#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
+#. TRANS expected to already exist.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31
+msgid "No such file or directory"
+msgstr "Arquivo ou diretório não encontrado"
+
+#: nis/ypclnt.c:773
+msgid "No such key in map"
+msgstr "Chave no está no mapa"
+
+#: nis/ypclnt.c:771
+msgid "No such map in server's domain"
+msgstr "Mapa não encontrado no domínio do servidor"
+
+#. TRANS No process matches the specified process ID.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36
+msgid "No such process"
+msgstr "Processo inexistente"
+
+#: nis/nis_error.c:60
+msgid "Non NIS+ namespace encountered"
+msgstr "Namespace NIS+ não encontrado"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33
+msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "Falha irrecuperável na resolução de nome"
+
+#: nis/nis_print.c:176
+msgid "None.\n"
+msgstr "nenhum.\n"
+
+#: nis/nis_error.c:48
+msgid "Not Found, no such name"
+msgstr "Não encontrado, nome inexistente"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798
+msgid "Not a XENIX named type file"
+msgstr "Não é um arquivo nomeável XENIX"
+
+#. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152
+msgid "Not a directory"
+msgstr "Não é um diretório"
+
+#: nis/nis_error.c:30
+msgid "Not found"
+msgstr "Não encontrado"
+
+#: nis/nis_error.c:43
+msgid "Not master server for this domain"
+msgstr "Não é um servidor mestre para este domínio"
+
+#: nis/nis_error.c:39
+msgid "Not owner"
+msgstr "Dono inválido"
+
+#: nis/nis_print.c:263
+#, c-format
+msgid "Number of Columns   : %d\n"
+msgstr "Número de Colunas   : %d\n"
+
+#: nis/nis_print.c:358
+#, c-format
+msgid "Number of objects : %u\n"
+msgstr "Número de objetos : %u\n"
+
+#. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does
+#. TRANS not fall into the domain over which the function is defined.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240
+msgid "Numerical argument out of domain"
+msgstr "Argumento numérico fora de domínio"
+
+#. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is
+#. TRANS not representable because of overflow or underflow.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246
+msgid "Numerical result out of range"
+msgstr "Resultado numérico fora de alcance"
+
+#: nis/nis_print.c:362
+#, c-format
+msgid "Object #%d:\n"
+msgstr "Objeto #%d:\n"
+
+#: nis/nis_print.c:314
+#, c-format
+msgid "Object Name   : %s\n"
+msgstr "Nome do Objeto: %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:324
+msgid "Object Type   : "
+msgstr "Tipo do Objeto: "
+
+#. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that
+#. TRANS already specifies an NFS-mounted file.
+#. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work
+#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.)
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514
+msgid "Object is remote"
+msgstr "Objeto é remoto"
+
+#: nis/nis_error.c:42
+msgid "Object with same name exists"
+msgstr "Objeto com o mesmo nome existe"
+
+#: timezone/zic.c:1995
+msgid "Odd number of quotation marks"
+msgstr "Número ímpar de aspas"
+
+#: nscd/nscd.c:185
+msgid "Only root is allowed to use this option!"
+msgstr "Somente o superusuário pode usar esta opção!"
+
+#. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking
+#. TRANS mode selected.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306
+msgid "Operation already in progress"
+msgstr "Operação já em progresso"
+
+#. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource)
+#. TRANS or processes with special privileges can perform the operation.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24
+msgid "Operation not permitted"
+msgstr "Operação não permitida"
+
+#. TRANS The operation you requested is not supported.  Some socket functions
+#. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be
+#. TRANS implemented for all communications protocols.  In the GNU system, this
+#. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the
+#. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows
+#. TRANS nothing to do for that call.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operação não suportada "
+
+#. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object
+#. TRANS that has non-blocking mode selected.  Some functions that must always
+#. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return
+#. TRANS @code{EAGAIN}.  Instead, they return @code{EINPROGRESS} to indicate that
+#. TRANS the operation has begun and will take some time.  Attempts to manipulate
+#. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}.  You can
+#. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation
+#. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300
+msgid "Operation now in progress"
+msgstr "Operação agora em progresso"
+
+#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above).
+#. TRANS The values are always the same, on every operating system.
+#. TRANS
+#. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a
+#. TRANS separate error code.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288
+msgid "Operation would block"
+msgstr "Operation causaria bloqueio"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646
+msgid "Out of streams resources"
+msgstr "Sem recursos de streams"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101
+msgid "Output control:"
+msgstr "Controle de Saída:"
+
+#: elf/sprof.c:76
+msgid "Output selection:"
+msgstr "Seleção de Saída:"
+
+#: nis/nis_print.c:316
+#, c-format
+msgid "Owner         : %s\n"
+msgstr "Dono          : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:126
+msgid "PRIVATE\n"
+msgstr "PRIVADO\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738
+msgid "Package not installed"
+msgstr "Pacote não instalado"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:84
+#, c-format
+msgid "Parse error: %s"
+msgstr "Erro de verificação (parser): %s"
+
+#: nis/nis_error.c:54
+msgid "Partial Success"
+msgstr "Sucesso Parcial"
+
+#: nis/nis_error.c:62
+msgid "Passed object is not the same object on server"
+msgstr "Objeto passado não é o mesmo objeto no servidor"
+
+#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
+#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permissão negada"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:64
+msgid "Power failure"
+msgstr "Falha de energia"
+
+#: posix/regex.c:1026
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Fim prematuro da expressão regular"
+
+#: db2/makedb.c:63
+msgid "Print content of database file, one entry a line"
+msgstr "Mostra o conteúdo da base de dados do arquivo, um entrada por linha"
+
+#: nscd/nscd.c:83
+msgid "Print current configuration statistic"
+msgstr "Mostra estatística da configuração atual"
+
+#: locale/programs/localedef.c:107
+msgid "Print more messages"
+msgstr "Mostra mais mensagens"
+
+#: argp/argp-parse.c:148
+msgid "Print program version"
+msgstr "Mostra versão do programa"
+
+#: nis/nis_error.c:29
+msgid "Probable success"
+msgstr "Sucesso provável"
+
+#: nis/nis_error.c:31
+msgid "Probably not found"
+msgstr "Provavelmente não encontrado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46
+msgid "Profiling timer expired"
+msgstr "Tempo expirado para profiling"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690
+msgid "Protocol driver not attached"
+msgstr "Driver de protocolo não anexado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658
+msgid "Protocol error"
+msgstr "Erro de protocolo"
+
+#. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355
+msgid "Protocol family not supported"
+msgstr "Família de protocolo não suportada"
+
+#. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the
+#. TRANS particular protocol being used by the socket.  @xref{Socket Options}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328
+msgid "Protocol not available"
+msgstr "Protocolo não disponível"
+
+#. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol
+#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid).
+#. TRANS @xref{Creating a Socket}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Protocolo não suportado"
+
+#. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322
+msgid "Protocol wrong type for socket"
+msgstr "Tipo errado de protocolo para socket"
+
+#: nis/nis_error.c:64
+msgid "Query illegal for named table"
+msgstr "Pergunta ilegal para tabela nominada"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24
+msgid "Quit"
+msgstr "Sair"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754
+msgid "RFS specific error"
+msgstr "Erro específico de RFS"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539
+msgid "RPC bad procedure for program"
+msgstr "Procedimento RPC ruim para programa"
+
+#: nis/ypclnt.c:767
+msgid "RPC failure on NIS operation"
+msgstr "Falha RPC na operação NIS"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529
+msgid "RPC program not available"
+msgstr "Programa RPC não disponível"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534
+msgid "RPC program version wrong"
+msgstr "Versão incorreta de programa RPC"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519
+msgid "RPC struct is bad"
+msgstr "Estrutura RPC inválida"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524
+msgid "RPC version wrong"
+msgstr "Versão RPC incorreta"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:215
+msgid "RPC: (unknown error code)"
+msgstr "RPC: (código de erro desconhecido)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:176
+msgid "RPC: Authentication error"
+msgstr "RPC: Erro de autenticação"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:166
+msgid "RPC: Can't decode result"
+msgstr "RPC: Impossível decodificar resultado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:164
+msgid "RPC: Can't encode arguments"
+msgstr "RPC: impossível codificar argumentos"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:196
+msgid "RPC: Failed (unspecified error)"
+msgstr "RPC: Falhou (erro não especificado)"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:174
+msgid "RPC: Incompatible versions of RPC"
+msgstr "RPC: Versões incompatíveis de RPC"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:192
+msgid "RPC: Port mapper failure"
+msgstr "RPC: Falha no Port mapper"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:182
+msgid "RPC: Procedure unavailable"
+msgstr "RPC: Procedimento indisponível"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:194
+msgid "RPC: Program not registered"
+msgstr "RPC: Programa não registrado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:178
+msgid "RPC: Program unavailable"
+msgstr "RPC: Programa indisponível"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:180
+msgid "RPC: Program/version mismatch"
+msgstr "RPC: Programa/versão incompatíveis"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:186
+msgid "RPC: Remote system error"
+msgstr "RPC: Erro remoto de sistema"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:184
+msgid "RPC: Server can't decode arguments"
+msgstr "RPC: O servidor não pode decodificar os argumentos"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:162
+msgid "RPC: Success"
+msgstr "RPC: Sucesso"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:172
+msgid "RPC: Timed out"
+msgstr "RPC: Tempo esgotado"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:170
+msgid "RPC: Unable to receive"
+msgstr "RPC: Impossível receber"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:168
+msgid "RPC: Unable to send"
+msgstr "RPC: Impossível enviar"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:188
+msgid "RPC: Unknown host"
+msgstr "RPC: Host desconhecido"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:190
+msgid "RPC: Unknown protocol"
+msgstr "RPC: Protocolo desconhecido"
+
+#: nis/nis_print.c:184
+#, c-format
+msgid "RSA (%d bits)\n"
+msgstr "RSA (%d bits)\n"
+
+#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62
+msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
+msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
+
+#: elf/sprof.c:88
+msgid "Read and display shared object profiling data"
+msgstr "Lê e mostra perfil de dados do objeto compartilhado"
+
+#: nscd/nscd.c:78
+msgid "Read configuration data from NAME"
+msgstr "Lê configuração de dados de NOME"
+
+#. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218
+msgid "Read-only file system"
+msgstr "Sistema de arquivos somente para leitura"
+
+#: string/strsignal.c:66
+#, c-format
+msgid "Real-time signal %d"
+msgstr "Sinal de tempo-real %d"
+
+#: posix/regex.c:1027
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Expressão regular muito longa"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810
+msgid "Remote I/O error"
+msgstr "Erro de E/S remota"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766
+msgid "Remote address changed"
+msgstr "Endereço remoto alterado"
+
+#: inet/ruserpass.c:162
+msgid "Remove password or make file unreadable by others."
+msgstr "Remova senha ou torne arquivo não-legível por outros."
+
+#: elf/sprof.c:537
+#, c-format
+msgid "Reopening shared object `%s' failed"
+msgstr "Reabertura de objeto compartilhado `%s' falhou"
+
+#: nis/nis_print.c:170
+msgid "Replicate :\n"
+msgstr "Duplicado :\n"
+
+#: argp/argp-help.c:1638
+#, c-format
+msgid "Report bugs to %s.\n"
+msgstr "Reporte erros (bugs) para %s.\n"
+
+#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280
+#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389
+msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n"
+msgstr "Reportar erros usando o script `glibcbug' para <bugs@gnu.org>.\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:765
+msgid "Request arguments bad"
+msgstr "Argumentos de requisição inválidos"
+
+#: resolv/herror.c:73
+msgid "Resolver Error 0 (no error)"
+msgstr "Erro de resolvedor 0 (não há erro)"
+
+#: resolv/herror.c:117
+msgid "Resolver internal error"
+msgstr "Erro interno do resolvedor"
+
+#. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a
+#. TRANS deadlock situation.  The system does not guarantee that it will notice
+#. TRANS all such situations.  This error means you got lucky and the system
+#. TRANS noticed; it might just hang.  @xref{File Locks}, for an example.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97
+msgid "Resource deadlock avoided"
+msgstr "Evitado deadlock de recurso"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54
+msgid "Resource lost"
+msgstr "Recurso perdido"
+
+#. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again
+#. TRANS later.  The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN};
+#. TRANS they are always the same in the GNU C library.
+#. TRANS
+#. TRANS This error can happen in a few different situations:
+#. TRANS
+#. TRANS @itemize @bullet
+#. TRANS @item
+#. TRANS An operation that would block was attempted on an object that has
+#. TRANS non-blocking mode selected.  Trying the same operation again will block
+#. TRANS until some external condition makes it possible to read, write, or
+#. TRANS connect (whatever the operation).  You can use @code{select} to find out
+#. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}.
+#. TRANS
+#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition
+#. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code
+#. TRANS different from @code{EAGAIN}.  To make your program portable, you should
+#. TRANS check for both codes and treat them the same.
+#. TRANS
+#. TRANS @item
+#. TRANS A temporary resource shortage made an operation impossible.  @code{fork}
+#. TRANS can return this error.  It indicates that the shortage is expected to
+#. TRANS pass, so your program can try the call again later and it may succeed.
+#. TRANS It is probably a good idea to delay for a few seconds before trying it
+#. TRANS again, to allow time for other processes to release scarce resources.
+#. TRANS Such shortages are usually fairly serious and affect the whole system,
+#. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user
+#. TRANS and return to its command loop.
+#. TRANS @end itemize
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279
+msgid "Resource temporarily unavailable"
+msgstr "Recurso temporariamente indisponível"
+
+#: nis/nis_error.c:47
+msgid "Results Sent to callback proc"
+msgstr "Resultados enviados para processo chamador"
+
+#: elf/sprof.c:91
+msgid "SHOBJ [PROFDATA]"
+msgstr "SHOBJ [PROFDATA]"
+
+#: nis/nis_print.c:33
+msgid "SUNYP"
+msgstr "SUNYP"
+
+#: nis/nis_print.c:265
+#, c-format
+msgid "Search Path         : %s\n"
+msgstr "Rota de Busca       :%s\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31
+msgid "Segmentation fault"
+msgstr "Falha de segmentação"
+
+#: nis/nis_error.c:35
+msgid "Server busy, try again"
+msgstr "Servidor ocupado, tente novamente"
+
+#: nis/nis_error.c:41
+msgid "Server out of memory"
+msgstr "Memória do servidor exaurida"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:277
+msgid "Server rejected credential"
+msgstr "Servidor rejeitou credencial"
+
+#: sunrpc/clnt_perr.c:281
+msgid "Server rejected verifier"
+msgstr "Servidor rejeitou verificador"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38
+msgid "Servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "`Servname' não suportado para `ai_socktype'"
+
+#: argp/argp-parse.c:89
+msgid "Set the program name"
+msgstr "Configura o nome do programa"
+
+#: nscd/nscd.c:82
+msgid "Shut the server down"
+msgstr "Encerra o servidor"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25
+msgid "Signal 0"
+msgstr "Sinal 0"
+
+#. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311
+msgid "Socket operation on non-socket"
+msgstr "Operação socket em um arquivo não-socket"
+
+#. TRANS The socket type is not supported.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipo socket não suportado"
+
+#. TRANS A network connection was aborted locally.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394
+msgid "Software caused connection abort"
+msgstr "Término de conexão causada por software"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:658
+msgid "Sorry. You are not root\n"
+msgstr "Lamento. Você não é o superusuário\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:97
+msgid "Source definitions are found in FILE"
+msgstr "Definições fonte são encontrada no ARQUIVO"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746
+msgid "Srmount error"
+msgstr "Erro de Srmount"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:59
+msgid "Stack fault"
+msgstr "Falha de pilha"
+
+#. TRANS Stale NFS file handle.  This indicates an internal confusion in the NFS
+#. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host.
+#. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting
+#. TRANS the NFS file system on the local host.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506
+msgid "Stale NFS file handle"
+msgstr "Manipulador de arquivo NFS corrompido"
+
+#: nscd/nscd.c:81
+msgid "Start NUMBER threads"
+msgstr "Iniciar NÚMERO de linhas (threads)"
+
+#: nis/nis_print.c:357
+#, c-format
+msgid "Status            : %s\n"
+msgstr "Posição           : %s\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37
+msgid "Stopped"
+msgstr "Parado"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36
+msgid "Stopped (signal)"
+msgstr "Parado (sinal)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40
+msgid "Stopped (tty input)"
+msgstr "Parado (entrada tty)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41
+msgid "Stopped (tty output)"
+msgstr "Parado (saída tty)"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790
+msgid "Streams pipe error"
+msgstr "Erro de pipe streams"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794
+msgid "Structure needs cleaning"
+msgstr "A estrutura necessita de limpeza"
+
+#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19
+msgid "Success"
+msgstr "Sucesso"
+
+#: locale/programs/localedef.c:106
+msgid "Suppress warnings and information messages"
+msgstr "Suprime avisos e mensagens de informação"
+
+#: locale/programs/localedef.c:96
+msgid "Symbolic character names defined in FILE"
+msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definido en ARQUIVO"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40
+msgid "System error"
+msgstr "Erro de sistema"
+
+#: locale/programs/locale.c:63
+msgid "System information:"
+msgstr "Informação do Sistema:"
+
+#: nis/ypclnt.c:843
+msgid "System resource allocation failure"
+msgstr "Falha de alocação de recursos do sistema"
+
+#: locale/programs/localedef.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"System's directory for character maps : %s\n"
+"                       repertoire maps: %s\n"
+"                       locale path    : %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Diretório do sistema para mapas de caracteres: %s\n"
+"                          mapas de repertório: %s\n"
+"                          rota de localização: %s\n"
+"%s"
+
+#: nis/nis_print.c:117
+msgid "TABLE\n"
+msgstr "TABELA\n"
+
+#: nis/nis_print.c:262
+#, c-format
+msgid "Table Type          : %s\n"
+msgstr "Tipo de Tabela      : %s\n"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Falha temporário na resolução de nome"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34
+msgid "Terminated"
+msgstr "Terminado"
+
+#. TRANS An attempt to execute a file that is currently open for writing, or
+#. TRANS write to a file that is currently being executed.  Often using a
+#. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and
+#. TRANS will cause this error.  (The name stands for ``text file busy''.)  This
+#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197
+msgid "Text file busy"
+msgstr "Área de texto ocupada"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:536
+msgid ""
+"The following list contain all the coded character sets known.  This does\n"
+"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n"
+"the FROM and TO command line parameters.  One coded character set can be\n"
+"listed with several different names (aliases).\n"
+"  Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n"
+"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n"
+"program.\n"
+"\n"
+"  "
+msgstr ""
+"A lista seguinte contém todos os conjuntos de codificação de caracteres \n"
+"conhecidos.  Isto não quer dizer necessáriamente que todas as combinações\n"
+"destes nomes podem ser utilizadas nos parâmetros FROM e TO.  Um conjunto\n"
+"de caracteres pode ser listado com vários nomes diferentes (apelidos).\n"
+"  Alguns destes nomes não strings simples mas sim, expressões regulares, e\n"
+"eles combinam com uma variedade de nomes que podem ser dados como parâmetrosao programa.\n"
+"\n"
+"  "
+
+#: nis/nis_print.c:223
+msgid "Time to live : "
+msgstr "Tempo de vida : "
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662
+msgid "Timer expired"
+msgstr "Tempo expirado"
+
+#: nis/nis_error.c:55
+msgid "Too Many Attributes"
+msgstr "Muitos atributos"
+
+#. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name.
+#. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457
+msgid "Too many levels of symbolic links"
+msgstr "Muitos níveis de links simbólicos"
+
+#. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large.
+#. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has
+#. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}).
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225
+msgid "Too many links"
+msgstr "Muitos links"
+
+#. TRANS The current process has too many files open and can't open any more.
+#. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit.
+#. TRANS
+#. TRANS In BSD and GNU, the number of open files is controlled by a resource
+#. TRANS limit that can usually be increased.  If you get this error, you might
+#. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited;
+#. TRANS @pxref{Limits on Resources}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Muitos arquivos abertos"
+
+#. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system.  Note
+#. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see
+#. TRANS @ref{Linked Channels}.  This error never occurs in the GNU system.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182
+msgid "Too many open files in system"
+msgstr "Muitos arquivos abertos no sistema"
+
+#. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by
+#. TRANS an attempted @code{fork}.  @xref{Limits on Resources}, for details on
+#. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487
+msgid "Too many processes"
+msgstr "Muitos processos"
+
+#. TRANS ???
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439
+msgid "Too many references: cannot splice"
+msgstr "Muitas referências: não é possível unir"
+
+#. TRANS The file quota system is confused because there are too many users.
+#. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493
+msgid "Too many users"
+msgstr "Muitos usuários"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26
+msgid "Trace/breakpoint trap"
+msgstr "Trace/breakpoint trap"
+
+#: posix/regex.c:1017
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Contrabarra final"
+
+#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is
+#. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting
+#. TRANS up, before it has connected to the file.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596
+msgid "Translator died"
+msgstr "Tradutor morto"
+
+#. TRANS You tried to connect a socket that is already connected.
+#. TRANS @xref{Connecting}.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414
+msgid "Transport endpoint is already connected"
+msgstr "Ponto final de transporte já está conectado"
+
+#. TRANS The socket is not connected to anything.  You get this error when you
+#. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a
+#. TRANS destination for the data.  For a connectionless socket (for datagram
+#. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead.
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422
+msgid "Transport endpoint is not connected"
+msgstr "Ponto final de transporte não está conectado"
+
+#: argp/argp-help.c:1610
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' ou `%s --usage' para mais informações.\n"
+
+#: inet/rcmd.c:143
+#, c-format
+msgid "Trying %s...\n"
+msgstr "Tentando %s...\n"
+
+#: nis/nis_print.c:163
+#, c-format
+msgid "Type : %s\n"
+msgstr "Tipo : %s\n"
+
+#: nis/nis_print.c:47
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "DESCONHECIDO"
+
+#: nis/nis_error.c:72
+msgid "Unable to authenticate NIS+ client"
+msgstr "Impossível autenticar cliente NIS+"
+
+#: nis/nis_error.c:71
+msgid "Unable to authenticate NIS+ server"
+msgstr "Impossível autenticar servidor NIS+"
+
+#: nis/nis_error.c:46
+msgid "Unable to create callback"
+msgstr "Impossível criar chamador"
+
+#: nis/nis_error.c:74
+msgid "Unable to create process on server"
+msgstr "Impossível criar processo no servidor"
+
+#: nis/nis_print.c:190
+#, c-format
+msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n"
+msgstr "Desconhecido (tipo = %d, bits = %d)\n"
+
+#: inet/ruserpass.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown .netrc keyword %s"
+msgstr "Palavra-chave em .netrc desconhecida %s"
+
+#: nis/ypclnt.c:797
+msgid "Unknown NIS error code"
+msgstr "Código de erro NIS desconhecido"
+
+#: nss/getent.c:505
+#, c-format
+msgid "Unknown database: %s\n"
+msgstr "Base de dados desconhecida: %s\n"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48
+#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86
+#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82
+msgid "Unknown error "
+msgstr "Erro desconhecido "
+
+#: resolv/herror.c:74
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host desconhecido"
+
+#: nis/nis_error.c:34
+msgid "Unknown object"
+msgstr "Objeto desconhecido"
+
+#: nscd/nscd_conf.c:181
+#, c-format
+msgid "Unknown option: %s %s %s"
+msgstr "Opção desconhecida: %s %s %s"
+
+#: resolv/herror.c:120
+msgid "Unknown resolver error"
+msgstr "Erro desconhecido do resolvedor"
+
+#: resolv/herror.c:76
+msgid "Unknown server error"
+msgstr "Erro desconhecido de servidor"
+
+#: string/strsignal.c:70
+#, c-format
+msgid "Unknown signal %d"
+msgstr "Sinal desconhecido %d"
+
+#: misc/error.c:107
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido de sistema"
+
+#: nis/ypclnt.c:845
+msgid "Unknown ypbind error"
+msgstr "Erro desconhecido de ypbind"
+
+#: posix/regex.c:1020
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "( ou \\( descasados"
+
+#: posix/regex.c:1028
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr ") ou \\) descasados"
+
+#: posix/regex.c:1019
+msgid "Unmatched [ or [^"
+msgstr "[ ou [^ descasados"
+
+#: posix/regex.c:1021
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "\\{ descasado"
+
+#: posix/getconf.c:692
+#, c-format
+msgid "Unrecognized variable `%s'"
+msgstr "Variável não reconhecida `%s'"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35
+msgid "Urgent I/O condition"
+msgstr "Condição urgente de E/S"
+
+#: argp/argp-help.c:1567
+msgid "Usage:"
+msgstr "Uso:"
+
+#: posix/getconf.c:604
+#, c-format
+msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n"
+msgstr "Uso: %s nome_da_variável [caminho]\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:674
+msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+msgstr "Uso: rpcinfo [ -n númporta ] -u host númprog [ númvers ]\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48
+msgid "User defined signal 1"
+msgstr "Sinal 1 definido pelo usuário"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49
+msgid "User defined signal 2"
+msgstr "Sinal 2 definido pelo usuário"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654
+msgid "Value too large for defined data type"
+msgstr "Valor muito extenso para o tipo de dados definido"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45
+msgid "Virtual timer expired"
+msgstr "Temporizador virtual expirado"
+
+#: timezone/zic.c:1899
+msgid "Wild result from command execution"
+msgstr "Resultado insensato da execução do comando"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47
+msgid "Window changed"
+msgstr "Janela alterada"
+
+#: locale/programs/locale.c:67
+msgid "Write names of available charmaps"
+msgstr "Escreve nomes dos mapas de caracteres (charmaps) disponíveis"
+
+#: locale/programs/locale.c:65
+msgid "Write names of available locales"
+msgstr "Escreve nomes das localizações (locales) disponíveis"
+
+#: locale/programs/locale.c:69
+msgid "Write names of selected categories"
+msgstr "Escreve nomes das categorias selecionadasd"
+
+#: locale/programs/locale.c:70
+msgid "Write names of selected keywords"
+msgstr "Escreve nomes das palavras-chave selecionadas"
+
+#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59
+msgid "Write output to file NAME"
+msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
+
+#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365
+#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272
+#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70
+#: posix/getconf.c:629
+#, c-format
+msgid "Written by %s.\n"
+msgstr "Escrito por %s.\n"
+
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818
+msgid "Wrong medium type"
+msgstr "Tipo de mídia incorreta"
+
+#: nis/nis_print.c:39
+msgid "X500"
+msgstr "X500"
+
+#: nis/nis_print.c:43
+msgid "XCHS"
+msgstr "XCHS"
+
+#: nis/ypclnt.c:185
+#, c-format
+msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n"
+
+#: nis/nis_error.c:70
+msgid "Yes, 42 is the meaning of life"
+msgstr "Sim, 42 é o sentido da vida"
+
+#. TRANS You did @strong{what}?
+#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608
+msgid "You really blew it this time"
+msgstr "Você realmente o destruiu desta vez"
+
+#: timezone/zic.c:1063
+msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
+msgstr "Tempo final da linha de zona não está após o tempo final da linha anterior"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:70
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ARQUIVO...]"
+
+#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471
+#: locale/programs/repertoire.c:278
+#, c-format
+msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'"
+msgstr "`%1$s' definição não termina com `END %1$s'"
+
+#: elf/sprof.c:766
+#, c-format
+msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'"
+msgstr "`%s' não é o arquivo deperfil de dados correto para `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193
+#, c-format
+msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category"
+msgstr "`-1' deve ser o último registro no `%s' campo na `%s' categoria"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1666
+msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries"
+msgstr "`...' deve ser usado apenas em `...' e entradas `UNDEFINED'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:668
+msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'"
+msgstr "`from' esperado após primeiro argumento para `collating-element'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1118
+msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character"
+msgstr "string `from' na declaração de elemento de comparação contém caracter desconhecido"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "Família de protocolo (ai_family) não suportada"
+
+#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "Tipo socket (ai_socktype) não suportado"
+
+#: nscd/nscd.c:121
+msgid "already running"
+msgstr "já está rodando"
+
+#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152
+#, c-format
+msgid "argument to <%s> must be a single character"
+msgstr "argumento para <%s> deve ser um caracter simples"
+
+#: locale/programs/locfile.c:240
+#, c-format
+msgid "argument to `%s' must be a single character"
+msgstr "argumento para `%s' deve ser um caracter simples"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:321
+msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem"
+msgstr "auth_none.c - Problema fatal de marshalling"
+
+#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151
+msgid "authunix_create: out of memory\n"
+msgstr "authunix_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234
+#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144
+msgid "bad argument"
+msgstr "argumento inválido"
+
+#: inet/rcmd.c:318
+msgid "bad owner"
+msgstr "dono inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1185
+msgid "blank FROM field on Link line"
+msgstr "campo FROM em branco na linha Link"
+
+#: timezone/zic.c:1189
+msgid "blank TO field on Link line"
+msgstr "campo TO em branco na linha Link"
+
+#: malloc/mcheck.c:208
+msgid "block freed twice\n"
+msgstr "bloco liberado duas vezes\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:211
+msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
+msgstr "mcheck_status inválido, biblioteca está com problemas\n"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:185
+msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "broadcast: ioctl (obter configuração de interface)"
+
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:194
+msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)"
+msgstr "broadcast: ioctl (obter flags de interface)"
+
+#: login/programs/request.c:167
+msgid "buffer overflow"
+msgstr "estouro de buffer"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:446
+msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
+msgstr "cache_set: não foi possível alocar novo rpc_buffer"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:440
+msgid "cache_set: victim alloc failed"
+msgstr "cache_set: alocação de vítima falhou"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:429
+msgid "cache_set: victim not found"
+msgstr "cache_set: vítima não localizada"
+
+#: timezone/zic.c:1726
+msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
+msgstr "não é possível determinar abreviação para zona de tempo"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:75
+#, c-format
+msgid "can't reassign procedure number %d\n"
+msgstr "não é possível reassinalar número de procedimento %d\n"
+
+#: locale/programs/localedef.c:279
+#, c-format
+msgid "cannot `stat' locale file `%s'"
+msgstr "não é possível acessar arquivo de locale `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987
+msgid "cannot allocate symbol data"
+msgstr "Não foi possível alocar memória"
+
+#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777
+msgid "cannot create internal descriptor"
+msgstr "não é possível criar descritor interno"
+
+#: elf/sprof.c:417
+msgid "cannot create internal descriptors"
+msgstr "não é possivel criar descritores internos"
+
+#: nscd/connections.c:180
+#, c-format
+msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
+msgstr "impossível habilitar soquete para aceitar conecções: %s"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:342
+#, c-format
+msgid "cannot find C preprocessor: %s \n"
+msgstr "impossível encontrar pré-processador C: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:350
+msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n"
+msgstr "impossível encontrar qualquer pré-processador C (cpp)\n"
+
+#: nscd/connections.c:205
+#, c-format
+msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
+msgstr "impossível lidar com requisições de versões antigas %d; a versão atual é %d"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1324
+#, c-format
+msgid "cannot insert collation element `%.*s'"
+msgstr "não é possível inserir elemento de comparação `%.*s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510
+msgid "cannot insert into result table"
+msgstr "não é possível inserir na tabela de resultados"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218
+#, c-format
+msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s"
+msgstr "não é possível inserir nova definição de símbolo de comparação: %s"
+
+#: elf/sprof.c:674
+msgid "cannot load profiling data"
+msgstr "impossível carregar perfis de dados"
+
+#: inet/rcmd.c:314
+msgid "cannot open"
+msgstr "impossível abrir"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64
+#, c-format
+msgid "cannot open `%s'"
+msgstr "não é possível abrir `%s'"
+
+#: db2/makedb.c:146
+#, c-format
+msgid "cannot open database file `%s': %s"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de banco de dados `%s': %s"
+
+#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177
+#, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada `%s'"
+
+#: locale/programs/localedef.c:198
+#, c-format
+msgid "cannot open locale definition file `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de definição locale `%s'"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:155
+msgid "cannot open output file"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de saída"
+
+#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1129
+#, c-format
+msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'"
+msgstr "não é possível abrir arquivo de saída `%s' para categoria `%s'"
+
+#: nscd/connections.c:162
+#, c-format
+msgid "cannot open socket: %s"
+msgstr "não é possível abrir soquete: `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1370
+msgid "cannot process order specification"
+msgstr "não é possível processar specificação de ordem"
+
+#: locale/programs/locale.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot read character map directory `%s'"
+msgstr "não é possível ler diretório de mapa de caracter `%s'"
+
+#: nscd/connections.c:122
+msgid "cannot read configuration file; this is fatal"
+msgstr "impossível ler arquivo de configuração; isto é fatal"
+
+#: login/programs/request.c:91
+msgid "cannot read from client"
+msgstr "não é possível ler do cliente"
+
+#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#, c-format
+msgid "cannot read header from `%s'"
+msgstr "não é possível ler cabeçalho de `%s'"
+
+#: locale/programs/locale.c:306
+#, c-format
+msgid "cannot read locale directory `%s'"
+msgstr "não é possível ler diretório locale `%s'"
+
+#: locale/programs/localedef.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot read locale file `%s'"
+msgstr "não é possível ler arquivo locale `%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306
+#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342
+#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378
+#, c-format
+msgid "cannot read repertoire map `%s'"
+msgstr "não é possível ler mapa de repertório `%s'"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:127
+msgid "cannot read statistics data"
+msgstr "impossível ler dados de estatística"
+
+#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148
+#, c-format
+msgid "cannot stat() file `%s': %s"
+msgstr "não é possível ler atributos do arquivo `%s': %s"
+
+#: locale/programs/localedef.c:328
+#, c-format
+msgid "cannot write output files to `%s'"
+msgstr "não é possível escrever arquivo de saída para `%s'"
+
+#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250
+#, c-format
+msgid "cannot write result: %s"
+msgstr "não é possível escrever resultado: %s"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:86
+#, c-format
+msgid "cannot write statistics: %s"
+msgstr "não é possível escrever estatisticas: %s"
+
+#: login/programs/request.c:120
+msgid "cannot write to client"
+msgstr "não é possível escrever para o cliente"
+
+#: locale/programs/localedef.c:442
+msgid "category data requested more than once: should not happen"
+msgstr "categoria de dados requisitada mais que uma vez: isto não deveria acontecer"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:269
+#, c-format
+msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'"
+msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' deve estar na classe `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:294
+#, c-format
+msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'"
+msgstr "caracter %s'%s' na classe `%s' não deve estar na classe `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:320
+msgid "character <SP> not defined in character map"
+msgstr "caracter <SP> não definido no mapa de caracteres"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165
+#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206
+#, c-format
+msgid "character `%s' not defined while needed as default value"
+msgstr "caracter `%s' não definido enquanto necessário como valor default"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:825
+#, c-format
+msgid "character class `%s' already defined"
+msgstr "classe de caracter `%s' já definida"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:857
+#, c-format
+msgid "character map `%s' already defined"
+msgstr "mapa de caracteres `%s' já definido"
+
+#: locale/programs/charmap.c:83
+#, c-format
+msgid "character map file `%s' not found"
+msgstr "arquivo de mapa de caracter `%s' não foi localizado"
+
+#: sunrpc/clnt_raw.c:110
+msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error."
+msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal no cabeçalho de serialização."
+
+#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133
+msgid "clnttcp_create: out of memory\n"
+msgstr "clnttcp_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134
+msgid "clntudp_create: out of memory\n"
+msgstr "clntudp_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131
+msgid "clntunix_create: out of memory\n"
+msgstr "clntunix_reate: não há memória suficiente\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1339
+#, c-format
+msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line"
+msgstr "o elemento de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1357
+#, c-format
+msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line"
+msgstr "o símbolo de comparação `%.*s' aparece mais que uma vez: ignorar linha"
+
+#: locale/programs/locfile.c:652
+#, c-format
+msgid "collation symbol expected after `%s'"
+msgstr "símbolo de comparação esperado após `%s'"
+
+#: inet/rcmd.c:136
+#, c-format
+msgid "connect to address %s: "
+msgstr "connectar-se ao endereço %s: "
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:115
+msgid "constant or identifier expected"
+msgstr "identificador ou constante esperado"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:144
+#, c-format
+msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported"
+msgstr "conversão de `%s' para `%s' não é suportada"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:326
+msgid "conversion stopped due to problem in writing the output"
+msgstr "a conversão parou devido a problemas de escrita na saída"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:83
+msgid "couldn't create an rpc server\n"
+msgstr "não foi possível criar um servidor rpc\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:91
+#, c-format
+msgid "couldn't register prog %d vers %d\n"
+msgstr "não foi possível registrar prog %d vers %d\n"
+
+#: nss/getent.c:49
+msgid "database [key ...]"
+msgstr "base de dados [chave ...]"
+
+#: locale/programs/charmap.c:170
+#, c-format
+msgid "default character map file `%s' not found"
+msgstr "arquivo default de mapa de caracter `%s' não localizado"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:163
+#, c-format
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'"
+msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é '+'nem '_'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:174
+#, c-format
+msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character"
+msgstr "flag de direção na string %d no campo `era', categoria `%s', não é um caracter simples"
+
+#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118
+#, c-format
+msgid "duplicate character name `%s'"
+msgstr "nome de caracter duplicado `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1150
+msgid "duplicate collating element definition"
+msgstr "definição de elemento de comparação duplicada"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1297
+#, c-format
+msgid "duplicate definition for character `%.*s'"
+msgstr "definição para caracter duplicada `%.*s'"
+
+#: db2/makedb.c:328
+msgid "duplicate key"
+msgstr "chave duplicada"
+
+#: catgets/gencat.c:388
+msgid "duplicate set definition"
+msgstr "definição de conjunto duplicada"
+
+#: timezone/zic.c:978
+#, c-format
+msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
+msgstr "nome de zona duplicado %s (arquivo \"%s\", linha %d)"
+
+#: catgets/gencat.c:551
+msgid "duplicated message identifier"
+msgstr "identificador de mensagens duplicado"
+
+#: catgets/gencat.c:524
+msgid "duplicated message number"
+msgstr "número de mensagem duplicado"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:382
+msgid "empty char string"
+msgstr "cadeia de caractere vazia"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1710
+msgid "empty weight name: line ignored"
+msgstr "nome do peso vazio: linha ignorada"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:372
+msgid "enablecache: cache already enabled"
+msgstr "enablecache: cache já ativado"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:378
+msgid "enablecache: could not allocate cache"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:386
+msgid "enablecache: could not allocate cache data"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar dados do cache"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:393
+msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
+msgstr "enablecache: não foi possível alocar cache fifo"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:56
+msgid "encoding for output"
+msgstr "codificação para a saída"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:55
+msgid "encoding of original text"
+msgstr "codificação para o texto original"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1429
+msgid "end point of ellipsis range is bigger then start"
+msgstr "o ponto final da área da elipse é maior que o início "
+
+#: iconv/iconv_prog.c:193
+#, c-format
+msgid "error while closing input `%s'"
+msgstr "erro fechando entrada `%s'"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:239
+msgid "error while closing output file"
+msgstr "erro fechando arquivo de saída"
+
+#: elf/sprof.c:710
+msgid "error while closing the profiling data file"
+msgstr "erro fechando arquivo de dados de perfil"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1158
+msgid "error while inserting collation element into hash table"
+msgstr "erro enquanto inserindo elemento de comparação na tabela hash"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1170
+msgid "error while inserting to hash table"
+msgstr "erro ao inserir na tabela hash"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420
+msgid "error while reading the input"
+msgstr "enquanto lendo entrada"
+
+#: locale/programs/locfile.c:595
+msgid "expect string argument for `copy'"
+msgstr "esperado argumento tipo string para `copy'"
+
+#: timezone/zic.c:868
+msgid "expected continuation line not found"
+msgstr "linha de continuação não foi localizada"
+
+#: elf/sprof.c:408
+#, c-format
+msgid "failed to load shared object `%s'"
+msgstr "falha no carregamento do objeto compartilhado `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:604
+msgid "failed to load symbol data"
+msgstr "falha para carregar dados de símbolos"
+
+#: elf/sprof.c:702
+msgid "failed to mmap the profiling data file"
+msgstr "falha para mapear (mmap) o arquivo de dados do perfil"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:147
+msgid "failed to start conversion processing"
+msgstr "falha para iniciar o processo de conversão"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1154
+#, c-format
+msgid "failure while writing data for category `%s'"
+msgstr "falha ao escrever dados para categoria `%s'"
+
+#: nis/nis_call.c:155
+msgid "fcntl: F_SETFD"
+msgstr "fcntl: F_SETFD"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98
+#, c-format
+msgid "field `%s' in category `%s' not defined"
+msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110
+#, c-format
+msgid "field `%s' in category `%s' undefined"
+msgstr "campo `%s' na categoria `%s' não definido"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1148
+#, c-format
+msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n"
+msgstr "arquivo `%s' já existe e pode ser sobrescrito\n"
+
+#: locale/programs/locfile.c:677
+msgid "from-value of `collating-element' must be a string"
+msgstr "valor `from' do elemento de comparação deve ser uma string"
+
+#: inet/rcmd.c:316
+msgid "fstat failed"
+msgstr "falha em fstat"
+
+#: locale/programs/linereader.c:333
+msgid "garbage at end of character code specification"
+msgstr "lixo no final da especificação do código de caracter"
+
+#: locale/programs/linereader.c:219
+msgid "garbage at end of number"
+msgstr "lixo no final do número"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:195
+#, c-format
+msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "lixo no final do valor do deslocamento na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:252
+#, c-format
+msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "lixo no final da data de início na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:328
+#, c-format
+msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "lixo no final da data de parada na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:81
+msgid "generate call graph"
+msgstr "gera gráfico de chamadas"
+
+#: elf/sprof.c:80
+msgid "generate flat profile with counts and ticks"
+msgstr "gera perfil com contadores e `ticks'"
+
+#: sunrpc/get_myaddr.c:77
+msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)"
+msgstr "get_myaddress: ioctl (obtém configuração de interface)"
+
+#: nss/getent.c:53
+msgid "getent - get entries from administrative database."
+msgstr "getent - pega entrada da base de dados administrativa."
+
+#: nscd/connections.c:200
+#, c-format
+msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
+msgstr "handle_request: requisição recebida (Versão = %d)"
+
+#: timezone/zic.c:613
+msgid "hard link failed, symbolic link used"
+msgstr "vínculo (link( falhou, vínculo simbólico usado"
+
+#: inet/rcmd.c:322
+msgid "hard linked somewhere"
+msgstr "vinculo (hard linked)  em algúm lugar"
+
+#: timezone/zic.c:1162
+msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
+msgstr "Campo CORRECTION ilegal em linha Leap (ajuste)"
+
+#: timezone/zic.c:1166
+msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
+msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal em linha Leap (ajuste)"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1782
+msgid "illegal character constant in string"
+msgstr "constante de caracteres ilegal na string"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:311
+msgid "illegal character in file: "
+msgstr "caracteres ilegais no arquivo: "
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1125
+msgid "illegal collation element"
+msgstr "elemento de comparação ilegal"
+
+#: locale/programs/charmap.c:281
+msgid "illegal definition"
+msgstr "definição ilegal"
+
+#: locale/programs/charmap.c:434
+msgid "illegal encoding given"
+msgstr "dada codificação ilegal"
+
+#: locale/programs/linereader.c:551
+msgid "illegal escape sequence at end of string"
+msgstr "sequência de escape ilegal no final da string"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:342
+#, c-format
+msgid "illegal input sequence at position %ld"
+msgstr "sequência de entrada ilegal na posição %ld"
+
+#: locale/programs/charset.c:78
+msgid "illegal names for character range"
+msgstr "nomes ilegais para faixa de caracteres"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:462
+#, c-format
+msgid "illegal nettype :'%s'\n"
+msgstr "nettype ilegal: `%s'\n"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:187
+#, c-format
+msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "número ilegal para offset na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438
+msgid "illegal set number"
+msgstr "número de conjunto ilegal"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:243
+#, c-format
+msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "data de início ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:319
+#, c-format
+msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "data de parada ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:831
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed"
+msgstr "limite de implementacão: não são permitidas mais que %d classes de caracter"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:863
+#, c-format
+msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed"
+msgstr "limite de implementacão: não são permitidos mais que %d mapas de caracter"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:346
+msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer"
+msgstr "caractere incompleto ou mudança de seqüencia no final do buffer"
+
+#: db2/makedb.c:148
+msgid "incorrectly formatted file"
+msgstr "arquivo formatado incorretamente"
+
+#: timezone/zic.c:825
+msgid "input line of unknown type"
+msgstr "linha de entrada de tipo desconhecido"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:350
+msgid "internal error (illegal descriptor)"
+msgstr "erro interno (descritor ilegal)"
+
+#: timezone/zic.c:1788
+msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+msgstr "erro interno - addtype chamado com isdst incorreto"
+
+#: timezone/zic.c:1796
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisgmt incorreto"
+
+#: timezone/zic.c:1792
+msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+msgstr "erro interno - addtype chamado com ttisstd incorreto"
+
+#: locale/programs/ld-ctype.c:307
+#, c-format
+msgid "internal error in %s, line %u"
+msgstr "erro interno em %s, linha %u"
+
+#: timezone/zic.c:1034
+msgid "invalid UTC offset"
+msgstr "deslocamento UTC inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1037
+msgid "invalid abbreviation format"
+msgstr "formato de abreviação inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353
+msgid "invalid day of month"
+msgstr "dia do mês inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1291
+msgid "invalid ending year"
+msgstr "ano final inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1099
+msgid "invalid leaping year"
+msgstr "ano bissexto inválido"
+
+#: elf/dl-open.c:159
+msgid "invalid mode for dlopen()"
+msgstr "modo inválido para dlopen()"
+
+#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217
+msgid "invalid month name"
+msgstr "nome do mês inválido"
+
+#: timezone/zic.c:933
+msgid "invalid saved time"
+msgstr "tempo gravado inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1266
+msgid "invalid starting year"
+msgstr "ano inicial inválido"
+
+#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246
+msgid "invalid time of day"
+msgstr "hora do dia inválida"
+
+#: timezone/zic.c:1344
+msgid "invalid weekday name"
+msgstr "nome de dia de semana inválido"
+
+#: nscd/connections.c:375
+#, c-format
+msgid "key length in request too long: %Zd"
+msgstr "tamanho de chave na requisição muito longa: %Zd"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1422
+msgid "line after ellipsis must contain character definition"
+msgstr "linha após elipse deve conter definição de caracter"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1401
+msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant"
+msgstr "linha antes da elipse não contém definição para constante de caracter"
+
+#: timezone/zic.c:805
+msgid "line too long"
+msgstr "linha muito longa"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:58
+msgid "list all known coded character sets"
+msgstr "lista todas as coleções de caracteres codificados"
+
+#: locale/programs/localedef.c:273
+#, c-format
+msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found"
+msgstr "arquivo locale `%s', usado na declaração `copy' , não encontrado"
+
+#: inet/rcmd.c:307
+msgid "lstat failed"
+msgstr "falha em lstat"
+
+#: catgets/gencat.c:619
+msgid "malformed line ignored"
+msgstr "linha inválida ignorada"
+
+#: elf/sprof.c:554
+msgid "mapping of section header string table failed"
+msgstr "mapeamento da tabela de cadeias do cabeçalho da seção falhou"
+
+#: elf/sprof.c:544
+msgid "mapping of section headers failed"
+msgstr "mapeamento dos cabeçalhos da seção falhou"
+
+#: malloc/mcheck.c:202
+msgid "memory clobbered before allocated block\n"
+msgstr "memória sobrescrita antes do bloco alocado\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:205
+msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
+msgstr "memória sobrescrita após o fim do bloco allocado\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176
+#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449
+#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082
+#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62
+#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95
+#: posix/getconf.c:682
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "memória esgotada"
+
+#: malloc/obstack.c:471
+msgid "memory exhausted\n"
+msgstr "memória esgotada\n"
+
+#: malloc/mcheck.c:199
+msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
+msgstr "a memória está consistente, problemas na biblioteca\n"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:370
+#, c-format
+msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "formato era ausente na string %d no campo `era', categoria`%s'"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:358
+#, c-format
+msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "nome era ausente na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: timezone/zic.c:928
+msgid "nameless rule"
+msgstr "regra sem nome"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:133
+msgid "neither original nor target encoding specified"
+msgstr "codificação original nem destino especificada"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336
+#, c-format
+msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+msgstr "netname2user: (nis+ lookup): %s\n"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281
+#, c-format
+msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: entrada DES para %s no diretório %s não é única"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349
+#, c-format
+msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique"
+msgstr "netname2user: entrada LOCAL para %s no diretório %s não é única"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194
+#, c-format
+msgid "netname2user: missing group id list in '%s'."
+msgstr "netname2user: lista de id do grupo perdida em `%s'."
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299
+#, c-format
+msgid "netname2user: principal name '%s' too long"
+msgstr "netname2user: nome principal `%s' muito longo"
+
+#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356
+msgid "netname2user: should not have uid 0"
+msgstr "netname2user: não deve possuir uid 0"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:158
+#, c-format
+msgid "never registered prog %d\n"
+msgstr "nunca registrado prog %d\n"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:238
+msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given"
+msgstr "Valores <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx> não entrados"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125
+#, c-format
+msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s"
+msgstr "não há expressão regular correta para campo `%s', categoria `%s': %s"
+
+#: timezone/zic.c:2115
+msgid "no day in month matches rule"
+msgstr "nehum dia do mês satisfaz a norma"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:267
+msgid "no definition of `UNDEFINED'"
+msgstr "não há definição de `UNDEFINED'"
+
+#: elf/sprof.c:276
+#, c-format
+msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname"
+msgstr "nome de arquivo para perfil de dados não informado e objetos compartilhados `%s' não tem `soname'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:609
+msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used"
+msgstr "nehuma outra palavra-chave deve ser especificada quando `copy' é usado"
+
+#: locale/programs/localedef.c:334
+msgid "no output file produced because warning were issued"
+msgstr "nenhum arquivo de saída foi produzido porque avisos foram emitidos"
+
+#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301
+#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337
+#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373
+msgid "no repertoire map specified: cannot proceed"
+msgstr "mapa de repertório não especificado: não posso prosseguir"
+
+#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550
+#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199
+msgid "no symbolic name given"
+msgstr "nenhum nome simbólico dado"
+
+#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596
+#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261
+msgid "no symbolic name given for end of range"
+msgstr "nenhum nome simbólico dado para fim do intervalo"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:249
+#, c-format
+msgid "no weight defined for symbol `%s'"
+msgstr "não foi definido peso para o símbolo `%s'"
+
+#: inet/rcmd.c:309
+msgid "not regular file"
+msgstr "não é arquivo normal"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"nscd configuration:\n"
+"\n"
+"%15d  server debug level\n"
+msgstr ""
+"configuração nscd:\n"
+"\n"
+"%15d nível de debug do servidor\n"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:104
+msgid "nscd not running!\n"
+msgstr "nscd não está rodando!\n"
+
+#: locale/programs/charmap.c:514
+msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition"
+msgstr "apenas definições de WIDTH são permitidas em seguida à definição de CHARMAP"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:135
+msgid "original encoding not specified using `-f'"
+msgstr "codificação original não especificada usando `-f'"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:60
+msgid "output file"
+msgstr "arquivo de saída"
+
+#: sunrpc/pm_getmaps.c:73
+msgid "pmap_getmaps rpc problem"
+msgstr "problemas de pmap_getmaps rpc"
+
+#: inet/rcmd.c:179
+msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "poll: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533
+msgid "preprocessor error"
+msgstr "Erro de pré-processador"
+
+#: elf/sprof.c:78
+msgid "print list of count paths and their number of use"
+msgstr "mostra lista de número de rotas e seu número de uso"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:61
+msgid "print progress information"
+msgstr "mostra informações de progresso"
+
+#: db2/makedb.c:345
+#, c-format
+msgid "problems while reading `%s'"
+msgstr "problems lendo `%s'"
+
+#: elf/sprof.c:691
+#, c-format
+msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'"
+msgstr "arquivo de dados de perfil `%s' não coincide com objetos compartilhados `%s'"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383
+#, c-format
+msgid "program %lu is not available\n"
+msgstr "programa %lu não está disponível\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333
+#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476
+#: sunrpc/rpcinfo.c:510
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+msgstr "programa %lu versão %lu não está disponível\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:515
+#, c-format
+msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+msgstr "programa %lu versão %lu pronto e aguardando\n"
+
+#: inet/rcmd.c:176
+#, c-format
+msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n"
+
+#: inet/rcmd.c:110
+msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
+msgstr "rcmd: socket: Todas as portas em uso\n"
+
+#: inet/rcmd.c:166
+#, c-format
+msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
+msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:98
+msgid "registerrpc: out of memory\n"
+msgstr "registerrpc: não há memória suficiente\n"
+
+#: timezone/zic.c:1849
+msgid "repeated leap second moment"
+msgstr "ajuste repetido em segundo momento"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:95
+#, c-format
+msgid "repertoire map file `%s' not found"
+msgstr "arquivo de mapas `%s' não foi localizado"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1117
+msgid "rpcgen: arglist coding error\n"
+msgstr "rpcgen: erro na codificação de parâmetros\n"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1105
+msgid "rpcgen: too many defines\n"
+msgstr "rpcgen: muitas definições\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:732
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+msgstr "rpcinfo: %s é um host desconhecido\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:695
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+msgstr "rpcinfo: %s é um serviço desconhecido\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:665
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+msgstr "rpcinfo: Não foi possível apagar registro para prog %s versão %s\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:637
+#, c-format
+msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+msgstr "rpcinfo: broadcast falhou: %s\n"
+
+#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563
+msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+msgstr "rpcinfo: impossível contactar portmapper"
+
+#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720
+msgid "same rule name in multiple files"
+msgstr "mesmo nome de regra em múltiplos arquivos"
+
+#: nscd/connections.c:387
+#, c-format
+msgid "short read while reading request key: %s"
+msgstr "falha na leitura lendo chave de requisição: %s"
+
+#: nscd/connections.c:364
+#, c-format
+msgid "short read while reading request: %s"
+msgstr "problems lendo `%s'"
+
+#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188
+#, c-format
+msgid "short write in %s: %s"
+msgstr "Erro escrevendo em %s: %s"
+
+#: inet/rcmd.c:197
+msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
+msgstr "socket: falha de protocolo na configuração do circuito\n"
+
+#: locale/programs/locfile.c:730
+msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive"
+msgstr "as ordens de classificação `forward' e `backward' são mutuamente exclusivas"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628
+msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense"
+msgstr "especificação de peso para símbolo de comparação não faz sentido"
+
+#: timezone/zic.c:789
+msgid "standard input"
+msgstr "entrada padrão"
+
+#: timezone/zdump.c:268
+msgid "standard output"
+msgstr "saída padrão"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:272
+#, c-format
+msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "data inicial é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: timezone/zic.c:1300
+msgid "starting year greater than ending year"
+msgstr "ano inicial maior que ano final"
+
+#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297
+msgid "starting year too high to be represented"
+msgstr "ano inicial muito alto para ser representado"
+
+#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295
+msgid "starting year too low to be represented"
+msgstr "ano inicial muito baixo para ser representado"
+
+#: locale/programs/ld-time.c:348
+#, c-format
+msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'"
+msgstr "data de término é ilegal na string %d no campo `era', categoria `%s'"
+
+#: sunrpc/svc_run.c:81
+msgid "svc_run: - select failed"
+msgstr "svc_run: - select falhou"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:160
+msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp_.c - não é possível receber `getsocknome' ou `listen'"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:145
+msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215
+msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:135
+msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem"
+msgstr "svc_tcp_.c - problema na criação do soquete AF_UNIX"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:151
+msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen"
+msgstr "svc_tcp_.c - memória exaurida"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207
+msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n"
+msgstr "svc_unix: makefd_xprt: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176
+msgid "svctcp_create: out of memory\n"
+msgstr "svctcp_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:135
+msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
+msgstr "svcudp_create - não é possível getsockname"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155
+msgid "svcudp_create: out of memory\n"
+msgstr "svcucp_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/svc_udp.c:121
+msgid "svcudp_create: socket creation problem"
+msgstr "svcudp_create: problema na criação socket"
+
+#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168
+msgid "svcunix_create: out of memory\n"
+msgstr "svcunix_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1201
+#, c-format
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition"
+msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1073
+#, c-format
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition"
+msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do elemento"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1210
+#, c-format
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition"
+msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica outra definição de símbolo"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1082
+#, c-format
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition"
+msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s' duplica a definição do símbolo"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192
+#, c-format
+msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset"
+msgstr "símbolo para elemento de comparação multicaracter `%.*s duplicado"
+
+#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433
+#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549
+#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628
+#: locale/programs/charmap.c:660
+#, c-format
+msgid "syntax error in %s definition: %s"
+msgstr "erro de sintaxe na definição %s: %s"
+
+#: locale/programs/locfile.c:750
+msgid "syntax error in `order_start' directive"
+msgstr "erro de sintaxe na diretiva `order_start'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:492
+msgid "syntax error in character class definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de classe de caracteres"
+
+#: locale/programs/locfile.c:550
+msgid "syntax error in character conversion definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de conversão de caracteres"
+
+#: locale/programs/locfile.c:792
+msgid "syntax error in collating order definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de ordem de comparação"
+
+#: locale/programs/locfile.c:642
+msgid "syntax error in collation definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de comparação"
+
+#: locale/programs/locfile.c:465
+msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category"
+msgstr "erro de sintaxe na definição da categoria LC_CTYPE"
+
+#: locale/programs/locfile.c:408
+msgid "syntax error in definition of new character class"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de uma nova classe de caracteres"
+
+#: locale/programs/locfile.c:418
+msgid "syntax error in definition of new character map"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de um novo mapa de caracteres"
+
+#: locale/programs/locfile.c:1003
+msgid "syntax error in message locale definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição da mensagem locale"
+
+#: locale/programs/locfile.c:914
+msgid "syntax error in monetary locale definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição monetária locale"
+
+#: locale/programs/locfile.c:941
+msgid "syntax error in numeric locale definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição numérica locale"
+
+#: locale/programs/locfile.c:852
+msgid "syntax error in order specification"
+msgstr "erro de sintaxe na especificação de ordem"
+
+#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296
+#: locale/programs/repertoire.c:143
+#, c-format
+msgid "syntax error in prolog: %s"
+msgstr "erro de sintaxe em prolog: %s"
+
+#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237
+#: locale/programs/repertoire.c:260
+#, c-format
+msgid "syntax error in repertoire map definition: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no mapa de repertório: %s"
+
+#: locale/programs/locfile.c:979
+msgid "syntax error in time locale definition"
+msgstr "erro de sintaxe na definição de tempo locale"
+
+#: locale/programs/locfile.c:385
+msgid "syntax error: not inside a locale definition section"
+msgstr "erro de sintaxe: não está dentro de uma definição de seção locale"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:137
+msgid "target encoding not specified using `-t'"
+msgstr "codificação destino não especificada usando `-t'"
+
+#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553
+msgid "this is the first definition"
+msgstr "esta é a primeira definição"
+
+#: timezone/zic.c:1132
+msgid "time before zero"
+msgstr "tempo menor que zero"
+
+#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034
+msgid "time overflow"
+msgstr "estouro de tempo"
+
+#: locale/programs/charmap.c:443
+msgid "too few bytes in character encoding"
+msgstr "poucos bytes na codificação do caracter"
+
+#: locale/programs/charmap.c:445
+msgid "too many bytes in character encoding"
+msgstr "muitos bytes na codificação do caracter"
+
+#: locale/programs/locales.h:92
+msgid "too many character classes defined"
+msgstr "muitas classes de caracteres definidas"
+
+#: timezone/zic.c:1843
+msgid "too many leap seconds"
+msgstr "excessivos ajustes em segundos"
+
+#: timezone/zic.c:1815
+msgid "too many local time types"
+msgstr "muitos tipos de tempo local"
+
+#: timezone/zic.c:1769
+msgid "too many transitions?!"
+msgstr "muitas transições?!"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1637
+msgid "too many weights"
+msgstr "muitos pesos"
+
+#: timezone/zic.c:2138
+msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
+msgstr "abreviações de zona de tempo excessivas ou muito extensas"
+
+#: locale/programs/linereader.h:146
+msgid "trailing garbage at end of line"
+msgstr "lixo no final da linha"
+
+#: sunrpc/svc_simple.c:150
+#, c-format
+msgid "trouble replying to prog %d\n"
+msgstr "problemas respondendo ao prog %d\n"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1393
+msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed"
+msgstr "duas linhas em uma lista contendo `...' não são permitidas"
+
+#: timezone/zic.c:1307
+msgid "typed single year"
+msgstr "digitado ano simples"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:406
+msgid "unable to allocate buffer for input"
+msgstr "incapaz de alocar espaço para entrada"
+
+#: nis/nis_callback.c:187
+msgid "unable to free arguments"
+msgstr "não consegui liberar parâmetros"
+
+#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670
+msgid "undefined"
+msgstr "indefinido"
+
+#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712
+#, c-format
+msgid "unknown character `%s'"
+msgstr "caracter desconhecido `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213
+#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235
+#: locale/programs/ld-time.c:718
+#, c-format
+msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'"
+msgstr "caracter desconhecido no campo `%s', categoria `%s'"
+
+#: locale/programs/locfile.c:715
+msgid "unknown collation directive"
+msgstr "diretiva de comparação desconhecida"
+
+#: catgets/gencat.c:487
+#, c-format
+msgid "unknown directive `%s': line ignored"
+msgstr "diretiva desconhecida `%s': linha ignorada"
+
+#: iconv/iconv_prog.c:353
+#, c-format
+msgid "unknown iconv() error %d"
+msgstr "erro iconv() desconhecido: %d"
+
+#: catgets/gencat.c:466
+#, c-format
+msgid "unknown set `%s'"
+msgstr "conjunto desconhecido `%s'"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572
+#: locale/programs/ld-collate.c:1747
+#, c-format
+msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored"
+msgstr "símbolo desconhecido `%.*s': linha ignorada"
+
+#: timezone/zic.c:761
+msgid "unruly zone"
+msgstr "zona sem regras"
+
+#: catgets/gencat.c:971
+msgid "unterminated message"
+msgstr "mensagem não terminada"
+
+#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555
+msgid "unterminated string"
+msgstr "string não terminada"
+
+#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376
+msgid "unterminated string constant"
+msgstr "string não terminada"
+
+#: locale/programs/linereader.c:390
+msgid "unterminated symbolic name"
+msgstr "nome simbólico não terminado"
+
+#: locale/programs/ld-collate.c:1699
+msgid "unterminated weight name"
+msgstr "nome do peso não terminado"
+
+#: locale/programs/charset.c:104
+msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit"
+msgstr "o limite inferior do intervalo é maior que o limite superior"
+
+#: sunrpc/rpc_main.c:1415
+#, c-format
+msgid "usage:  %s infile\n"
+msgstr "uso: %s arquivo_entrada\n"
+
+#: timezone/zic.c:2081
+msgid "use of 2/29 in non leap-year"
+msgstr "use 2/29 em ano não bissexto"
+
+#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576
+#, c-format
+msgid "value for %s must be an integer"
+msgstr "valor para %s deve ser um inteiro"
+
+#: locale/programs/charmap.c:318
+#, c-format
+msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4"
+msgstr "valor para <%s> deve estar entre 1 e 4"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92
+#, c-format
+msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string"
+msgstr "valor para campo `%s', categoria `%s', não deve ser uma string vazia"
+
+#: locale/programs/charmap.c:330
+msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>"
+msgstr "o valor de <mb_cur_max> deve ser maior que o valor de <mb_cur_min>"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:147
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217"
+msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' não corresponde a um nome válido na ISO 4217"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:139
+msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length"
+msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' na categoria `LC_MONETARY' possui tamanho errado"
+
+#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207
+#, c-format
+msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127"
+msgstr "os valores para o campo `%s' na categoria `%s' devem ser menores que 127"
+
+#: nscd/connections.c:355
+#, c-format
+msgid "while accepting connection: %s"
+msgstr "enquanto aceitando conecção: %s"
+
+#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142
+msgid "while allocating cache entry"
+msgstr "enquanto alocando entrada de cache"
+
+#: nscd/cache.c:85
+msgid "while allocating hash table entry"
+msgstr "enquanto alocando entrada na tabela hash"
+
+#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105
+msgid "while allocating key copy"
+msgstr "enquanto alocando chave cópia"
+
+#: catgets/gencat.c:1001
+msgid "while opening old catalog file"
+msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
+
+#: locale/programs/locale.c:346
+msgid "while preparing output"
+msgstr "enquanto preparando saída"
+
+#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382
+msgid "while reading database"
+msgstr "enquanto lendo database"
+
+#: elf/sprof.c:683
+msgid "while stat'ing profiling data file"
+msgstr "enquanto escrevendo arquivo data de dados de perfil"
+
+#: db2/makedb.c:334
+msgid "while writing database file"
+msgstr "enquanto escrevendo arquivo data base"
+
+#: nscd/nscd_stat.c:115
+msgid "write incomplete"
+msgstr "escrita incompleta"
+
+#: inet/rcmd.c:320
+msgid "writeable by other than owner"
+msgstr "permissão de escrita para outros"
+
+#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392
+msgid "wrong number of arguments"
+msgstr "número incorreto de argumentos"
+
+#: timezone/zic.c:1090
+msgid "wrong number of fields on Leap line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Leap"
+
+#: timezone/zic.c:1181
+msgid "wrong number of fields on Link line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Link"
+
+#: timezone/zic.c:924
+msgid "wrong number of fields on Rule line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Rule"
+
+#: timezone/zic.c:994
+msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha de continuação de Zone"
+
+#: timezone/zic.c:952
+msgid "wrong number of fields on Zone line"
+msgstr "número incorreto de campos na linha Zone"
+
+#: sunrpc/xdr_ref.c:84
+msgid "xdr_reference: out of memory\n"
+msgstr "xdr_reference: não há memória suficiente\n"
+
+#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166
+msgid "xdrrec_create: out of memory\n"
+msgstr "xdrrec_create: não há memória suficiente\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:884
+msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
+msgstr "yp_update: não é possível converter host para netname\n"
+
+#: nis/ypclnt.c:896
+msgid "yp_update: cannot get server address\n"
+msgstr "yp_update: não é possível obter o endereço do servidor\n"