diff options
author | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-01-10 12:21:14 +1000 |
---|---|---|
committer | Allan McRae <allan@archlinux.org> | 2014-01-10 12:22:12 +1000 |
commit | 0339a319177441ce4632e5c097b3afc499658625 (patch) | |
tree | d60571b53f314972f202844f00a4ba7bdf372807 | |
parent | 94ad3e991a398509aa22b1817c83306a9bb52542 (diff) | |
download | glibc-0339a319177441ce4632e5c097b3afc499658625.tar.gz glibc-0339a319177441ce4632e5c097b3afc499658625.tar.xz glibc-0339a319177441ce4632e5c097b3afc499658625.zip |
Update Czech translations
-rw-r--r-- | ChangeLog | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 981 |
2 files changed, 519 insertions, 464 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog index aac5d9d96b..e119ccd9ed 100644 --- a/ChangeLog +++ b/ChangeLog @@ -1,5 +1,7 @@ 2014-01-10 Allan McRae <allan@archlinux.org> + * po/cs.po: Update Czech translation from translation project. + * po/nl.po: Update Dutch translation from translation project. * po/pl.po: Update Polish translation from translation project. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index f1f722e8de..67ac28b51a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) 1997 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # Vladimir Michl <Vladimir.Michl@seznam.cz>, 1997. -# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013. +# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2009, 2011, 2012, 2013, 2014. # # Thanks to: # Petr Kolar <Petr.Kolar@vslib.cz> @@ -22,9 +22,9 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-28 21:12+0200\n" +"Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-08 20:42+0100\n" "Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n" "Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n" "Language: cs\n" @@ -166,8 +166,8 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 -#: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 +#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format @@ -181,9 +181,9 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 -#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390 +#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" @@ -199,8 +199,8 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 -#: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:1108 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -404,60 +404,60 @@ msgstr "neplatný parametr režimu" msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: elf/cache.c:126 +#: elf/cache.c:135 msgid "Unknown OS" msgstr "Neznámý OS" -#: elf/cache.c:131 +#: elf/cache.c:140 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI OS: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318 +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Soubor s keší %s nelze otevřít\n" -#: elf/cache.c:162 +#: elf/cache.c:171 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "mmap na souboru s keší selhala.\n" -#: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180 +#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Soubor neobsahuje keš.\n" -#: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223 +#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "V keši „%2$s“ nalezeno knihoven: %1$d\n" -#: elf/cache.c:417 +#: elf/cache.c:426 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor s keší %s" -#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444 +#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Zápis kešovaných dat selhal" -#: elf/cache.c:449 +#: elf/cache.c:458 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Změna přístupových práv k %s na %#o se nezdařila" -#: elf/cache.c:454 +#: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Přejmenování z %s na %s selhalo" -#: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470 +#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470 msgid "cannot create scope list" msgstr "seznam rozsahů nelze vytvořit" -#: elf/dl-close.c:777 +#: elf/dl-close.c:776 msgid "shared object not open" msgstr "sdílený objekt není otevřen" @@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "seznam pro vyhledávání symbolů nelze alokovat" msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Filtry s LD_TRACE_PRELINKING nejsou podporovány" -#: elf/dl-error.c:76 +#: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "CHYBA DYNAMICKÉHO LINKERU!!!" -#: elf/dl-error.c:123 +#: elf/dl-error.c:127 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "chyba během načítání sdílených knihoven" @@ -514,159 +514,159 @@ msgstr "nelze vytvořit seznam kvalifikací" msgid "cannot allocate name record" msgstr "nelze alokovat paměť pro záznam jména" -#: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862 +#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "keš pro vyhledávací cestu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:633 +#: elf/dl-load.c:641 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "nelze vytvořit kopii RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:729 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "nelze vytvořit pole vyhledávacích cest" -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:940 msgid "cannot stat shared object" msgstr "nelze získat informace o sdíleném objektu" -#: elf/dl-load.c:1012 +#: elf/dl-load.c:1018 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "nulami vyplněné zařízení (zero) nelze otevřít" -#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342 +#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "deskriptor sdíleného objektu nelze vytvořit" -#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858 +#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864 msgid "cannot read file data" msgstr "data ze souboru nelze načíst" -#: elf/dl-load.c:1124 +#: elf/dl-load.c:1130 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Zarovnání kódu zavaděče formátu ELF nelícuje se stránkou" -#: elf/dl-load.c:1131 +#: elf/dl-load.c:1137 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "Adresa/ofset kódu zavaděče formátu ELF není správně zarovnána" -#: elf/dl-load.c:1216 +#: elf/dl-load.c:1222 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "Datové struktury TLS prvního vlákna nelze alokovat" -#: elf/dl-load.c:1239 +#: elf/dl-load.c:1245 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "nelze zpracovat data TLS" -#: elf/dl-load.c:1258 +#: elf/dl-load.c:1264 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "objektový soubor nemá žádné nahratelné segmenty" -#: elf/dl-load.c:1294 +#: elf/dl-load.c:1300 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "namapování segmentu ze sdíleného objektu se nepodařilo" -#: elf/dl-load.c:1320 +#: elf/dl-load.c:1326 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "spustitelný kód nelze dynamicky nahrát" -#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492 +#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498 msgid "cannot change memory protections" msgstr "ochrany paměti nelze změnit" -#: elf/dl-load.c:1402 +#: elf/dl-load.c:1408 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "nulami vyplněné stránky nelze mapovat" -#: elf/dl-load.c:1416 +#: elf/dl-load.c:1422 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "objektový soubor nemá žádnou dynamickou sekci" -#: elf/dl-load.c:1439 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "sdílený objekt nebylo možné načíst funkcí dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1452 +#: elf/dl-load.c:1458 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "nelze alokovat paměť pro hlavičku programu" -#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195 +#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "nepřípustný kód volání" -#: elf/dl-load.c:1512 +#: elf/dl-load.c:1518 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "nemohu povolit spustitelnost zásobníku, jak vyžaduje sdílený objekt" -#: elf/dl-load.c:1525 +#: elf/dl-load.c:1531 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "deskriptor souboru nelze zavřít" -#: elf/dl-load.c:1755 +#: elf/dl-load.c:1761 msgid "file too short" msgstr "soubor je příliš krátký" -#: elf/dl-load.c:1791 +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "invalid ELF header" msgstr "neplatný hlavička ELF" -#: elf/dl-load.c:1803 +#: elf/dl-load.c:1809 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá velkou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1805 +#: elf/dl-load.c:1811 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "Kódování dat souboru ELF nemá malou endianitu" -#: elf/dl-load.c:1809 +#: elf/dl-load.c:1815 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ident verze souboru ELF se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1813 +#: elf/dl-load.c:1819 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "Chybné ABI OS souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1816 +#: elf/dl-load.c:1822 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "Chybná verze ABI souboru ELF" -#: elf/dl-load.c:1819 +#: elf/dl-load.c:1825 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "nenulová výplň v e_ident" -#: elf/dl-load.c:1822 +#: elf/dl-load.c:1828 msgid "internal error" msgstr "vnitřní chyba" -#: elf/dl-load.c:1829 +#: elf/dl-load.c:1835 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "Verze souboru ELD se neshoduje se současnou" -#: elf/dl-load.c:1837 +#: elf/dl-load.c:1843 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "jen ET_DYN a ET_EXEC mohou být nahráni" -#: elf/dl-load.c:1843 +#: elf/dl-load.c:1849 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize souboru ELF má neočekávanou velikost" -#: elf/dl-load.c:2361 +#: elf/dl-load.c:2367 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2362 +#: elf/dl-load.c:2368 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "chybná třída ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2365 +#: elf/dl-load.c:2371 msgid "cannot open shared object file" msgstr "sdílený objektový soubor nelze otevřít" -#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771 +#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770 msgid "relocation error" msgstr "chyba při přemisťování" -#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798 +#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797 msgid "symbol lookup error" msgstr "chyba při vyhledávání symbolu" @@ -682,41 +682,41 @@ msgstr "Čítač generátoru TLS oříznut! Prosím, tuto skutečnost nahlaste." msgid "cannot load any more object with static TLS" msgstr "nelze zavést žádný další objekt se statickým TLS" -#: elf/dl-open.c:599 +#: elf/dl-open.c:602 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "neplatný mód pro dlopen()" -#: elf/dl-open.c:616 +#: elf/dl-open.c:619 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "pro dlmopen() již není dostupný žádný další jmenný prostor" -#: elf/dl-open.c:634 +#: elf/dl-open.c:637 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "neplatný cílový jmenný prostor v dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:120 +#: elf/dl-reloc.c:158 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "nelze alokovat paměť uvnitř statického bloku TLS" -#: elf/dl-reloc.c:212 +#: elf/dl-reloc.c:250 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "segment nelze kvůli přemístění učinit zapisovatelný" -#: elf/dl-reloc.c:275 +#: elf/dl-reloc.c:313 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: v objektu %s nenalezen žádný PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:286 +#: elf/dl-reloc.c:324 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: pro uložení výsledků přemístění %s není dost paměti\n" -#: elf/dl-reloc.c:302 +#: elf/dl-reloc.c:340 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "segment prot nelze po reloc obnovit" -#: elf/dl-reloc.c:331 +#: elf/dl-reloc.c:369 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" @@ -724,7 +724,7 @@ msgstr "po přemístění nelze nelze uplatnit dodatečnou ochranu paměti" msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "RTLD_NEXT je použito pro kód, který není dynamicky zaveden" -#: elf/dl-tls.c:875 +#: elf/dl-tls.c:923 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "datové struktury TLS nelze vytvořit" @@ -985,38 +985,38 @@ msgstr "ldd: přepínač „$1“ není jednoznačný" msgid "unrecognized option" msgstr "nerozpoznaný přepínač" -#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "Více informací získáte příkazem „ldd --help“." -#: elf/ldd.bash.in:125 +#: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" msgstr "postrádám souborové argumenty" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "Adresář nebo soubor neexistuje" -#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "není obyčejným souborem" -#: elf/ldd.bash.in:154 +#: elf/ldd.bash.in:153 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "varování: nemáte práva ke spuštění" -#: elf/ldd.bash.in:183 +#: elf/ldd.bash.in:182 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tnení dynamickým spustitelným kódem" -#: elf/ldd.bash.in:191 +#: elf/ldd.bash.in:190 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "skončil s neznám výstupním kódem" -#: elf/ldd.bash.in:196 +#: elf/ldd.bash.in:195 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "chyba: nemáte oprávnění číst" @@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "Informace:" msgid "list all known coded character sets" msgstr "vypíše všechny známé znakové sady" -#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 msgid "Output control:" msgstr "Řízení výstupu:" @@ -1440,8 +1440,8 @@ msgid "omit invalid characters from output" msgstr "vynechá nepřípustné znaky na výstupu" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 -#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122 -#: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 +#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -1518,7 +1518,7 @@ msgstr "neznámá chyba funkce iconv() (%d)" #: iconv/iconv_prog.c:791 msgid "" -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Vytvoří konfigurační soubor modulu iconv pro rychlé načítání" msgid "[DIR...]" msgstr "[ADRESÁŘ…]" -#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131 +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 msgid "PATH" msgstr "CESTA" @@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr "Neprohledává standardní adresáře, jen ty z příkazové řádky" msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "Za použití --nostdlib je třeba zadat adresářové argumenty" -#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288 +#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "výstupní soubor nebyl vytvořen, protože se vyskytla varování" @@ -1696,8 +1696,8 @@ msgstr "syntaktická chyba v prologu: %s" msgid "invalid definition" msgstr "chybná definice" -#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125 -#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175 +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" msgstr "chybný argument" @@ -1755,14 +1755,14 @@ msgstr "v kódu znaku je příliš mnoho bajtů" msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "žádné symbolické jméno nebylo pro konec rozsahu zadáno" -#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007 -#: locale/programs/ld-identification.c:452 -#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 -#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307 -#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 -#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 +#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910 +#: locale/programs/ld-identification.c:368 +#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 +#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 +#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 #: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" @@ -1782,15 +1782,15 @@ msgstr "hodnota pro %s musí být celé číslo" msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: chyba ve stavovém automatu" -#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024 -#: locale/programs/ld-identification.c:468 -#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 -#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323 -#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 -#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324 +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927 +#: locale/programs/ld-identification.c:384 +#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 +#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 +#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: předčasný konec souboru" @@ -1805,7 +1805,7 @@ msgstr "neznámý znak „%s“" msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "počet bajtů sekvence pro počátek a konec rozsahu není stejný: %d vs. %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "nepovolené názvy pro rozsah znaků" @@ -1827,8 +1827,8 @@ msgstr "horní mez rozsahu je menší než dolní mez" msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "výsledné bajty rozsahu nejsou reprezentovatelné." -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1891,525 +1891,525 @@ msgstr "%s: hodnota „%s“ nesouhlasí s hodnotou „%s“" msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: číselný kód země „%d“ není platný" -#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631 -#: locale/programs/ld-identification.c:364 -#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 -#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 -#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280 -#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 -#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 -#: locale/programs/ld-time.c:1168 +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534 +#: locale/programs/ld-identification.c:280 +#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 +#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 +#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 +#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 +#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 +#: locale/programs/ld-time.c:890 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: položka „%s“ deklarována více krát" -#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552 -#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 -#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 -#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 -#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 -#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 +#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 +#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 +#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 +#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 +#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 +#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: neznámý znak v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449 -#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305 -#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 -#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 +#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 +#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: neúplný řádek „END“" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 -#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 -#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015 -#: locale/programs/ld-identification.c:459 -#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 -#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314 -#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 -#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 +#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 +#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 +#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918 +#: locale/programs/ld-identification.c:375 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 +#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-collate.c:419 +#: locale/programs/ld-collate.c:426 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "„%.*s“ již definováno v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-collate.c:428 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "„%.*s“ již definováno v repertoáru" -#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "„%.*s“ již definovaná jako řadicí symbol" -#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#: locale/programs/ld-collate.c:449 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "„%.*s“ již definováno jako řadicí prvek" -#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 +#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: pořadí řazení „forward“ (dopředné) a „backward“ (zpětné) se navzájem vylučují" -#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 -#: locale/programs/ld-collate.c:525 +#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 +#: locale/programs/ld-collate.c:532 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: “%s“ zmíněno v definici o váze %d více krát" -#: locale/programs/ld-collate.c:581 +#: locale/programs/ld-collate.c:588 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: příliš mnoho pravidel, jen první položka jich má %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:617 +#: locale/programs/ld-collate.c:624 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: nedostatek řadicích pravidel" # prázdné jméno váhy - řádek ignorován -#: locale/programs/ld-collate.c:782 +#: locale/programs/ld-collate.c:789 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: řetězec s prázdnou váhou není povolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:877 +#: locale/programs/ld-collate.c:884 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: váhy musí používat stejný symbol výpustky jako jméno" -#: locale/programs/ld-collate.c:933 +#: locale/programs/ld-collate.c:940 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot" -#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 +#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "pořadí „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1103 +#: locale/programs/ld-collate.c:1110 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: počáteční a koncový symbol rozsahu musí být znakem" -#: locale/programs/ld-collate.c:1130 +#: locale/programs/ld-collate.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního a posledního znaku musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1172 +#: locale/programs/ld-collate.c:1179 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: sekvence bajtů prvního znaku z rozsahu není menší než sekvence posledního znaku" -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 +#: locale/programs/ld-collate.c:1304 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí následovat hned za „order_start“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1301 +#: locale/programs/ld-collate.c:1308 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: výpustky symbolického rozsahu nesmí být přímo následovány „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "„%s“ a „%.*s“ nejsou platné názvy pro symbolický rozsah" -#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859 +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: pořadí pro „%.*s“ již definováno v %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1380 +#: locale/programs/ld-collate.c:1387 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: „%s“ musí být znak" -#: locale/programs/ld-collate.c:1575 +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: „position“ (pozice) musí být použita pro určitou úroveň ve všech sekcích, nebo v žádné" -#: locale/programs/ld-collate.c:1600 +#: locale/programs/ld-collate.c:1607 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "symbol „%s“ nedefinován" -#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 +#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "symbol „%s“ má stejné kódování jako" -#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 +#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "symbol „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1828 +#: locale/programs/ld-collate.c:1833 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "chybí definice symbolu „UNDEFINED“" -#: locale/programs/ld-collate.c:1857 +#: locale/programs/ld-collate.c:1862 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "příliš mnoho chyb, vzdávám to" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047 +#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: vnořené podmínky nejsou podporovány" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2536 #, c-format -msgid "%s: more then one 'else'" +msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "%s: více jak jeden „else“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2711 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: duplicitní definice „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2747 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: duplicitní deklarace sekce „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:2883 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: neznámý znak v názvu řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3012 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: neznámý znak ve jméně definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: neznámý znak v hodnotě definice rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: neznámý symbol „%s“ v definici rovnocennosti" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3042 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "chyba při přidávání rovnocenného řadicího symbolu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3080 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "duplicitní definice skriptu „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3128 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: jméno sekce „%.*s“ není známo" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3157 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro sekci „%s“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: neplatné číslo řadicího pravidla" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3212 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: násobná definice pořadí pro nepojmenovanou sekci" -#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538 -#: locale/programs/ld-collate.c:3901 +#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 +#: locale/programs/ld-collate.c:3760 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „order_end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3471 +#: locale/programs/ld-collate.c:3330 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí symbol %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3489 +#: locale/programs/ld-collate.c:3348 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: pořadí pro řadicí prvek %.*s nebylo ještě definováno" -#: locale/programs/ld-collate.c:3500 +#: locale/programs/ld-collate.c:3359 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: po %.*s nelze změnit pořadí: symbol není znám" -#: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913 +#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: sekce „%.*s“ není známa" -#: locale/programs/ld-collate.c:3651 +#: locale/programs/ld-collate.c:3510 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: chybný symbol <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3847 +#: locale/programs/ld-collate.c:3706 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: nemohu mít „%s“ jako konec výpustkového rozsahu" -#: locale/programs/ld-collate.c:3897 +#: locale/programs/ld-collate.c:3756 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: prázdný popis kategorie není dovolen" -#: locale/programs/ld-collate.c:3916 +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: chybí klíčové slovo „reorder-sections-end“" -#: locale/programs/ld-collate.c:4080 +#: locale/programs/ld-collate.c:3939 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „%s“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-collate.c:4098 +#: locale/programs/ld-collate.c:3957 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: „endif“ bez odpovídajícího „ifdef“ nebo „ifndef“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:440 +#: locale/programs/ld-ctype.c:481 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "V mapě znaků není určena znaková sada" -#: locale/programs/ld-ctype.c:469 +#: locale/programs/ld-ctype.c:510 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:525 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak L'\\u%0*x' ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "vnitřní chyba ve funkci %s na řádku %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:568 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ musí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "znak „%s“ ve třídě „%s“ nesmí být ve třídě „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "znak <SP> ve třídě „%s“ není" -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 +#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "znak <SP> nesmí ve třídě „%s“ být" -#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:641 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "znak <SP> není ve znakové sadě definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:736 +#: locale/programs/ld-ctype.c:777 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "kategorie „digit“ (číslice) nemá položky ve skupinách po deseti" -#: locale/programs/ld-ctype.c:785 +#: locale/programs/ld-ctype.c:826 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné vstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:850 +#: locale/programs/ld-ctype.c:891 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:867 +#: locale/programs/ld-ctype.c:908 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "ne všechny znaky použité v „outdigit“ (výstupní číslice) jsou dostupné v repertoáru" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1173 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "třída znaků „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1179 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet tříd znaků je %Zd" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1205 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "znaková sada „%s“ již je definována" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1211 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "implementační omezení: maximální počet znakových sad je %d" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3393 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: pole „%s“ neobsahuje přesně deset položek" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "horní mez rozsahu <U%0*X> je menší než dolní mez <U%0*X>" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1631 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "úvodní a závěrečná sekvence znaků rozsahu musí mít stejnou délku" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1638 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "sekvence znaků horní meze je menší než sekvence dolní meze" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "předčasný konec definice „translit_ignore“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2097 msgid "syntax error" msgstr "chyba syntaxe" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2327 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové třídy znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2245 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: syntaktická chyba v definici nové znakové sady" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2419 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "výpustkový rozsah musí být vyznačen dvěma operandy stejného typu" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2525 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2428 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "s hodnotami symbolického jmenného rozsahu nelze použit absolutní výpustku „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2540 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2443 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "spolu s hodnotami UCS rozsahu se musí použít šestnáctková symbolická výpustka „..“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2554 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2457 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "spolu s hodnotami rozsahu kódů znaku se misí použít absolutní výpustka „...“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2705 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2608 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "duplicitní definice mapovaní „%s“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: sekce „translit_start“ nekončí na „translit_end“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2886 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2789 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: duplicitní definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2891 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2794 msgid "previous definition was here" msgstr "předchozí definice byla zde" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2913 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2816 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: nenalezena žádná reprezentovatelná definice „default_missing“" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není definován" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ z mapy znaků není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: znak „%s“ potřebný jako implicitní hodnota není reprezentovatelný jedním bajtem" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3415 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "nedefinovány žádné výstupní číslice a žádná standardní jména v mapě znaků" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3803 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3662 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: přepisovací data pro národní prostřední „%s“ nejsou dostupná" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3904 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3762 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro třídu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3827 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka pro mapu „%s“: %lu bajtů\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4106 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3956 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" @@ -2419,7 +2419,7 @@ msgstr "%s: tabulka se šířkou: %lu bajtů\n" msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: kategorii „%s“ chybí identifikace" -#: locale/programs/ld-identification.c:435 +#: locale/programs/ld-identification.c:351 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: duplicitní definice verze kategorie" @@ -2460,22 +2460,22 @@ msgstr "%s: hodnota položky „int_curr_symbol“ neodpovídá platnému jmé msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: hodnota položky „%s“ musí být v rozsahu %d–%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: hodnota položku „%s“ musí být jednoznaková" -#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318 +#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: „-1“ musí být posledním údajem v položce „%s“" -#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335 +#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ musí být menší než 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:908 +#: locale/programs/ld-monetary.c:706 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "hodnota převodního poměru nesmí být nula" @@ -2551,16 +2551,16 @@ msgstr "%s: třetí operand hodnoty pole „%s“ nesmí být větší než %d msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: hodnoty položky „%s“ nesmí být větší než %d" -#: locale/programs/ld-time.c:1004 +#: locale/programs/ld-time.c:726 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: příliš málo hodnot pro položku „%s“" -#: locale/programs/ld-time.c:1049 +#: locale/programs/ld-time.c:771 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "středník přebývající na konci" -#: locale/programs/ld-time.c:1052 +#: locale/programs/ld-time.c:774 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: příliš mnoho hodnot pro položku „%s“" @@ -2673,80 +2673,88 @@ msgstr "LC_ALL nelze nastavit na implicitní národní prostředí" msgid "while preparing output" msgstr "během přípravy výstupu" -#: locale/programs/localedef.c:119 +#: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "Vstupní soubory:" -#: locale/programs/localedef.c:121 +#: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Symbolické názvy znaků budou čteny ze SOUBORU (znakové sady)" -#: locale/programs/localedef.c:123 +#: locale/programs/localedef.c:125 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Načte zdrojovou definici národního prostředí ze SOUBORU" -#: locale/programs/localedef.c:125 +#: locale/programs/localedef.c:127 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "SOUBOR obsahující mapování symbolických názvů na UCS4 hodnoty" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Vytvoří výstupní soubor i při výskytu varování" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Create old-style tables" msgstr "Vytvoří tabulky ve starém stylu" -#: locale/programs/localedef.c:131 +#: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Volitelná předpona výstupních souborů" -#: locale/programs/localedef.c:132 +#: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "Přesně v souladu s POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:134 +#: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Potlačí varovné a informační zprávy" # Verbose -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Print more messages" msgstr "Vypíše více informací o průběhu" -#: locale/programs/localedef.c:136 +#: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Archive control:" msgstr "Řízení archivace:" -#: locale/programs/localedef.c:138 +#: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Do archivu nová data do nepřidá" -#: locale/programs/localedef.c:140 +#: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Do archivu přidá nová národní prostředí dle parametrů" -#: locale/programs/localedef.c:141 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Existující obsah archivu bude nahrazen" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:145 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Z archivu odstraní národní prostředí dle parametrů" -#: locale/programs/localedef.c:144 +#: locale/programs/localedef.c:146 msgid "List content of archive" msgstr "Vypíše obsah archivu" -#: locale/programs/localedef.c:146 +#: locale/programs/localedef.c:148 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "Soubor locale.alias, který bude použit při vytváření archivu" -#: locale/programs/localedef.c:151 +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "Vytvoří výstup s malou endianitou" + +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "Vytvoří výstup s velkou endianitou" + +#: locale/programs/localedef.c:157 msgid "Compile locale specification" msgstr "Kompiluje definice národního prostředí." -#: locale/programs/localedef.c:154 +#: locale/programs/localedef.c:160 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" @@ -2756,28 +2764,28 @@ msgstr "" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] SOUBOR…\n" "--list-archive [SOUBOR]" -#: locale/programs/localedef.c:229 +#: locale/programs/localedef.c:235 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "adresář pro výstupní soubory nelze vytvořit" -#: locale/programs/localedef.c:240 +#: locale/programs/localedef.c:246 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATÁLNÍ CHYBA: systém nedefinuje „_POSIX2_LOCALEDEF“" -#: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270 -#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 +#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 +#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "soubor „%s“ definice národního prostředí nelze otevřít" -#: locale/programs/localedef.c:282 +#: locale/programs/localedef.c:288 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "výstupní soubory nelze do „%s“ zapsat" -#: locale/programs/localedef.c:368 +#: locale/programs/localedef.c:380 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2790,186 +2798,186 @@ msgstr "" " lokalizační cesta: %s\n" "%s" -#: locale/programs/localedef.c:570 +#: locale/programs/localedef.c:582 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "kruhové závislosti mezi definicemi národního prostředí" -#: locale/programs/localedef.c:576 +#: locale/programs/localedef.c:588 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "již načtené národní prostředí „%s“ nelze po druhé přidat" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367 +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "dočasný soubor nelze vytvořit: %s" -#: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "soubor s archivem nelze inicializovat" -#: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420 +#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "souboru s archivem nelze změnit velikost " -#: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435 -#: locale/programs/locarchive.c:645 +#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 +#: locale/programs/locarchive.c:674 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "hlavičku ze souboru s archivem nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:199 +#: locale/programs/locarchive.c:211 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "vytvoření nového archivu národního prostředí selhalo" -#: locale/programs/locarchive.c:211 +#: locale/programs/locarchive.c:223 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "přístupová práva k novému archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:311 +#: locale/programs/locarchive.c:324 #, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "z archivu národního prostředí nelze číst data" -#: locale/programs/locarchive.c:342 +#: locale/programs/locarchive.c:355 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "soubor národního prostředí nelze namapovat" -#: locale/programs/locarchive.c:443 +#: locale/programs/locarchive.c:460 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "nový archiv nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:509 +#: locale/programs/locarchive.c:529 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "soubor s archivem národního prostředí nelze rozšířit" -#: locale/programs/locarchive.c:518 +#: locale/programs/locarchive.c:538 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "přístupová práva změněného archivu národního prostředí nelze změnit" -#: locale/programs/locarchive.c:526 +#: locale/programs/locarchive.c:546 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "nový archiv nelze přejmenovat" -#: locale/programs/locarchive.c:579 +#: locale/programs/locarchive.c:608 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "soubor „%s“ národního prostředí nelze otevřít" -#: locale/programs/locarchive.c:584 +#: locale/programs/locarchive.c:613 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "nelze vykonat stat() pro archiv národního prostředí „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:603 +#: locale/programs/locarchive.c:632 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "archiv „%s“ národního prostředí nelze zamknout" -#: locale/programs/locarchive.c:626 +#: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "hlavičku archivu nelze přečíst" -#: locale/programs/locarchive.c:697 +#: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "národní prostředí „%s“ již existuje" -#: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974 -#: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998 -#: locale/programs/locfile.c:343 +#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 +#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 +#: locale/programs/locfile.c:350 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "do archivu národního prostředí nelze přidávat" -#: locale/programs/locarchive.c:1156 +#: locale/programs/locarchive.c:1206 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "soubor „%s“ s přezdívkami národních prostředí není k nalezení" -#: locale/programs/locarchive.c:1306 +#: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Přidávám %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1312 +#: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "stat() na „%s“ selhal: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1318 +#: locale/programs/locarchive.c:1369 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "„%s“ není adresářem: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1325 +#: locale/programs/locarchive.c:1376 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "adresář „%s“ nelze otevřít: %s: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1397 +#: locale/programs/locarchive.c:1448 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "neúplná sada souborů národních prostředí v „%s“" -#: locale/programs/locarchive.c:1461 +#: locale/programs/locarchive.c:1512 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "všechny soubory v „%s“ nelze přečíst: ignorováno" -#: locale/programs/locarchive.c:1531 +#: locale/programs/locarchive.c:1584 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "národní prostředí „%s“ není v archivu" -#: locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:137 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "argument pro „%s“ musí být jednoznakový" -#: locale/programs/locfile.c:251 +#: locale/programs/locfile.c:257 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "syntaktická chyba: není uvnitř sekce pro definici národního prostředí" -#: locale/programs/locfile.c:625 +#: locale/programs/locfile.c:800 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze otevřít" -#: locale/programs/locfile.c:649 +#: locale/programs/locfile.c:824 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "chyba během zápisu dat kategorie „%s“" -#: locale/programs/locfile.c:745 +#: locale/programs/locfile.c:920 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "výstupní soubor „%s“ pro kategorii „%s“ nelze vytvořit" -#: locale/programs/locfile.c:781 +#: locale/programs/locfile.c:956 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "jako argument pro „copy“ očekáván řetězec" -#: locale/programs/locfile.c:785 +#: locale/programs/locfile.c:960 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "jméno národního prostředí by mělo být tvořeno jen přenositelnými znaky" -#: locale/programs/locfile.c:804 +#: locale/programs/locfile.c:979 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "při použití „copy“ není dovoleno použít žádné jiné klíčové slovo" -#: locale/programs/locfile.c:818 +#: locale/programs/locfile.c:993 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "Definice „%1$s“ nekončí „END %1$s“" @@ -3020,23 +3028,23 @@ msgstr "příliš mnoho argumentů" msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "je třeba být nainstalován se SUID bitem a vlastníkem „root“" -#: malloc/mcheck.c:347 +#: malloc/mcheck.c:346 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "paměť je konzistentní, knihovna je chybná\n" -#: malloc/mcheck.c:350 +#: malloc/mcheck.c:349 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "paměť před začátkem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck.c:353 +#: malloc/mcheck.c:352 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "paměť za koncem přiděleného bloku přepsána\n" -#: malloc/mcheck.c:356 +#: malloc/mcheck.c:355 msgid "block freed twice\n" msgstr "blok uvolněn dvakrát\n" -#: malloc/mcheck.c:359 +#: malloc/mcheck.c:358 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "pochybný mcheck_status, knihovna je chybná\n" @@ -3810,12 +3818,12 @@ msgstr "yp_update: název počítače nelze konvertovat na síťový název\n" msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: adresu serveru nelze zjistit\n" -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "„%s“ nebylo v cache paměti pro počítače nalezeno!" -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Znovu načítám „%s“ do keše pro jména počítačů!" @@ -4063,7 +4071,7 @@ msgstr "getgrouplist (získej seznam skupin) selhalo" msgid "setgroups failed" msgstr "funkce setgroups() selhala" -#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346 #, c-format msgid "short write in %s: %s" @@ -4094,22 +4102,22 @@ msgstr "z keše %2$s uvolněno %1$zu bajtů" msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "Žádná další paměť pro databázi „%s“" -#: nscd/netgroupcache.c:77 +#: nscd/netgroupcache.c:126 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "„%s“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:79 +#: nscd/netgroupcache.c:128 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s“ do keše síťových skupin!" -#: nscd/netgroupcache.c:475 +#: nscd/netgroupcache.c:509 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "„%s (%s, %s, %s)“ nebylo v keši síťových skupin nalezeno!" -#: nscd/netgroupcache.c:478 +#: nscd/netgroupcache.c:512 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Znovu se nahrává „%s (%s,%s,%s)“ do keše síťových skupin!" @@ -4162,7 +4170,7 @@ msgstr "Použije oddělenou cache pro každého uživatele" msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "NSC (Name Service Cache) démon [pro kešování jmenných služeb]." -#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206 +#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "chybný počet argumentů" @@ -4221,6 +4229,21 @@ msgstr "zneplatnění selhalo" msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "bezpečné služby již nejsou implementovány" +#: nscd/nscd.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Podporované tabulky:\n" +"%s\n" +"\n" +"Návod, jak nahlásit chybu, naleznete na:\n" +"%s.\n" + #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" @@ -4542,16 +4565,16 @@ msgstr "Získá záznamy ze správní databáze." msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Výčet není podporován na %s\n" -#: nss/getent.c:913 +#: nss/getent.c:917 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Neznámé jméno databáze" -#: nss/getent.c:943 +#: nss/getent.c:947 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Podporované databáze:\n" -#: nss/getent.c:1009 +#: nss/getent.c:1013 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Neznámá databáze: %s\n" @@ -4996,7 +5019,7 @@ msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" msgstr "Potomek skončil mimořádně a nevytvořil obraz paměti" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 -msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" msgstr "Potomek skončil mimořádně a vytvořil obraz paměti" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 @@ -5507,8 +5530,23 @@ msgstr "-T\t\tgeneruje kód pro podporu rozhodovacích tabulek RPC\n" msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y cesta\t\tnázev adresáře, kde se nachází preprocesor jazyka C (cpp)\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#, c-format +msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" +msgstr "-5\t\trežim kompatibility s SysVr4\n" + #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format +msgid "--help\t\tgive this help list\n" +msgstr "--help\t\tvypíše tuto nápovědu\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#, c-format +msgid "--version\tprint program version\n" +msgstr "--version\tvypíše označení verze programu\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" @@ -6793,72 +6831,74 @@ msgstr "„%s“ nelze otevřít" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "hlavičku ze souboru „%s“ nelze přečíst" -#: timezone/zdump.c:246 +#: timezone/zdump.c:280 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "na začátku chybí písmeno" -#: timezone/zdump.c:248 +#: timezone/zdump.c:282 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "má méně než 3 písmena" -#: timezone/zdump.c:250 +#: timezone/zdump.c:284 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "má více něž 6 písmen" -#: timezone/zdump.c:258 +#: timezone/zdump.c:292 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "nesouhlasí se standardem POSIX" -#: timezone/zdump.c:264 +#: timezone/zdump.c:298 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "%s: varování: zóna „%s“ zkratka „%s“ %s\n" -#: timezone/zdump.c:273 +#: timezone/zdump.c:307 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" -"%s: použití je %s [--version] [--help] [-v] [-c [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" +"%s: použití: %s [--version] [--help] [-{vV}]\n" +"\t\t[-{ct} [DOLNÍ_ROK,]HORNÍ_ROK ] ČASOVÉ_PÁSMO…\n" "\n" "Chyby v programu hlaste anglicky na %s.\n" -#: timezone/zdump.c:340 +#: timezone/zdump.c:384 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: divoký argument -c: %s\n" -#: timezone/zdump.c:426 +#: timezone/zdump.c:417 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: divoký argument -t: %s\n" + +#: timezone/zdump.c:506 msgid "Error writing to standard output" msgstr "Chyba při psaní na standardní výstup" -#: timezone/zdump.c:439 -#, c-format -msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" -msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" - -#: timezone/zic.c:361 +#: timezone/zic.c:370 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Paměť vyčerpána: %s\n" -#: timezone/zic.c:401 +#: timezone/zic.c:410 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "„%s“, řádek %d: %s" +msgid "\"%s\", line %d: " +msgstr "„%s“, řádek %d: " -#: timezone/zic.c:404 +#: timezone/zic.c:413 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (pravidlo z „%s“, řádek %d)" -#: timezone/zic.c:415 +#: timezone/zic.c:432 +#, c-format msgid "warning: " msgstr "varování: " -#: timezone/zic.c:425 +#: timezone/zic.c:442 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" @@ -6872,340 +6912,353 @@ msgstr "" "\n" "Chyby hlaste anglicky na %s.\n" -#: timezone/zic.c:460 +#: timezone/zic.c:477 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "divoké určení zic_t v době překladu" -#: timezone/zic.c:479 +#: timezone/zic.c:496 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -d zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:489 +#: timezone/zic.c:506 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -l zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:499 +#: timezone/zic.c:516 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -p zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:509 +#: timezone/zic.c:526 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -y zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:519 +#: timezone/zic.c:536 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Přepínač -L zadán více než jednou\n" -#: timezone/zic.c:566 +#: timezone/zic.c:583 msgid "link to link" msgstr "odkaz na odkaz" -#: timezone/zic.c:629 +#: timezone/zic.c:650 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "pevný odkaz nevytvořen, použit symbolický" -#: timezone/zic.c:637 +#: timezone/zic.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze číst: %s\n" + +#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533 #, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 +#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881 +#, c-format +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" + +#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" + +#: timezone/zic.c:686 +msgid "link failed, copy used" +msgstr "odkaz selhal, použila se kopie" + +#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "stejné jméno pravidla je použito ve více souborech" -#: timezone/zic.c:740 +#: timezone/zic.c:787 msgid "unruly zone" msgstr "časové pásmo bez pravidel" # Za %s se nic nedosazuje, zprava je vypsana tak jak je. # XXX: According source code "%s" should be "%%" -#: timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s v časovém pásmu bez pravidel" -#: timezone/zic.c:767 +#: timezone/zic.c:814 msgid "standard input" msgstr "standardní vstup" -#: timezone/zic.c:772 +#: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze otevřít: %s\n" -#: timezone/zic.c:783 +#: timezone/zic.c:830 msgid "line too long" msgstr "řádek je příliš dlouhý" -#: timezone/zic.c:803 +#: timezone/zic.c:850 msgid "input line of unknown type" msgstr "vstupní řádek neznámého typu" -#: timezone/zic.c:819 +#: timezone/zic.c:866 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: řádek Leap v souboru nepřestupných sekund %s\n" -#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 +#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: fatální chyba: Nepřípustná l_hodnota %d\n" -#: timezone/zic.c:834 -#, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: Chyba při čtení %s\n" - -#: timezone/zic.c:841 +#: timezone/zic.c:888 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Chyba při uzavírání %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:846 +#: timezone/zic.c:893 msgid "expected continuation line not found" msgstr "očekávaný pokračovací řádek nebyl nalezen" -#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427 +#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624 msgid "time overflow" msgstr "přetečení času" -#: timezone/zic.c:891 +#: timezone/zic.c:938 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "verze zicu před rokem 1998 nepodporovaly 24:00" -#: timezone/zic.c:894 +#: timezone/zic.c:941 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "verze zicu před rokem 2007 nepodporovaly hodnoty nad 24 hodin" -#: timezone/zic.c:905 +#: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "špatný počet položek v řádku Rule" -#: timezone/zic.c:909 +#: timezone/zic.c:956 msgid "nameless rule" msgstr "bezejmenné pravidlo" -#: timezone/zic.c:914 +#: timezone/zic.c:961 msgid "invalid saved time" msgstr "neplatný uložený čas" -#: timezone/zic.c:932 +#: timezone/zic.c:978 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "špatný počet položek v řádku Zone" -#: timezone/zic.c:938 +#: timezone/zic.c:983 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -l se navzájem vylučují" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:989 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Řádek „Zone %s“ a volba -p se navzájem vylučují" -#: timezone/zic.c:958 +#: timezone/zic.c:997 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "duplicitní označení časového pásma %s (soubor „%s“, řádek %d)" -#: timezone/zic.c:972 +#: timezone/zic.c:1010 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "špatný počet položek v pokračovacím řádku Zone" -#: timezone/zic.c:1009 -msgid "invalid UTC offset" -msgstr "neplatné posunutí vůči UTC" +#: timezone/zic.c:1047 +msgid "invalid UT offset" +msgstr "neplatné posunutí vůči UT" -#: timezone/zic.c:1012 +#: timezone/zic.c:1050 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "neplatný formát zkratky" -#: timezone/zic.c:1041 +#: timezone/zic.c:1079 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "Koncový čas pokračovacího řádku Zone není větší než koncový čas předcházejícího řádku" -#: timezone/zic.c:1066 +#: timezone/zic.c:1105 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "špatný počet položek v řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1075 +#: timezone/zic.c:1114 msgid "invalid leaping year" msgstr "neplatný přestupný rok" -#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 +#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236 msgid "invalid month name" msgstr "neplatný název měsíce" -#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 +#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363 msgid "invalid day of month" msgstr "neplatný den měsíce" -#: timezone/zic.c:1113 +#: timezone/zic.c:1152 msgid "time before zero" msgstr "čas menší než nula" -#: timezone/zic.c:1117 +#: timezone/zic.c:1156 msgid "time too small" msgstr "čas je příliš malý" -#: timezone/zic.c:1121 +#: timezone/zic.c:1160 msgid "time too large" msgstr "čas je příliš velký" -#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265 msgid "invalid time of day" msgstr "neplatný denní čas" -#: timezone/zic.c:1144 +#: timezone/zic.c:1183 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "chybná položka KOREKCE na řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1149 +#: timezone/zic.c:1188 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "chybná položka Rolling/Stationary na řádku Leap" -#: timezone/zic.c:1163 +#: timezone/zic.c:1202 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "špatný počet položek v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1167 +#: timezone/zic.c:1206 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "prázdná položka OD v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1171 +#: timezone/zic.c:1210 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "prázdná položka DO v řádku Link" -#: timezone/zic.c:1247 +#: timezone/zic.c:1286 msgid "invalid starting year" msgstr "neplatný počáteční rok" -#: timezone/zic.c:1269 +#: timezone/zic.c:1308 msgid "invalid ending year" msgstr "neplatný koncový rok" -#: timezone/zic.c:1273 +#: timezone/zic.c:1312 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "počáteční rok větší než koncový" -#: timezone/zic.c:1280 +#: timezone/zic.c:1319 msgid "typed single year" msgstr "zadán jeden rok" -#: timezone/zic.c:1315 +#: timezone/zic.c:1354 msgid "invalid weekday name" msgstr "neplatný název dne" -#: timezone/zic.c:1481 +#: timezone/zic.c:1523 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: %s nelze smazat: %s\n" -#: timezone/zic.c:1491 -#, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: %s nelze vytvořit: %s\n" - -#: timezone/zic.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: Chyba při zápisu %s\n" - -#: timezone/zic.c:1966 +#: timezone/zic.c:2105 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "žádná proměnná prostředí pro zónu podle POSIXU" -#: timezone/zic.c:2133 +#: timezone/zic.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: před%d klienty mohou chybně zacházet se vzdálenými časy" + +#: timezone/zic.c:2292 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "zkratku časového pásma pro použití ihned po časovém údaji nelze nelézt" -#: timezone/zic.c:2177 +#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416 +msgid "too many local time types" +msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" + +#: timezone/zic.c:2374 msgid "too many transitions?!" msgstr "příliš mnoho přechodů?!" -#: timezone/zic.c:2192 +#: timezone/zic.c:2389 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným isdst" -#: timezone/zic.c:2196 +#: timezone/zic.c:2393 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisstd" -#: timezone/zic.c:2200 +#: timezone/zic.c:2397 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "vnitřní chyba – addtype volán s chybným ttisgmt" -#: timezone/zic.c:2219 -msgid "too many local time types" -msgstr "příliš mnoho lokálních časových typů" - -#: timezone/zic.c:2223 -msgid "UTC offset out of range" -msgstr "posun od UTC mimo povolený rozsah" +#: timezone/zic.c:2420 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "posun od UT mimo povolený rozsah" -#: timezone/zic.c:2247 +#: timezone/zic.c:2444 msgid "too many leap seconds" msgstr "příliš mnoho přestupných sekund" -#: timezone/zic.c:2253 +#: timezone/zic.c:2450 msgid "repeated leap second moment" msgstr "přestupná sekunda opakována" -#: timezone/zic.c:2303 +#: timezone/zic.c:2500 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Vykonaný příkaz dal podivný výsledek" -#: timezone/zic.c:2304 +#: timezone/zic.c:2501 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: příkaz byl „%s“, a jeho výsledek byl %d\n" -#: timezone/zic.c:2395 +#: timezone/zic.c:2592 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Lichý počet uvozovek" -#: timezone/zic.c:2472 +#: timezone/zic.c:2669 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "použití 29. února v nepřestupném roce" -#: timezone/zic.c:2507 +#: timezone/zic.c:2704 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "pravidlo zasahuje za začátek/konec měsíce – verze zicu před rokem 2004 nebudou fungovat" -#: timezone/zic.c:2538 +#: timezone/zic.c:2735 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "zkratka časové zóny nezačíná písmenem" -#: timezone/zic.c:2540 +#: timezone/zic.c:2737 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" msgstr "zkratka časové zóny má méně než 3 písmena" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2739 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "zkratka časové zóny má příliš mnoho písmen" -#: timezone/zic.c:2552 +#: timezone/zic.c:2749 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "zkratka časové zóny nesouhlasí se standardem POSIX" -#: timezone/zic.c:2564 +#: timezone/zic.c:2755 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "příliš mnoho nebo příliš dlouhé zkratky časového pásma" -#: timezone/zic.c:2604 +#: timezone/zic.c:2795 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Adresář %s nelze vytvořit: %s\n" -#: timezone/zic.c:2625 -#, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" +#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" +#~ msgstr "%s: použití –v na systému s desetinnou strukturou time_t jinou než než s float nebo double\n" + +#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Odkaz na %s z %s nelze vytvořit: %s\n" + +#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +#~ msgstr "%s: při přetypování %d došlo k chybě znaménka\n" #~ msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" #~ msgstr "žádný preprocesor jazyka C (cpp) nelze nalézt\n" |